1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
966 msgid "^3%1.0f minutes"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
995 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1000 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 #: qcsrc/client/main.qc:289
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:964
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:969
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1189 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1201 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1220 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1328 msgstr "Сабраць усе ключы"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1348 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1377 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Уласны рэкорд"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1390 msgstr "Рэкорд сервера"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1496 msgid "It's your turn"
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1509 msgid "Current Game"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1530 msgid "Minigame message"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1548 msgid "Better luck next time!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 msgstr "Наступны матч"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1718 msgid "No more valid moves"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1734 msgid "Single Player"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1766 msgid "Wyvern attack"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1847 msgid "Draw damage numbers"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1851 msgid "Font size minimum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1855 msgid "Font size maximum:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1868 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1872 msgid "Vaporizer ammo"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgstr "Дадатковае жыццё"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1882 msgid "Invisibility"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1886 msgid "Napalm grenade"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1894 msgid "Translocate grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1898 msgid "Spawn grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Heal grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1906 msgid "Monster grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1910 msgid "Entrap grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1914 msgid "Veil grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1922 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1926 msgid "Overkill MachineGun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1930 msgid "Overkill Nex"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1934 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1938 msgid "Overkill Shotgun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 msgstr "Дапамажыце!"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 msgstr "Замарожаны!"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1997 msgid "Flag carrier"
1998 msgstr "Носьбіт сцяга"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2001 msgid "Enemy carrier"
2002 msgstr "Варожы носьбіт"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2005 msgid "Dropped flag"
2006 msgstr "Кінуты сцяг"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 msgstr "Чырвоная база"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2029 msgid "Return flag here"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2040 msgid "Control point"
2041 msgstr "Кантрольны пункт"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 msgstr "Кінуты ключ"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 msgstr "Носьбіт ключа"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2065 msgid "Ball carrier"
2066 msgstr "Носьбіт мяча"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 msgid "%s needing help!"
2100 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2102 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2103 msgid "^1Server notices:"
2104 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2107 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2121 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2122 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2126 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2131 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2132 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2137 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2138 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2140 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2141 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2145 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2153 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2161 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2172 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2190 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2195 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2213 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2218 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2224 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2225 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2230 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2231 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2234 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2235 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2238 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2240 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2243 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2244 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2247 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2248 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2263 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2277 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2322 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2342 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2352 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2358 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2363 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2389 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2394 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2404 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2414 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2424 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2425 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2429 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2434 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2439 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2449 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2454 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2459 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2464 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2469 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2474 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2479 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2484 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2489 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2494 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2499 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2504 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2509 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2514 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2519 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2524 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2530 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2536 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2541 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2551 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2556 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2561 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2566 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2571 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2576 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2581 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2586 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2591 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2596 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2601 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2606 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2611 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2616 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2621 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2626 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2631 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2636 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2641 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2646 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2651 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2656 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2661 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2666 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2671 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2676 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2681 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2686 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2691 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2696 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2706 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2711 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2716 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2721 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2726 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2727 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2731 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2732 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2736 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2737 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2741 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2746 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2747 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2751 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2752 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2757 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2758 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2762 msgid "^BGRound tied"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2767 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2768 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2772 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2773 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2777 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2778 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2782 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2783 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2788 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2789 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2794 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2795 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2800 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2801 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2806 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2807 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2812 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2813 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2818 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2824 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2825 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2830 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2831 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2835 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2840 msgid "^BG%s^F3 connected"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2845 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2846 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2850 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2856 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2857 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2862 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2863 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2867 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2872 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2877 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2882 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2887 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2892 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2893 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2897 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2902 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2906 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2910 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2915 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2920 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2925 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2930 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2934 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2938 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2944 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2949 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2953 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2954 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2958 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2959 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2964 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2968 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2969 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2973 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2974 "spectators aren't allowed at the moment."
2976 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2985 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2986 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2990 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2991 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3000 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3005 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3006 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3010 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3015 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3021 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3028 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3034 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3040 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3045 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3046 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3051 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3052 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3057 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3058 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3061 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3065 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3078 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3091 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3121 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3126 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3131 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3141 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3151 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3161 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3166 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3181 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3186 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3201 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3211 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3222 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3243 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3253 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3263 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3268 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3273 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3284 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3290 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3295 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3301 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3308 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3314 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3320 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3335 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3345 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3360 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3370 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3385 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3390 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3409 msgid "^F4You are now alone!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3413 msgid "^BGYou are attacking!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3417 msgid "^BGYou are defending!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3422 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3430 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3434 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3435 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3438 msgid "^F4Round cannot start"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3442 msgid "^F2Don't camp!"
3443 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3447 "^BGYou are now free.\n"
3448 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3449 "^BGif you think you will succeed."
3451 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3452 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3453 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3456 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3461 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3462 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3463 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3467 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3468 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3471 msgid "^BGYou captured the flag!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3476 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3477 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3481 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3482 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3486 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3491 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3492 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3496 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3501 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3506 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3507 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3511 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3512 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3516 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3520 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3521 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3524 msgid "^BGYou got the flag!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3529 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3534 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3540 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3545 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3559 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3588 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3592 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3596 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3597 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3600 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3605 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3606 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3612 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3613 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3617 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3618 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3624 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3625 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3629 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3634 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3639 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3644 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3649 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3650 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3654 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3655 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3659 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3664 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3673 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3679 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3680 "You are now on: %s"
3682 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3683 "Цяпер вы належыце: %s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3686 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3687 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3690 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3691 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3694 msgid "^K1Die camper!"
