1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
270 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
274 msgstr "QMCMD^квад хутка"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
278 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
286 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
294 msgstr "QMCMD^адхілена"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
298 msgstr "QMCMD^прынята"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
388 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
553 msgstr "SCO^час трымання"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
560 msgid "SCO^destroyed"
561 msgstr "SCO^знішчана"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
573 msgstr "SCO^выкіданні"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
589 msgstr "SCO^kcзабойствы"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
605 msgstr "SCO^забойствы"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
608 msgid "SCO^teamkills"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
636 msgid "SCO^objectives"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
661 msgstr "SCO^вяртанні"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
665 msgstr "SCO^адраджэнні"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
668 msgid "SCO^rounds won"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
677 msgstr "SCO^самагубствы"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
689 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
702 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
703 "cvar scoreboard_columns"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
708 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
714 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
715 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
719 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
723 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
728 msgid "Name of a player"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
748 msgid "Number of kills"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
752 msgid "Number of deaths"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
756 msgid "Number of suicides"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
760 msgid "kills - suicides"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
764 msgid "Number of teamkills"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
768 msgid "The kill-death ratio"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
772 msgid "The total damage done"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
776 msgid "The total damage taken"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
780 msgid "kills - deaths"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
784 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
793 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
797 msgid "Number of flag carrier kills"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
801 msgid "Number of flag returns"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
805 msgid "Number of flag drops"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
809 msgid "Number of lives (LMS)"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
817 msgid "Number of players pushed into void"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
821 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
825 msgid "Number of keys carrier kills"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
829 msgid "Number of times a key was lost"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
833 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
837 msgid "Total time raced (race/cts)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
841 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
845 msgid "Number of ticks (DOM)"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
849 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
853 msgid "Number of ball carrier kills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
857 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
866 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
867 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
868 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
869 "field to show all fields available for the current game mode."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
874 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
875 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
879 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
884 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
885 "right of the vertical bar aligned to the right."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
890 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
891 "other gamemodes except DM."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
908 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
909 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
913 msgstr "Статыстыка мапы:"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
916 msgid "Monsters killed:"
917 msgstr "Пачвар забіта:"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
920 msgid "Secrets found:"
921 msgstr "Схованак адшукана:"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
924 msgid "Capture time rankings"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
938 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
943 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
953 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
954 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
959 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
960 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
970 msgid " until ^3%s %s^7"
971 msgstr " да ^3%s %s^7"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
984 msgid "SCO^is beaten"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
990 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
991 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
995 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
996 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1000 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1001 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1005 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1006 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1013 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1017 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1018 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1021 msgid "A vote has been called for:"
1022 msgstr "Апытанне было створана для:"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1025 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1026 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1029 msgid "^1Configure the HUD"
1030 msgstr "^1Наставіць HUD"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1054 msgstr "Няма патронаў"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1068 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1072 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1076 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1080 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1084 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1086 msgid "%s (not bound)"
1087 msgstr "%s (не звязаны)"
1089 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1096 msgstr " (%d галасоў)"
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1103 msgid "Decide the gametype"
1104 msgstr "Абярыце тып гульні"
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1107 msgid "Vote for a map"
1108 msgstr "Галасаванка за мапу"
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1112 msgid "%d seconds left"
1113 msgstr "%d секунд засталося"
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1116 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1120 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1124 msgid "Requesting preview..."
1127 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1131 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1133 msgstr "Таймер гранаты"
1135 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1136 msgid "Capture progress"
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1140 msgid "Revival progress"
1141 msgstr "Рух адраджэння"
1143 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1144 msgid "error creating curl handle"
1147 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1148 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1151 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1152 msgid "Ball Stealer"
1155 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1159 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1163 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1167 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1171 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1175 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1179 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1180 msgid "Medium armor"
1183 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1187 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1191 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1192 msgid "Small health"
1195 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1196 msgid "Medium health"
1199 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1203 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1207 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1213 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1217 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1218 msgid "Fuel regenerator"
1221 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1223 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1225 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1229 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1235 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1236 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1242 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1254 msgid "Score as many frags as you can"
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1258 msgid "Last Man Standing"
1259 msgstr "Last Man Standing"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1262 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1263 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1274 msgid "Race against other players to the finish line"
1275 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1286 msgid "Race for fastest time."