3695 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3698 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3699 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3702 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3707 msgid "^K1You were %s"
3708 msgstr "^K1Вы былі %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3711 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3715 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3719 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3723 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3727 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3731 msgid "^K1You need to be more careful!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3735 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3739 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3743 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3747 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3751 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3755 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3759 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3763 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3767 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3771 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3775 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3779 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3783 msgid "^K1You need to preserve your health"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3787 msgid "^K1You became a shooting star!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3791 msgid "^K1You melted away in slime!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You committed suicide!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3799 msgid "^K1You ended it all!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3803 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3808 msgid "^BGYou are now on: %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3812 msgid "^K1You died in an accident!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3816 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3820 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3824 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3828 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3836 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3840 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3844 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3848 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3860 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3868 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3872 msgid "^K1Watch your step!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3877 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3882 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3887 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3892 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3898 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3936 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3976 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3977 "The player limit reached maximum capacity."
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3981 msgid "^BGYou picked up the ball"
3982 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3985 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3990 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3991 "Help the key carriers to meet!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3996 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3997 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4002 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4003 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4007 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4011 msgid "^BGScanning frequency range..."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4015 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4019 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4025 "^BGWaiting for players to join...\n"
4026 "Need active players for: %s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4031 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4035 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4039 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4043 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4047 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4052 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4053 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4062 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4068 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4069 "Next weapon: ^F1%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4074 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4075 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4079 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4083 msgid "^BGYou captured a control point"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4088 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4092 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4096 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4101 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4102 "^F2Capture some control points to unshield it"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4106 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4111 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4112 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4117 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4122 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4128 "Keep fragging until we have a winner!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4134 "Keep scoring until we have a winner!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "Generators are now decaying.\n"
4142 "The more control points your team holds,\n"
4143 "the faster the enemy generator decays"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4154 msgid "^K1In^BG-portal created"
4155 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4158 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4159 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4162 msgid "^F1Portal creation failed"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4166 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4170 msgid "^F2Strength has worn off"
4171 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4174 msgid "^F2Shield surrounds you"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4178 msgid "^F2Shield has worn off"
4179 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4182 msgid "^F2You are on speed"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4186 msgid "^F2Speed has worn off"
4187 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4190 msgid "^F2You are invisible"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4194 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4195 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4198 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4202 msgid "^BGSequence completed!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4206 msgid "^BGThere are more to go..."
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4211 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4215 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4219 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4223 msgid "^F2You now have a superweapon"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4227 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4231 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4235 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4239 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4243 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4247 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4251 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4261 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4271 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4276 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4280 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4314 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4319 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4323 msgid "TRIPLE FRAG! "
4324 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4328 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4333 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4338 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4342 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4347 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4356 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4361 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4370 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4375 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4380 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4384 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4389 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4398 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4403 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4407 msgid "ARMAGEDDON! "
4408 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4412 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4417 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4424 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4436 msgid "%d score spree! "
4437 msgstr "%d балаў запар! "
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4441 msgid "%d frag spree! "
4442 msgstr "%d фрагаў запар! "
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4445 msgid "First blood! "
4446 msgstr "Першая кроў! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4449 msgid "First score! "
4450 msgstr "Першы бал! "
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4453 msgid "First casualty! "
4454 msgstr "Першае здарэнне! "
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4457 msgid "First victim! "
4458 msgstr "Першая ахвяра! "
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4462 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4467 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4472 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4477 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4482 msgid ", ending their %d frag spree"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4487 msgid ", ending their %d score spree"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4492 msgid ", losing their %d frag spree"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4497 msgid ", losing their %d score spree"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4527 msgstr "Нейтральная"
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4562 msgid "GENERATOR^Red"
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4566 msgid "GENERATOR^Blue"
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4570 msgid "GENERATOR^Yellow"
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4574 msgid "GENERATOR^Pink"
4577 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4578 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4581 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4583 msgid "%s under attack!"
4584 msgstr "%s пад атакай!"
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4591 msgid "eWheel Turret"
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4607 msgid "Fusion Reactor"
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4611 msgid "Hellion Missile Turret"
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4619 msgid "Hunter-Killer Turret"
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4623 msgid "Hunter-Killer"
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4627 msgid "Machinegun Turret"
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4643 msgid "Phaser Cannon"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4651 msgid "Plasma Cannon"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4659 msgid "Dual Plasma Cannon"
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4672 msgid "Walker Turret"
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4683 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4687 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4689 msgstr "Не пазначаны"
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4692 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4696 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4963 msgid "LEFT_SHOULDER"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4968 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4973 msgid "LEFT_TRIGGER"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4978 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4983 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4988 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4993 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4998 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5003 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5008 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5013 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5018 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5052 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5055 msgstr "Націсніце %s"
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5058 msgid "No right gunner!"
5059 msgstr "Няма стральца справа!"
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5062 msgid "No left gunner!"
5063 msgstr "Няма стральца злева!"