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1293 msgid "Point limit:"
1294 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1297 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1301 msgid "Team Deathmatch"
1302 msgstr "Team Deathmatch"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1306 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1310 msgid "Capture the Flag"
1311 msgstr "Capture the Flag"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1315 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1316 "from the other team"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1320 msgid "Capture limit:"
1321 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1324 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1332 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1333 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1336 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1344 msgid "Gather all the keys to win the round"
1345 msgstr "Сабраць усе ключы"
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1357 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1360 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1364 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1366 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1378 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1386 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1395 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1396 "freeze all enemies to win"
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1400 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1401 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1412 msgid "Survive against waves of monsters"
1413 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1420 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1423 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1424 msgid "It's your turn"
1427 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1432 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1436 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1437 msgid "Current Game"
1440 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1444 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1449 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1453 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1458 msgid "Better luck next time!"
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1462 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1466 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1470 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1474 msgid "Push the boulders onto the targets"
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1502 msgid "You lost the game!"
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1514 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1521 msgid "Click on the game board to place your piece"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1526 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1530 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1534 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1543 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1551 msgid "Add AI player"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1555 msgid "Remove AI player"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1561 "You lost the game!\n"
1562 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1569 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1574 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1579 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1585 msgstr "Наступны матч"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1589 msgid "Pieces left: %s"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1593 msgid "No more valid moves"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1597 msgid "Well done, you win!"
1598 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1601 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1605 msgid "Single Player"
1608 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1613 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1617 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1622 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1627 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1628 msgid "Spider attack"
1631 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1636 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1637 msgid "Wyvern attack"
1640 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1718 msgid "Draw damage numbers"
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1722 msgid "Font size minimum:"
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1726 msgid "Font size maximum:"
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1730 msgid "Accumulate range:"
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1748 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1752 msgid "Vaporizer ammo"
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1758 msgstr "Дадатковае жыццё"
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1762 msgid "Invisibility"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1766 msgid "Napalm grenade"
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1774 msgid "Translocate grenade"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1778 msgid "Spawn grenade"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1782 msgid "Heal grenade"
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1786 msgid "Monster grenade"
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1790 msgid "Entrap grenade"
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1794 msgid "Veil grenade"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1802 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1806 msgid "Overkill MachineGun"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1810 msgid "Overkill Nex"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1814 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1818 msgid "Overkill Shotgun"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1827 msgstr "Дапамажыце!"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1839 msgstr "Замарожаны!"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1873 msgid "Flag carrier"
1874 msgstr "Носьбіт сцяга"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1877 msgid "Enemy carrier"
1878 msgstr "Варожы носьбіт"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1881 msgid "Dropped flag"
1882 msgstr "Кінуты сцяг"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1890 msgstr "Чырвоная база"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1905 msgid "Return flag here"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1916 msgid "Control point"
1917 msgstr "Кантрольны пункт"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1921 msgstr "Кінуты ключ"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1929 msgstr "Носьбіт ключа"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1941 msgid "Ball carrier"
1942 msgstr "Носьбіт мяча"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1975 msgid "%s needing help!"
1976 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1978 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1979 msgid "^1Server notices:"
1980 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1983 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1984 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1988 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1989 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1994 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1995 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1997 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1998 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2002 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2007 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2008 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2013 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2014 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2016 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2017 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2020 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2021 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2024 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2028 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2029 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2032 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2036 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2037 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2040 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2045 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2048 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2051 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2057 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2060 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2066 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2071 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2074 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2079 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2080 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2084 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2089 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2090 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2094 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2100 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2101 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2106 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2107 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2110 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2111 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2114 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2116 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2119 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2120 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2123 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2124 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2128 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2133 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2138 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2139 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2153 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2158 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2168 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2173 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2178 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2183 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2188 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2198 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2203 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2208 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2218 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2223 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2228 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2234 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2239 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2254 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2259 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2265 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2270 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2280 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2290 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2300 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2301 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2305 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2310 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2315 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2316 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2320 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2325 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2330 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2335 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2340 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2345 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2350 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2351 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2355 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2356 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2360 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2365 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2370 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2375 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2380 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2385 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2390 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2395 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2396 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2400 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2406 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2412 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2417 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2422 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2427 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2432 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2437 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2442 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2447 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2452 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2457 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2462 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2467 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2472 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2477 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2482 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2487 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2492 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2497 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2502 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2507 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2512 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2517 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2522 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2527 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2532 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2537 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2542 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2547 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2552 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2557 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2562 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2567 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2572 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2577 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2587 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2592 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2597 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2602 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2603 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2607 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2608 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2612 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2613 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2617 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2618 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2622 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2623 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2627 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2628 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2633 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2634 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2638 msgid "^BGRound tied"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2643 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2644 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2648 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2649 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2653 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2654 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2658 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2659 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2664 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2665 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2670 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2671 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2676 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2677 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2682 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2683 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2688 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2689 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2694 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2695 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2700 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2701 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2706 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2707 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2711 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2716 msgid "^BG%s^F3 connected"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2721 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2722 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2726 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2732 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2733 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2738 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2739 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2743 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2748 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2753 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2758 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2763 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2768 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2769 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2773 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2778 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2782 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2786 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2791 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2796 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2800 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2804 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2809 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2810 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2814 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2815 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2819 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2820 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2824 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2825 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2829 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2834 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2835 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2839 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2840 "spectators aren't allowed at the moment."