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5074 msgid "Racer cannon"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5082 msgid "Raptor cannon"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5090 msgid "Raptor flare"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5097 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5098 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5130 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5131 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5135 msgid "Grappling Hook"
5136 msgstr "Grappling Hook"
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5151 msgid "Port-O-Launch"
5152 msgstr "Port-O-Launch"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5159 msgid "T.A.G. Seeker"
5160 msgstr "T.A.G. Seeker"
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5173 msgstr "@!#%'n Tuba"
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5185 msgid "CI_DEC^%s years"
5186 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5190 msgid "CI_ZER^%d years"
5191 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5195 msgid "CI_FIR^%d year"
5196 msgstr "CI_FIR^%d год"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5200 msgid "CI_SEC^%d years"
5201 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5205 msgid "CI_THI^%d years"
5206 msgstr "CI_THI^%d гады"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5210 msgid "CI_MUL^%d years"
5211 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5215 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5216 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5220 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5221 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5225 msgid "CI_FIR^%d week"
5226 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5230 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5231 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5235 msgid "CI_THI^%d weeks"
5236 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5240 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5241 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5245 msgid "CI_DEC^%s days"
5246 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5250 msgid "CI_ZER^%d days"
5251 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5255 msgid "CI_FIR^%d day"
5256 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5260 msgid "CI_SEC^%d days"
5261 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5265 msgid "CI_THI^%d days"
5266 msgstr "CI_THI^%d дні"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5270 msgid "CI_MUL^%d days"
5271 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5275 msgid "CI_DEC^%s hours"
5276 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5280 msgid "CI_ZER^%d hours"
5281 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5285 msgid "CI_FIR^%d hour"
5286 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5290 msgid "CI_SEC^%d hours"
5291 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5295 msgid "CI_THI^%d hours"
5296 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5300 msgid "CI_MUL^%d hours"
5301 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5305 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5306 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5310 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5311 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5315 msgid "CI_FIR^%d minute"
5316 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5320 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5321 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5325 msgid "CI_THI^%d minutes"
5326 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5330 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5331 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5335 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5336 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5340 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5341 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5345 msgid "CI_FIR^%d second"
5346 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5350 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5351 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5355 msgid "CI_THI^%d seconds"
5356 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5360 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5361 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5383 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5384 msgid "No description"
5387 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5390 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5391 "please file an issue."
5394 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5396 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5397 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5399 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5401 msgid "%02d:%02d:%02d"
5402 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5404 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5405 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5408 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5409 msgid " <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5412 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5414 " <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5415 "containing an item named <item>)"
5418 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5420 " if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5425 msgid " <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5428 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5429 msgid "Available items:"
5432 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5433 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5436 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5441 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5453 msgid "Extended Team"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5473 msgid "Level Design"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5477 msgid "Music / Sound FX"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5485 msgid "Marketing / PR"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5497 msgid "Engine Additions"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5505 msgid "Other Active Contributors"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5525 msgid "Chinese (China)"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5529 msgid "Chinese (Taiwan)"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5545 msgid "English (Australia)"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5601 msgid "Scottish Gaelic"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5621 msgid "Past Contributors"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5625 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5626 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5629 msgid "will not be saved"
5630 msgstr "не будзе захаваная"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5633 msgid "will be saved to config.cfg"
5634 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5641 msgid "engine setting"
5642 msgstr "настáўленне рухавіка"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5646 msgstr "толькі чытанне"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5659 msgstr "Стваральнікі"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5662 msgid "The Xonotic credits"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5666 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5670 msgid "I would disconnect from server..."
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5674 msgid "I would play more!"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5684 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5689 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5690 "player name to get started. You can change these options later through the "
5693 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5694 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5703 msgid "Name under which you will appear in the game"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5707 msgid "Text language:"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5711 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5712 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5720 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5725 msgid "Save settings"
5726 msgstr "Захаваць настáўленні"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5730 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5733 msgid "Ammunition display:"
5734 msgstr "Прагляд патронаў:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5737 msgid "Show only current ammo type"
5738 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5742 msgid "Noncurrent alpha:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5747 msgid "Noncurrent scale:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5753 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5781 msgstr "Панэль патронаў"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5784 msgid "Message duration:"
5785 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5789 msgstr "Тэрмін знікання:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5792 msgid "Flip messages order"
5793 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5797 msgid "Text alignment:"
5798 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5808 msgstr "Памер шрыфту:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5811 msgid "Centerprint Panel"
5812 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5815 msgid "Chat entries:"
5816 msgstr "Допісы ў чаце:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5820 msgstr "Памер чату:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5823 msgid "Chat lifetime:"
5824 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5827 msgid "Chat beep sound"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5832 msgstr "Панэль чату"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5835 msgid "Engine info:"
5836 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5839 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5840 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5843 msgid "Engine Info Panel"
5844 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5847 msgid "Combine health and armor"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5853 msgid "Enable status bar"
5854 msgstr "Уключыць радок стану"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5858 msgid "Status bar alignment:"
5859 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5877 msgid "Icon alignment:"
5878 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5881 msgid "Flip health and armor positions"
5882 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5885 msgid "Health/Armor Panel"
5886 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5889 msgid "Info messages:"
5890 msgstr "Інф. паведамленні:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5894 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5897 msgid "Info Messages Panel"
5898 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5916 msgid "Enable spectating"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5920 msgid "Enable even playing in warmup"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5928 msgid "Text/icon ratio:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5932 msgid "Hide spawned items"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5936 msgid "Hide big armor and health"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5940 msgid "Dynamic size"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5944 msgid "Items Time Panel"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5948 msgid "Mod Icons Panel"
5949 msgstr "Панэль значкоў мода"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5952 msgid "Notifications:"
5953 msgstr "Абвяшчэнні:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5956 msgid "Also print notifications to the console"
5957 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5960 msgid "Flip notify order"
5961 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5964 msgid "Entry lifetime:"
5965 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5968 msgid "Entry fadetime:"
5969 msgstr "Тэрмін знікання:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5972 msgid "Notification Panel"
5973 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5983 msgid "Enable even observing"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5988 msgid "Enable only in Race/CTS"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5993 msgstr "Радок стану"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6006 msgid "Inward align"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6010 msgid "Outward align"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6014 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6015 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6022 msgid "Include vertical speed"
6023 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6027 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6035 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6038 msgid "Acceleration:"
6039 msgstr "Паскарэнне:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6042 msgid "Include vertical acceleration"
6043 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6046 msgid "Physics Panel"
6047 msgstr "Панэль фізікі"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6050 msgid "Powerups Panel"
6051 msgstr "Панэль бонусаў"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6055 msgid "Always enable"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6059 msgid "Forced aspect:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6063 msgid "Pressed Keys Panel"
6064 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6067 msgid "Quick Menu Panel"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6071 msgid "Race Timer Panel"
6072 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6075 msgid "Enable in team games"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6093 msgstr "Празрыстасць:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6125 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6136 msgid "Always zoomed"
6137 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6140 msgid "Never zoomed"
6141 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6145 msgstr "Панэль радара"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6170 msgstr "Табліца балаў"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6173 msgid "StrafeHUD mode:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6177 msgid "View angle centered"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6181 msgid "Velocity angle centered"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6185 msgid "StrafeHUD style:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6193 msgid "progress bar"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6209 msgid "Center panel"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6213 msgid "Reset colors"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6221 msgid "Angle indicator:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6240 msgid "Switch indicators:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6244 msgid "Direction caps:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6256 msgid "StrafeHUD Panel"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6264 msgid "Show elapsed time"
6265 msgstr "Паказваць мінулы час"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6269 msgstr "Панэль таймера"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6272 msgid "Alpha after voting:"
6273 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6277 msgstr "Панэль галасавання"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6280 msgid "Fade out after:"
6281 msgstr "Знікаць пасля:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6296 msgid "Fade effect:"
6297 msgstr "Эфект знікання:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6316 msgid "Weapon icons:"
6317 msgstr "Значкі зброі:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6320 msgid "Show only owned weapons"
6321 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6324 msgid "Show weapon ID as:"
6325 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6329 msgstr "Не паказваць"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6340 msgid "Weapon ID scale:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6344 msgid "Show Accuracy"
6345 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6349 msgstr "Паказваць патроны"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6352 msgid "Ammo bar alpha:"
6353 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6356 msgid "Ammo bar color:"
6357 msgstr "Колер радка патронаў:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6360 msgid "Weapons Panel"
6361 msgstr "Панэль зброі"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6389 msgid "Save current skin"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6393 msgid "Panel background defaults:"
6394 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6403 msgid "Border size:"
6404 msgstr "Шырыня краёў:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6409 msgstr "Колер каманды:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6413 msgid "Test team color in configure mode"
6414 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6423 msgstr "Вобласць HUD:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6426 msgid "DOCK^Disabled"
6427 msgstr "DOCK^Адключана"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6435 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6439 msgstr "DOCK^Вялікая"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6442 msgid "Grid settings:"
6443 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6446 msgid "Snap panels to grid"
6447 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6451 msgstr "Памер сеткі:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6463 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6466 msgid "Panel HUD Setup"
6467 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6483 msgid "Move target:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6496 msgstr "Пункт з'яўлення"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6509 msgstr "Задаць вокладку:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6512 msgid "Monster Tools"
6513 msgstr "Інструменты пачвар"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6520 msgid "Find servers to play on"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6524 msgid "Host your own game"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6537 msgstr "Сеткавая гульня"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6541 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6556 msgstr "Неабмежавана"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6564 msgstr "Абмежаванне часу:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6567 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6576 msgid "TIMLIM^Default"
6577 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6585 msgid "TIMLIM^Infinite"
6586 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6605 msgid "Player slots:"
6606 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6610 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6615 msgid "Number of bots:"
6616 msgstr "Колькасць ботаў:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6619 msgid "Amount of bots on your server"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6624 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6627 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6632 msgstr "Ботападобны"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6639 msgid "You will win"
6640 msgstr "Лёгка перамагчы"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6644 msgstr "Можна перамагчы"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6647 msgid "You might win"
6648 msgstr "Цяжка перамагчы"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6668 msgstr "Звышчалавек"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6672 msgstr "Богападобны"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6676 msgstr "Мутатары..."
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6679 msgid "Mutators and weapon arenas"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6688 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6689 "Delete to clear; Enter when done."
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6694 msgstr "Дадаць паказаныя"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6697 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6701 msgid "Remove shown"
6702 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6705 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6713 msgid "Add every available map to your selection"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6718 msgstr "Выдаліць усе"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6721 msgid "Remove all the maps from your selection"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6725 msgid "Start Multiplayer!"