2842 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2846 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2851 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2852 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2856 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2857 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2861 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2866 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2871 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2872 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2876 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2881 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2887 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2894 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2900 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2906 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2911 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2912 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2917 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2918 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2923 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2924 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2927 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2931 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2937 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2944 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2950 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2951 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2956 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2962 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2967 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2972 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2977 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2982 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2987 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2992 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2997 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3002 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3007 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3012 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3017 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3022 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3027 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3032 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3037 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3042 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3047 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3052 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3057 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3067 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3072 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3082 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3093 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3098 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3108 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3114 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3124 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3129 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3134 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3139 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3144 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3155 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3161 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3166 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3172 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3179 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3185 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3191 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3206 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3211 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3216 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3226 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3231 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3241 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3251 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3256 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3261 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3266 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3271 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3276 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3280 msgid "^F4You are now alone!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3284 msgid "^BGYou are attacking!"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3288 msgid "^BGYou are defending!"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3293 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3301 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3302 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3305 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3306 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3309 msgid "^F4Round cannot start"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3313 msgid "^F2Don't camp!"
3314 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3318 "^BGYou are now free.\n"
3319 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3320 "^BGif you think you will succeed."
3322 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3323 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3324 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3327 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3332 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3333 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3334 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3338 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3339 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3342 msgid "^BGYou captured the flag!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3347 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3348 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3352 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3353 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3357 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3362 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3363 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3367 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3372 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3377 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3378 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3382 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3383 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3387 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3391 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3392 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3395 msgid "^BGYou got the flag!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3400 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3405 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3410 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3411 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3415 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3416 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3420 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3425 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3430 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3435 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3440 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3445 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3450 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3451 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3455 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3456 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3459 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3463 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3467 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3468 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3471 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3472 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3476 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3477 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3483 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3484 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3488 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3489 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3495 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3496 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3500 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3505 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3510 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3515 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3520 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3521 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3525 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3526 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3530 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3531 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3535 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3540 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3544 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3545 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3550 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3551 "You are now on: %s"
3553 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3554 "Цяпер вы належыце: %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3557 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3558 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3561 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3562 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3565 msgid "^K1Die camper!"
3566 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3569 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3570 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3573 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3578 msgid "^K1You were %s"
3579 msgstr "^K1Вы былі %s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3582 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3586 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3590 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3594 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3598 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3602 msgid "^K1You need to be more careful!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3606 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3610 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3614 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3618 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3622 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3626 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3630 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3634 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3638 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3642 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3646 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3650 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3654 msgid "^K1You need to preserve your health"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3658 msgid "^K1You became a shooting star!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3662 msgid "^K1You melted away in slime!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3666 msgid "^K1You committed suicide!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3670 msgid "^K1You ended it all!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3674 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3679 msgid "^BGYou are now on: %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3683 msgid "^K1You died in an accident!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3687 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3691 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3695 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3699 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3703 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3707 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3711 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3715 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3719 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3723 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3727 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3731 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3735 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3739 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3743 msgid "^K1Watch your step!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3748 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3753 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3758 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3763 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3769 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3774 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3779 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3783 msgid "^BGDoor unlocked!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3787 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3788 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3792 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3796 msgid "^K3You revived yourself"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3801 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3806 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3810 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3814 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3818 msgid "^K1You froze yourself"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3822 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3827 msgid "^K1A %s has arrived!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3831 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3835 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3840 "^K1No spawnpoints available!\n"
3841 "Hope your team can fix it..."
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3846 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3847 "The player limit reached maximum capacity."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3851 msgid "^BGYou picked up the ball"
3852 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3855 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3860 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3861 "Help the key carriers to meet!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3866 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3867 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3872 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3873 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3877 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3881 msgid "^BGScanning frequency range..."