6726 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6738 msgstr "Тыпы гульні:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6750 msgid "Map Information"
6751 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6754 msgid "All Weapons Arena"
6755 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6758 msgid "Most Weapons Arena"
6759 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6779 msgstr "Новыя цацкі"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6788 msgid "Rocket Flying"
6789 msgstr "Ракетны палёт"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6793 msgid "Invincible Projectiles"
6794 msgstr "Непераможныя ракеты"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6798 msgid "No start weapons"
6799 msgstr "Пачынаць без зброі"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6804 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6818 msgstr "Паветраны бой"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6831 msgid "Weapons stay"
6832 msgstr "Зброя застаецца"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6850 msgstr "Без бонусаў"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6858 msgid "Touch explode"
6859 msgstr "Выбух ад дотыку"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6862 msgid "Wall jumping"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6870 msgid "Gameplay mutators:"
6871 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6875 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6876 "directional key to dodge"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6880 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6884 msgid "All players are almost invisible"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6889 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6894 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6898 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6903 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6908 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6912 msgid "Weapon & item mutators:"
6913 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6916 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6921 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6927 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6928 "with the Electro primary fire"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6933 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6934 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6939 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6940 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6941 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6945 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6949 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6953 msgid "Regular (no arena)"
6954 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6958 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6959 "without weapon pickups"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6963 msgid "Weapon arenas:"
6964 msgstr "Арэны са зброяй:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6967 msgid "Custom weapons"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6971 msgid "Most weapons"
6972 msgstr "Большасць зброі"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6979 msgid "Special arenas:"
6980 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6984 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6985 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6986 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6987 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6992 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6993 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6994 "switch to another weapon."
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6998 msgid "with blaster"
6999 msgstr "з бластэрам"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7002 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7010 msgid "SRVS^Categories"
7011 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7018 msgid "Show empty servers"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7026 msgid "Show full servers that have no slots available"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7034 msgid "Show high latency servers"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7038 msgid "Reload the server list"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7047 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7057 msgstr "Інфармацыя..."
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7060 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7076 msgstr "%d змяненняў"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7080 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7083 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7084 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7087 msgid "N/A (auth library missing)"
7088 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7091 msgid "Not supported (can't connect)"
7092 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7095 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7096 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7099 msgid "Supported (will encrypt)"
7100 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7103 msgid "Supported (won't encrypt)"
7104 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7107 msgid "Requested (will encrypt)"
7108 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7111 msgid "Requested (won't encrypt)"
7112 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7115 msgid "Required (can't connect)"
7116 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7119 msgid "Required (will encrypt)"
7120 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7123 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7128 msgstr "Назва сервера:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7132 msgstr "Тып гульні:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7148 msgstr "Настáўленні:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7161 msgstr "Вольныя месцы:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7165 msgstr "Шыфраванне:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7176 msgid "Server Information"
7177 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7185 msgstr "Здымкі экрана"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7188 msgid "Music Player"
7189 msgstr "Музычны плэер"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7192 msgid "Auto record demos"
7193 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7197 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7200 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7208 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7209 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7213 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7214 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7217 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7218 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7225 msgid "MUSICPL^Add all"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7229 msgid "Set as menu track"
7230 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7233 msgid "Reset default menu track"
7234 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7241 msgid "Random order"
7242 msgstr "Выпадковы парадак"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7245 msgid "MUSICPL^Stop"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7249 msgid "MUSICPL^Play"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7253 msgid "MUSICPL^Pause"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7257 msgid "MUSICPL^Prev"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7261 msgid "MUSICPL^Next"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7265 msgid "MUSICPL^Remove"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7269 msgid "MUSICPL^Remove all"
7270 msgstr "Выдаліць усе"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7273 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7274 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7277 msgid "Open in the viewer"
7278 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7301 msgid "Apply immediately"
7302 msgstr "Ужыць зараз"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7313 msgid "Glowing color"
7314 msgstr "Колер падсвятлення"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7317 msgid "Detail color"
7318 msgstr "Колер дэталяў"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7325 msgid "Allow player statistics to track your client"
7326 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7329 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7330 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7333 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7337 msgid "Select language..."
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7341 msgid "Are you sure you want to quit?"
7342 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7345 msgid "Back to work..."
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7349 msgid "I got some more fragging to do!"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7353 msgid "Quit the game"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7366 msgstr "Капіяваць *"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7377 msgid "Set * as child"
7378 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7382 msgstr "Далучыць да *"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7385 msgid "Detach from *"
7386 msgstr "Адлучыць ад *"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7389 msgid "Visual object properties for *:"
7390 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7394 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7397 msgid "Set color main:"
7398 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7401 msgid "Set color glow:"
7402 msgstr "Колер святла:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7409 msgid "Physical object properties for *:"
7410 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7413 msgid "Set material:"
7414 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7417 msgid "Set solidity:"
7418 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7429 msgid "Set physics:"
7430 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7446 msgstr "Вызначыць памер:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7450 msgstr "Вызначыць моц:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7457 msgid "* object info"
7458 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7462 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7465 msgid "* attachment info"
7466 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7470 msgstr "Паказваць даведку"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7473 msgid "* is the object you are facing"
7474 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7477 msgid "Sandbox Tools"
7478 msgstr "Начынне пясочніцы"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7502 msgstr "Карыстальнік"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7511 msgstr "Настáўленні"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7514 msgid "Change the game settings"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7526 msgid "VOL^Ambient:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7531 msgstr "Інфармацыя:"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7558 msgid "New style sound attenuation"
7559 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7562 msgid "Mute sounds when not active"
7563 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7570 msgid "Sound output frequency"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7610 msgid "Number of channels for the sound output"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7646 msgid "Swap stereo output channels"
7647 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7650 msgid "Swap left/right channels"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7654 msgid "Headphone friendly mode"
7655 msgstr "Рэжым для слухавак"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7659 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7660 "stereo separation a bit for headphones)"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7664 msgid "Hit indication sound"
7665 msgstr "Гук пры траплянні"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7668 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7676 msgid "Decrease pitch with more damage"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7684 msgid "Increase pitch with more damage"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7692 msgid "Chat message sound"
7693 msgstr "Гук допісу ў чат"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7700 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7704 msgid "Focus sounds"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7708 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7712 msgid "Time announcer:"
7713 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7716 msgid "WRN^Disabled"
7717 msgstr "WRN^Адключана"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7725 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7728 msgid "Automatic taunts:"
7729 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7732 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7750 msgid "Debug info about sounds"
7751 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7754 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7758 msgid "Reset key bindings"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7762 msgid "Quality preset:"
7763 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7767 msgstr "PRE^Божухна!"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7775 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7779 msgstr "PRE^Звычайная"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7783 msgstr "PRE^Высокая"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7790 msgid "PRE^Ultimate"
7791 msgstr "PRE^Неверагодная"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7794 msgid "Geometry detail:"
7795 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7798 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7803 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7811 msgstr "DET^Нармальная"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7819 msgstr "DET^Выдатная"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7823 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7826 msgid "Player detail:"
7827 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7831 msgstr "PDET^Нізкая"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7835 msgstr "PDET^Так сабе"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7839 msgstr "PDET^Нармальная"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7843 msgstr "PDET^Добрая"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7847 msgstr "PDET^Найлепшая"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7850 msgid "Texture resolution:"
7851 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7855 msgstr "RES^Жудаснае"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7859 msgstr "RES^Жахлівае"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7862 msgid "RES^Very low"
7863 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7871 msgstr "RES^Нармальнае"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7879 msgstr "RES^Найлепшае"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7884 msgid "Avoid lossy texture compression"
7885 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7888 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7896 msgid "Show surfaces"
7897 msgstr "Паказваць паверхні"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7901 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7902 "performance boost, but looks very ugly."