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3885 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3889 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3895 "^BGWaiting for players to join...\n"
3896 "Need active players for: %s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3901 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3905 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3909 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3913 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3917 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3922 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3923 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3928 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3929 "Next weapon: ^F1%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3934 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3935 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3939 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3944 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3948 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3953 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3954 "^F2Capture some control points to unshield it"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3958 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3963 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3964 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3974 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3979 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3980 "Keep fragging until we have a winner!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3985 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3986 "Keep scoring until we have a winner!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3991 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3993 "Generators are now decaying.\n"
3994 "The more control points your team holds,\n"
3995 "the faster the enemy generator decays"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4001 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4002 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4006 msgid "^K1In^BG-portal created"
4007 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4010 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4011 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4014 msgid "^F1Portal creation failed"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4018 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4022 msgid "^F2Strength has worn off"
4023 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4026 msgid "^F2Shield surrounds you"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4030 msgid "^F2Shield has worn off"
4031 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4034 msgid "^F2You are on speed"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4038 msgid "^F2Speed has worn off"
4039 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4042 msgid "^F2You are invisible"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4046 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4047 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4050 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4054 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4058 msgid "^BGSequence completed!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4062 msgid "^BGThere are more to go..."
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4067 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4071 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4075 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4079 msgid "^F2You now have a superweapon"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4083 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4087 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4091 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4095 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4099 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4103 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4107 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4117 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4122 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4127 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4132 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4136 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4170 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4175 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4179 msgid "TRIPLE FRAG! "
4180 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4184 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4189 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4194 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4198 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4203 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4212 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4217 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4226 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4231 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4236 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4240 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4245 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4254 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4259 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4263 msgid "ARMAGEDDON! "
4264 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4268 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4273 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4280 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4292 msgid "%d score spree! "
4293 msgstr "%d балаў запар! "
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4297 msgid "%d frag spree! "
4298 msgstr "%d фрагаў запар! "
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4301 msgid "First blood! "
4302 msgstr "Першая кроў! "
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4305 msgid "First score! "
4306 msgstr "Першы бал! "
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4309 msgid "First casualty! "
4310 msgstr "Першае здарэнне! "
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4313 msgid "First victim! "
4314 msgstr "Першая ахвяра! "
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4318 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4323 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4328 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4333 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4338 msgid ", ending their %d frag spree"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4343 msgid ", ending their %d score spree"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4348 msgid ", losing their %d frag spree"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4353 msgid ", losing their %d score spree"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4361 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4365 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4369 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4373 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4377 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4381 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4383 msgstr "Нейтральная"
4385 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4389 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4393 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4397 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4401 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4405 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4409 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4413 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4417 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4418 msgid "GENERATOR^Red"
4421 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4422 msgid "GENERATOR^Blue"
4425 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4426 msgid "GENERATOR^Yellow"
4429 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4430 msgid "GENERATOR^Pink"
4433 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4434 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4437 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4439 msgid "%s under attack!"
4440 msgstr "%s пад атакай!"
4442 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4446 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4447 msgid "eWheel Turret"
4450 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4454 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4458 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4462 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4463 msgid "Fusion Reactor"
4466 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4467 msgid "Hellion Missile Turret"
4470 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4474 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4475 msgid "Hunter-Killer Turret"
4478 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4479 msgid "Hunter-Killer"
4482 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4483 msgid "Machinegun Turret"
4486 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4490 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4494 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4498 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4499 msgid "Phaser Cannon"
4502 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4506 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4507 msgid "Plasma Cannon"
4510 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4514 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4515 msgid "Dual Plasma Cannon"
4518 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4522 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4523 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4527 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4528 msgid "Walker Turret"
4531 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4535 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4538 msgstr "Націсніце %s"
4540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4541 msgid "No right gunner!"
4542 msgstr "Няма стральца справа!"
4544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4545 msgid "No left gunner!"
4546 msgstr "Няма стральца злева!"