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7906 msgid "Use lightmaps"
7907 msgstr "Мапы асвятлення"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7911 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7916 msgid "Deluxe mapping"
7917 msgstr "Выдатная якасць"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7920 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7928 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7932 msgid "Offset mapping"
7933 msgstr "Накладанне тэкстур"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7937 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7938 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7942 msgid "Relief mapping"
7943 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7947 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7951 msgid "Reflections:"
7952 msgstr "Адлюстраванні:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7956 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7957 "with reflecting surfaces"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7961 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7981 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7985 msgid "Decals on models"
7986 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7994 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8002 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8006 msgid "Damage effects:"
8007 msgstr "Эфекты шкоды:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8010 msgid "DMGFX^Disabled"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8022 msgid "No dynamic lighting"
8023 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8026 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8030 msgid "Fake corona lighting"
8031 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8035 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8036 "of real dynamic lights"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8040 msgid "Realtime dynamic lighting"
8041 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8044 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8053 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8057 msgid "Realtime world lighting"
8058 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8062 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8063 "Note that this might have a big impact on performance."
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8067 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8071 msgid "Use normal maps"
8072 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8075 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8079 msgid "Soft shadows"
8080 msgstr "Мяккія цені"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8083 msgid "Fade corona according to visibility"
8084 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8087 msgid "Fade coronas according to visibility"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8092 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8096 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8097 "pixels. Has a big impact on performance."
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8101 msgid "Extra postprocessing effects"
8102 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8106 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8111 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8115 msgid "Motion blur:"
8116 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8123 msgid "Spawnpoint effects"
8124 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8127 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8137 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8138 "gives for better performance"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8142 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8146 msgid "No crosshair"
8147 msgstr "Без прыцэлу"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8152 msgstr "Залежыць ад зброі"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8156 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8168 msgstr "Паводле здароўя"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8171 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8172 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8175 msgid "Enable center crosshair dot"
8176 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8179 msgid "Use normal crosshair color"
8180 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8183 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8184 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8187 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8191 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8195 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8199 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8203 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8204 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8207 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8208 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8219 msgid "Fading speed:"
8220 msgstr "Хуткасць знікання:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8223 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8227 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8228 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8231 msgid "Show team sizes:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8236 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8237 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8245 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8246 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8249 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8253 msgid "Control transparency of the waypoints"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8259 msgstr "Памер шрыфту:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8262 msgid "Edge offset:"
8263 msgstr "Зрух краёў:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8266 msgid "Fade when near the crosshair"
8267 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8270 msgid "Display names instead of icons"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8279 msgstr "Перакрыванне:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8283 msgstr "Множнік павелічэння:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8287 msgstr "Хуткасць знікання:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8290 msgid "Player Names"
8291 msgstr "Імёны гульцоў"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8294 msgid "Show names above players"
8295 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8298 msgid "Max distance:"
8299 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8303 msgstr "Абясколерыць:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8308 msgstr "Камандная гульня"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8311 msgid "Only when near crosshair"
8312 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8315 msgid "Display health and armor"
8316 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8319 msgid "Damage overlay:"
8320 msgstr "Накладанне шкоды:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8327 msgid "HUD moves around following player's movement"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8331 msgid "Shake the HUD when hurt"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8336 msgid "Enter HUD editor"
8337 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8344 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8345 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8348 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8349 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8352 msgid "Frag Information"
8353 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8356 msgid "Display information about killing sprees"
8357 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8360 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8361 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8364 msgid "Show spree information in centerprints"
8365 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8368 msgid "Show spree information in death messages"
8369 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8372 msgid "Sprees in info messages:"
8373 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8376 msgid "SPREES^Disabled"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8392 msgid "Print on a seperate line"
8393 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8396 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8397 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8400 msgid "Add frag location to death messages when available"
8401 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8404 msgid "Gamemode Settings"
8405 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8408 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8409 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8412 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8413 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8422 msgid "Display console messages in the top left corner"
8423 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8426 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8427 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8430 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8431 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8434 msgid "Powerup notifications"
8435 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8438 msgid "Weapon centerprint notifications"
8439 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8442 msgid "Weapon info message notifications"
8443 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8450 msgid "Respawn countdown sounds"
8451 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8454 msgid "Killstreak sounds"
8455 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8458 msgid "Achievement sounds"
8459 msgstr "Гукі дасягненняў"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8463 msgstr "Паведамленні"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8470 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8471 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8474 msgid "Unavailable alpha:"