4548 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4552 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4556 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4557 msgid "Racer cannon"
4560 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4565 msgid "Raptor cannon"
4568 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4573 msgid "Raptor flare"
4576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4580 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4581 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4613 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4614 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4617 msgid "Grappling Hook"
4618 msgstr "Grappling Hook"
4620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4633 msgid "Port-O-Launch"
4634 msgstr "Port-O-Launch"
4636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4641 msgid "T.A.G. Seeker"
4642 msgstr "T.A.G. Seeker"
4644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4655 msgstr "@!#%'n Tuba"
4657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4667 msgid "CI_DEC^%s years"
4668 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4672 msgid "CI_ZER^%d years"
4673 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4677 msgid "CI_FIR^%d year"
4678 msgstr "CI_FIR^%d год"
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4682 msgid "CI_SEC^%d years"
4683 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4687 msgid "CI_THI^%d years"
4688 msgstr "CI_THI^%d гады"
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4692 msgid "CI_MUL^%d years"
4693 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4697 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4698 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4702 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4703 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4707 msgid "CI_FIR^%d week"
4708 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4712 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4713 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4715 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4717 msgid "CI_THI^%d weeks"
4718 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4720 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4722 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4723 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4725 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4727 msgid "CI_DEC^%s days"
4728 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4730 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4732 msgid "CI_ZER^%d days"
4733 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4735 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4737 msgid "CI_FIR^%d day"
4738 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4740 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4742 msgid "CI_SEC^%d days"
4743 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4745 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4747 msgid "CI_THI^%d days"
4748 msgstr "CI_THI^%d дні"
4750 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4752 msgid "CI_MUL^%d days"
4753 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4755 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4757 msgid "CI_DEC^%s hours"
4758 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4760 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4762 msgid "CI_ZER^%d hours"
4763 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4765 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4767 msgid "CI_FIR^%d hour"
4768 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4770 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4772 msgid "CI_SEC^%d hours"
4773 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4775 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4777 msgid "CI_THI^%d hours"
4778 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4780 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4782 msgid "CI_MUL^%d hours"
4783 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4785 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4787 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4788 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4790 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4792 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4793 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4795 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4797 msgid "CI_FIR^%d minute"
4798 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4800 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4802 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4803 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4805 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4807 msgid "CI_THI^%d minutes"
4808 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4810 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4812 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4813 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4815 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4817 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4818 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4820 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4822 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4823 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4825 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4827 msgid "CI_FIR^%d second"
4828 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4830 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4832 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4833 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4835 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4837 msgid "CI_THI^%d seconds"
4838 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4840 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4842 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4843 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4845 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4850 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4855 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4860 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4865 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4866 msgid "No description"
4869 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4872 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4873 "please file an issue."
4876 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4878 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4879 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4881 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4883 msgid "%02d:%02d:%02d"
4884 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4886 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4887 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4890 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4891 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4894 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4895 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4898 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4899 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4902 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4903 msgid "Available options:"
4906 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4907 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4910 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4915 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4924 msgid "Level %d: %s"
4925 msgstr "Узровень %d: %s"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4932 msgid "Extended Team"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4952 msgid "Level Design"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4956 msgid "Music / Sound FX"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4964 msgid "Marketing / PR"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4976 msgid "Engine Additions"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4984 msgid "Other Active Contributors"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5004 msgid "Chinese (China)"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5008 msgid "Chinese (Taiwan)"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5024 msgid "English (Australia)"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5080 msgid "Scottish Gaelic"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5100 msgid "Past Contributors"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5104 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5105 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5108 msgid "will not be saved"
5109 msgstr "не будзе захаваная"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5112 msgid "will be saved to config.cfg"
5113 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5120 msgid "engine setting"
5121 msgstr "настáўленне рухавіка"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5125 msgstr "толькі чытанне"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5138 msgstr "Стваральнікі"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5141 msgid "The Xonotic credits"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5146 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5147 "player name to get started. You can change these options later through the "
5150 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5151 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5160 msgid "Name under which you will appear in the game"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5164 msgid "Text language:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5168 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5169 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5176 msgid "Save settings"
5177 msgstr "Захаваць настáўленні"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5181 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5184 msgid "Ammunition display:"
5185 msgstr "Прагляд патронаў:"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5188 msgid "Show only current ammo type"
5189 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5193 msgid "Noncurrent alpha:"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5198 msgid "Noncurrent scale:"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5204 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5230 msgstr "Панэль патронаў"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5233 msgid "Message duration:"