8475 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8478 msgid "Unavailable color:"
8479 msgstr "Колер прывіда:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8482 msgid "GHOITEMS^Black"
8483 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8486 msgid "GHOITEMS^Dark"
8487 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8490 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8491 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8494 msgid "GHOITEMS^Normal"
8495 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8498 msgid "GHOITEMS^Blue"
8499 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8507 msgid "Force player models to mine"
8508 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8511 msgid "Force player colors to mine"
8512 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8515 msgid "In non teamplay modes only"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8519 msgid "Only in Duel"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8523 msgid "Body fading:"
8524 msgstr "Зацямняць забітых:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8540 msgstr "GIBS^Багата"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8544 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8551 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8555 msgid "1st person perspective"
8556 msgstr "Від ад першай асобы"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8559 msgid "Slide to third person upon death"
8560 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8563 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8564 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8567 msgid "Smooth the view while crouching"
8568 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8571 msgid "View waving while idle"
8572 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8575 msgid "View bobbing while walking around"
8576 msgstr "Гайданне падчас хады"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8579 msgid "3rd person perspective"
8580 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8583 msgid "Back distance"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8591 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8592 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8595 msgid "Field of view:"
8596 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8599 msgid "Field of vision in degrees"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8603 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8604 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8607 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8611 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8612 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8615 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8619 msgid "ZOOM^Instant"
8620 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8623 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8624 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8628 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8629 "sensitivity change)"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8633 msgid "Velocity zoom"
8634 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8637 msgid "Forward movement only"
8638 msgstr "Рух толькі наперад"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8641 msgid "VZOOM^Factor"
8642 msgstr "VZOOM^Множнік"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8645 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8646 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8649 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8650 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8653 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8654 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8662 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8674 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8675 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8679 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8683 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8684 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8687 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8688 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8692 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8697 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8698 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8701 msgid "Draw 1st person weapon model"
8702 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8705 msgid "Draw the weapon model"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8711 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8715 msgid "Weapon model opacity:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8719 msgid "Gun model swaying"
8720 msgstr "Інерцыя зброі"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8723 msgid "Gun model bobbing"
8724 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8732 msgid "Key Bindings"
8733 msgstr "Прывязкі кнопак"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8736 msgid "Change key..."
8737 msgstr "Змяніць кнопку..."
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8749 msgstr "Скінуць усе"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8756 msgid "Sensitivity:"
8757 msgstr "Адчувальнасць:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8760 msgid "Mouse speed multiplier"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8764 msgid "Smooth aiming"
8765 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8768 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8772 msgid "Invert aiming"
8773 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8776 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8780 msgid "Use system mouse positioning"
8781 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8784 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8785 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8790 msgid "Disable system mouse acceleration"
8791 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8794 msgid "Make use of DGA mouse input"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8798 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8799 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8802 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8806 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8807 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8810 msgid "Jetpack on jump:"
8811 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8814 msgid "JPJUMP^Disabled"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8819 msgstr "Толькі ў паветры"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8828 msgid "Use joystick input"
8829 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8832 msgid "Command when pressed:"
8833 msgstr "Загад пры націсканні:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8836 msgid "Command when released:"
8837 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8844 msgid "User defined key bind"
8845 msgstr "Свой скарот"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8867 msgid "Client UDP port:"
8868 msgstr "UDP-порт кліента:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8871 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8876 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8879 msgid "Specify your network speed"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8892 msgstr "Марудны ADSL"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8900 msgstr "Шырокапалоснае"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8907 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8911 msgid "Download speed:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8915 msgid "Local latency:"
8916 msgstr "Лакальная затрымка:"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8919 msgid "Show netgraph"
8920 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8923 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8927 msgid "Client-side movement prediction"
8928 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8931 msgid "Movement error compensation"
8932 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8935 msgid "Use encryption (AES) when available"
8936 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8940 msgstr "Чашчыня кадраў"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8944 msgstr "Не больш за:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8947 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8948 msgstr "Неабмежавана"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8955 msgid "TRGT^Disabled"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8960 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8963 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8964 msgstr "Неабмежавана"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8967 msgid "Save processing time for other apps"
8968 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8971 msgid "Show frames per second"
8972 msgstr "Паказваць кадры/с"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8975 msgid "Show your rendered frames per second"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8979 msgid "Menu tooltips:"
8980 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8984 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8985 "command bound to the menu item)"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8989 msgid "TLTIP^Disabled"
8990 msgstr "TLTIP^Адключана"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8993 msgid "TLTIP^Standard"
8994 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8997 msgid "TLTIP^Advanced"
8998 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9001 msgid "Show current date and time"
9002 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9005 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9009 msgid "Enable developer mode"
9010 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9013 msgid "Advanced settings..."