5234 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5238 msgstr "Тэрмін знікання:"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5241 msgid "Flip messages order"
5242 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5246 msgid "Text alignment:"
5247 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5257 msgstr "Памер шрыфту:"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5260 msgid "Centerprint Panel"
5261 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5264 msgid "Chat entries:"
5265 msgstr "Допісы ў чаце:"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5269 msgstr "Памер чату:"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5272 msgid "Chat lifetime:"
5273 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5276 msgid "Chat beep sound"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5281 msgstr "Панэль чату"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5284 msgid "Engine info:"
5285 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5288 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5289 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5292 msgid "Engine Info Panel"
5293 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5296 msgid "Combine health and armor"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5302 msgid "Enable status bar"
5303 msgstr "Уключыць радок стану"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5307 msgid "Status bar alignment:"
5308 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5326 msgid "Icon alignment:"
5327 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5330 msgid "Flip health and armor positions"
5331 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5334 msgid "Health/Armor Panel"
5335 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5338 msgid "Info messages:"
5339 msgstr "Інф. паведамленні:"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5343 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5346 msgid "Info Messages Panel"
5347 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5362 msgid "Enable spectating"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5366 msgid "Enable even playing in warmup"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5374 msgid "Text/icon ratio:"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5378 msgid "Hide spawned items"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5382 msgid "Hide big armor and health"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5386 msgid "Dynamic size"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5390 msgid "Items Time Panel"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5394 msgid "Mod Icons Panel"
5395 msgstr "Панэль значкоў мода"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5398 msgid "Notifications:"
5399 msgstr "Абвяшчэнні:"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5402 msgid "Also print notifications to the console"
5403 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5406 msgid "Flip notify order"
5407 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5410 msgid "Entry lifetime:"
5411 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5414 msgid "Entry fadetime:"
5415 msgstr "Тэрмін знікання:"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5418 msgid "Notification Panel"
5419 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5427 msgid "Enable even observing"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5431 msgid "Enable only in Race/CTS"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5436 msgstr "Радок стану"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5449 msgid "Inward align"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5453 msgid "Outward align"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5457 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5458 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5465 msgid "Include vertical speed"
5466 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5470 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5498 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5501 msgid "Acceleration:"
5502 msgstr "Паскарэнне:"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5505 msgid "Include vertical acceleration"
5506 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5509 msgid "Physics Panel"
5510 msgstr "Панэль фізікі"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5513 msgid "Powerups Panel"
5514 msgstr "Панэль бонусаў"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5517 msgid "Forced aspect:"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5521 msgid "Pressed Keys Panel"
5522 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5525 msgid "Quick Menu Panel"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5529 msgid "Race Timer Panel"
5530 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5533 msgid "Enable in team games"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5537 msgid "Always enable"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5555 msgstr "Празрыстасць:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5587 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5598 msgid "Always zoomed"
5599 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5602 msgid "Never zoomed"
5603 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5607 msgstr "Панэль радара"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5631 msgstr "Табліца балаў"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5638 msgid "Show elapsed time"
5639 msgstr "Паказваць мінулы час"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5643 msgstr "Панэль таймера"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5646 msgid "Alpha after voting:"
5647 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5651 msgstr "Панэль галасавання"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5654 msgid "Fade out after:"
5655 msgstr "Знікаць пасля:"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5670 msgid "Fade effect:"
5671 msgstr "Эфект знікання:"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5690 msgid "Weapon icons:"
5691 msgstr "Значкі зброі:"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5694 msgid "Show only owned weapons"
5695 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5698 msgid "Show weapon ID as:"
5699 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5703 msgstr "Не паказваць"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5714 msgid "Weapon ID scale:"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5718 msgid "Show Accuracy"
5719 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5723 msgstr "Паказваць патроны"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5726 msgid "Ammo bar alpha:"
5727 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5730 msgid "Ammo bar color:"
5731 msgstr "Колер радка патронаў:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5734 msgid "Weapons Panel"
5735 msgstr "Панэль зброі"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5763 msgid "Save current skin"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5767 msgid "Panel background defaults:"
5768 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5777 msgid "Border size:"
5778 msgstr "Шырыня краёў:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5783 msgstr "Колер каманды:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5787 msgid "Test team color in configure mode"
5788 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5797 msgstr "Вобласць HUD:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5800 msgid "DOCK^Disabled"
5801 msgstr "DOCK^Адключана"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5809 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5813 msgstr "DOCK^Вялікая"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5816 msgid "Grid settings:"
5817 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5820 msgid "Snap panels to grid"
5821 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5825 msgstr "Памер сеткі:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5837 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5840 msgid "Panel HUD Setup"
5841 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5858 msgid "Move target:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5871 msgstr "Пункт з'яўлення"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5884 msgstr "Задаць вокладку:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5887 msgid "Monster Tools"
5888 msgstr "Інструменты пачвар"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5895 msgid "Find servers to play on"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5899 msgid "Host your own game"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5912 msgstr "Сеткавая гульня"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5916 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5931 msgstr "Неабмежавана"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5939 msgstr "Абмежаванне часу:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5942 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5951 msgid "TIMLIM^Default"
5952 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
5960 msgid "TIMLIM^Infinite"
5961 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5980 msgid "Player slots:"
5981 msgstr "Колькасць гульцоў:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5985 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5990 msgid "Number of bots:"
5991 msgstr "Колькасць ботаў:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5994 msgid "Amount of bots on your server"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5999 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6002 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6007 msgstr "Ботападобны"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6014 msgid "You will win"
6015 msgstr "Лёгка перамагчы"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6019 msgstr "Можна перамагчы"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6022 msgid "You might win"
6023 msgstr "Цяжка перамагчы"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6043 msgstr "Звышчалавек"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6047 msgstr "Богападобны"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6051 msgstr "Мутатары..."