9014 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9017 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9022 msgid "Factory reset"
9023 msgstr "Поўнае скіданне"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9026 msgid "Cvar filter:"
9027 msgstr "Фільтр cvar:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9030 msgid "Modified cvars only"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9035 msgstr "Настáўленне:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9046 msgid "Description:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9050 msgid "Advanced settings"
9051 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9054 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9055 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9058 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9059 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9066 msgid "Text Language"
9067 msgstr "Мова тэксту"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9070 msgid "Set language"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9074 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9075 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9078 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9082 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9083 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9086 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9087 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9090 msgid "Disconnect now"
9091 msgstr "Адлучыцца зараз"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9094 msgid "Switch language"
9095 msgstr "Пераключыць мову"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9099 msgstr "Папярэджанне"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9103 msgstr "Разрозненне:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9106 msgid "Font/UI size:"
9107 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9110 msgid "SZ^Unreadable"
9111 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9115 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9119 msgstr "SZ^Маленькі"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9135 msgstr "SZ^Агромністы"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9139 msgstr "SZ^Велізарны"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9143 msgstr "SZ^Каласальны"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9146 msgid "Color depth:"
9147 msgstr "Глыбіня колеру:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9150 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9163 msgstr "На ўвесь экран"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9166 msgid "Vertical Synchronization"
9167 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9171 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9172 "screen refresh rate"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9176 msgid "Flip view horizontally"
9177 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9180 msgid "Poor man's left handed mode"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9185 msgstr "Анізатрапія:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9188 msgid "Anisotropic filtering quality"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9192 msgid "ANISO^Disabled"
9193 msgstr "ANISO^Адключана"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9214 msgid "Antialiasing:"
9215 msgstr "Згладжванне:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9219 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9220 "might decrease performance by quite a lot"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9225 msgstr "AA^Адключана"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9228 msgid "High-quality frame buffer"
9229 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9232 msgid "Depth first:"
9233 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9237 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9238 "normal rendering starts"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9243 msgstr "DF^Адключана"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9247 msgstr "DF^Наваколле"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9254 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9255 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9259 msgstr "VBO^Адключана"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9262 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9263 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9269 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9270 "for faster rendering"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9278 msgid "Vertices and Triangles"
9279 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9286 msgid "Brightness of black"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9294 msgid "Brightness of white"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9303 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9308 msgid "Contrast boost:"
9309 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9312 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9317 msgstr "Насычанасць:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9321 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9322 "requires GLSL color control"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9326 msgid "LIT^Ambient:"
9327 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9331 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9340 msgid "Global rendering brightness"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9344 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9345 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9349 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9350 "strange input or video lag on some machines"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9354 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9355 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9358 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9359 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9362 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9363 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9366 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9367 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9374 msgid "Campaign Difficulty:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9379 msgstr "CSKL^Нізкая"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9383 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9387 msgstr "CSKL^Высокая"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9390 msgid "Start Singleplayer!"
9391 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9394 msgid "Singleplayer"
9395 msgstr "Асобная гульня"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9398 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9406 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9407 msgstr "выбраць за мяне"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9410 msgid "Autoselect team (recommended)"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9435 msgid "Team Selection"
9436 msgstr "Выбар каманды"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9439 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9443 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9451 msgid "free for all"
9452 msgstr "free for all"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9471 msgid "strafe right"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9479 msgid "crouch / sink"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9483 msgid "off-hand hook"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9495 msgid "WEAPON^previous"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9503 msgid "WEAPON^previously used"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9515 msgid "drop weapon / throw nade"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9535 msgid "maximize radar"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9539 msgid "3rd person view"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9543 msgid "enter spectator mode"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9547 msgid "Communication"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9559 msgid "show chat history"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9575 msgid "enter console"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9587 msgid "auto-join team"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9591 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9595 msgid "suicide / respawn"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9603 msgid "User defined"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9611 msgid "sandbox menu"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9615 msgid "drag object (sandbox)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9619 msgid "waypoint editor menu"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9623 msgid "Do not press this button again!"
9624 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9628 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9633 msgid "%s's Xonotic Server"
9634 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9638 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9647 msgid "<no model found>"
9648 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9651 msgid "SERVER^Remove favorite"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9655 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9659 msgid "SERVER^Favorite"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9664 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9686 msgid "AES level %d"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9704 msgid "modified settings"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9709 msgid "official settings"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9713 msgid "stats disabled"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9717 msgid "stats enabled"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9721 msgid "SLCAT^Favorites"
9722 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9725 msgid "SLCAT^Recommended"
9726 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9729 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9730 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9733 msgid "SLCAT^Servers"
9734 msgstr "SLCAT^Серверы"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9737 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9738 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9741 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9742 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9745 msgid "SLCAT^Overkill"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9749 msgid "SLCAT^InstaGib"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9753 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9754 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9758 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9766 msgstr "VOL^Максімум"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9770 msgstr "VOL^Адключана"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9787 msgstr "PART^Сярэдні"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9792 msgstr "PART^Нармальны"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9796 msgstr "PART^Высокі"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9800 msgstr "PART^Ультра"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9803 msgid "PART^Ultimate"
9804 msgstr "PART^Максімальны"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9808 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9809 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9813 msgid "Screen resolution"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9818 msgstr "PART^Павольны"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9825 msgid "PART^Instant"
9826 msgstr "PART^Імгненны"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9878 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9890 msgid "Time played:"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9894 msgid "Favorite map:"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9905 msgid "Wins/Losses:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9910 msgid "Win percentage:"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9915 msgid "Kills/Deaths:"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9937 msgid "%d (unranked)"
9938 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9941 msgid "Update can be downloaded at:"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9945 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9946 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9950 msgid "Update to %s now!"
9951 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9955 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9956 "^1Expect visual problems."
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9961 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9965 msgstr "Колер каманды:"