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6054 msgid "Mutators and weapon arenas"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6063 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6064 "Delete to clear; Enter when done."
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6069 msgstr "Дадаць паказаныя"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6072 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6076 msgid "Remove shown"
6077 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6080 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6088 msgid "Add every available map to your selection"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6093 msgstr "Выдаліць усе"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6096 msgid "Remove all the maps from your selection"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6100 msgid "Start Multiplayer!"
6101 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6113 msgstr "Тыпы гульні:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6125 msgid "Map Information"
6126 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6129 msgid "All Weapons Arena"
6130 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6133 msgid "Most Weapons Arena"
6134 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6154 msgstr "Новыя цацкі"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6163 msgid "Rocket Flying"
6164 msgstr "Ракетны палёт"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6168 msgid "Invincible Projectiles"
6169 msgstr "Непераможныя ракеты"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6173 msgid "No start weapons"
6174 msgstr "Пачынаць без зброі"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6179 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6193 msgstr "Паветраны бой"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6206 msgid "Weapons stay"
6207 msgstr "Зброя застаецца"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6225 msgstr "Без бонусаў"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6233 msgid "Touch explode"
6234 msgstr "Выбух ад дотыку"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6237 msgid "Wall jumping"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6245 msgid "Gameplay mutators:"
6246 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6249 msgid "Enable dodging"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6253 msgid "All players are almost invisible"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6257 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6261 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6266 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6270 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6274 msgid "Weapon & item mutators:"
6275 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6278 msgid "Grappling hook"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6282 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6286 msgid "Players spawn with the jetpack"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6290 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6294 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6298 msgid "Regular (no arena)"
6299 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6303 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6304 "without weapon pickups"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6308 msgid "Weapon arenas:"
6309 msgstr "Арэны са зброяй:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6312 msgid "Custom weapons"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6316 msgid "Most weapons"
6317 msgstr "Большасць зброі"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6324 msgid "Special arenas:"
6325 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6329 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6330 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6331 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6332 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6337 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6338 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6339 "switch to another weapon."
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6343 msgid "with blaster"
6344 msgstr "з бластэрам"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6347 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6355 msgid "SRVS^Categories"
6356 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6363 msgid "Show empty servers"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6371 msgid "Show full servers that have no slots available"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6380 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6384 msgid "Reload the server list"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6394 msgstr "Інфармацыя..."
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6397 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6407 msgid "Disconnect from the server"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6423 msgstr "%d змяненняў"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6427 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6430 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6431 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6434 msgid "N/A (auth library missing)"
6435 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6438 msgid "Not supported (can't connect)"
6439 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6442 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6443 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6446 msgid "Supported (will encrypt)"
6447 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6450 msgid "Supported (won't encrypt)"
6451 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6454 msgid "Requested (will encrypt)"
6455 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6458 msgid "Requested (won't encrypt)"
6459 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6462 msgid "Required (can't connect)"
6463 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6466 msgid "Required (will encrypt)"
6467 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6470 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6475 msgstr "Назва сервера:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6479 msgstr "Тып гульні:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6495 msgstr "Настáўленні:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6508 msgstr "Вольныя месцы:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6512 msgstr "Шыфраванне:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6523 msgid "Server Information"
6524 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6532 msgstr "Здымкі экрана"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6535 msgid "Music Player"
6536 msgstr "Музычны плэер"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6539 msgid "Auto record demos"
6540 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6544 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6547 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6555 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6556 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6560 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6561 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6564 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6565 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6572 msgid "MUSICPL^Add all"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6576 msgid "Set as menu track"
6577 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6580 msgid "Reset default menu track"
6581 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6588 msgid "Random order"
6589 msgstr "Выпадковы парадак"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6592 msgid "MUSICPL^Stop"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6596 msgid "MUSICPL^Play"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6600 msgid "MUSICPL^Pause"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6604 msgid "MUSICPL^Prev"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6608 msgid "MUSICPL^Next"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6612 msgid "MUSICPL^Remove"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6616 msgid "MUSICPL^Remove all"
6617 msgstr "Выдаліць усе"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6620 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6621 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6624 msgid "Open in the viewer"
6625 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6649 msgid "Apply immediately"
6650 msgstr "Ужыць зараз"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6661 msgid "Glowing color"
6662 msgstr "Колер падсвятлення"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6665 msgid "Detail color"
6666 msgstr "Колер дэталяў"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6673 msgid "Allow player statistics to track your client"
6674 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6677 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6678 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6691 msgstr "Не пазначаны"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6708 msgid "Are you sure you want to quit?"
6709 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6712 msgid "Back to work..."
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6716 msgid "I got some more fragging to do!"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6720 msgid "Quit the game"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6733 msgstr "Капіяваць *"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6744 msgid "Set * as child"
6745 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6749 msgstr "Далучыць да *"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6752 msgid "Detach from *"
6753 msgstr "Адлучыць ад *"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6756 msgid "Visual object properties for *:"
6757 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6761 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6764 msgid "Set color main:"
6765 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6768 msgid "Set color glow:"
6769 msgstr "Колер святла:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6776 msgid "Physical object properties for *:"
6777 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6780 msgid "Set material:"
6781 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6784 msgid "Set solidity:"
6785 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6796 msgid "Set physics:"
6797 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6813 msgstr "Вызначыць памер:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6817 msgstr "Вызначыць моц:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6824 msgid "* object info"
6825 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6829 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6832 msgid "* attachment info"
6833 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6837 msgstr "Паказваць даведку"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6840 msgid "* is the object you are facing"
6841 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6844 msgid "Sandbox Tools"
6845 msgstr "Начынне пясочніцы"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6869 msgstr "Карыстальнік"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6878 msgstr "Настáўленні"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6881 msgid "Change the game settings"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6893 msgid "VOL^Ambient:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6898 msgstr "Інфармацыя:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6925 msgid "New style sound attenuation"
6926 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6929 msgid "Mute sounds when not active"
6930 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6937 msgid "Sound output frequency"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6977 msgid "Number of channels for the sound output"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7013 msgid "Swap stereo output channels"
7014 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7017 msgid "Swap left/right channels"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7021 msgid "Headphone friendly mode"
7022 msgstr "Рэжым для слухавак"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7026 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7027 "stereo separation a bit for headphones)"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7031 msgid "Hit indication sound"
7032 msgstr "Гук пры траплянні"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7035 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7039 msgid "Chat message sound"
7040 msgstr "Гук допісу ў чат"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7047 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7051 msgid "Focus sounds"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7055 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7059 msgid "Time announcer:"
7060 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7063 msgid "WRN^Disabled"
7064 msgstr "WRN^Адключана"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7072 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7075 msgid "Automatic taunts:"
7076 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7079 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7097 msgid "Debug info about sounds"
7098 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7101 msgid "Quality preset:"
7102 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7106 msgstr "PRE^Божухна!"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7114 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7118 msgstr "PRE^Звычайная"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7122 msgstr "PRE^Высокая"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7129 msgid "PRE^Ultimate"
7130 msgstr "PRE^Неверагодная"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7133 msgid "Geometry detail:"
7134 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7137 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7142 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7150 msgstr "DET^Нармальная"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7158 msgstr "DET^Выдатная"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7162 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7165 msgid "Player detail:"
7166 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7170 msgstr "PDET^Нізкая"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7174 msgstr "PDET^Так сабе"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7178 msgstr "PDET^Нармальная"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7182 msgstr "PDET^Добрая"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7186 msgstr "PDET^Найлепшая"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7189 msgid "Texture resolution:"
7190 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7194 msgstr "RES^Жудаснае"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7198 msgstr "RES^Жахлівае"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7201 msgid "RES^Very low"
7202 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7210 msgstr "RES^Нармальнае"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7218 msgstr "RES^Найлепшае"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7223 msgid "Avoid lossy texture compression"
7224 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7227 msgid "Show surfaces"
7228 msgstr "Паказваць паверхні"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7232 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7233 "performance boost, but looks very ugly."
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7237 msgid "Use lightmaps"
7238 msgstr "Мапы асвятлення"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7242 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7247 msgid "Deluxe mapping"
7248 msgstr "Выдатная якасць"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7251 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7259 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7263 msgid "Offset mapping"
7264 msgstr "Накладанне тэкстур"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7268 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7269 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7273 msgid "Relief mapping"
7274 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7278 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7282 msgid "Reflections:"
7283 msgstr "Адлюстраванні:"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7287 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7288 "with reflecting surfaces"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7292 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7312 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7316 msgid "Decals on models"
7317 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7325 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7333 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7337 msgid "Damage effects:"
7338 msgstr "Эфекты шкоды:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7341 msgid "DMGFX^Disabled"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7353 msgid "No dynamic lighting"
7354 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7357 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7361 msgid "Fake corona lighting"
7362 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7366 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7367 "of real dynamic lights"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7371 msgid "Realtime dynamic lighting"
7372 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7375 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7384 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7388 msgid "Realtime world lighting"
7389 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7393 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7394 "Note that this might have a big impact on performance."
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7398 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7402 msgid "Use normal maps"
7403 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7406 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7410 msgid "Soft shadows"
7411 msgstr "Мяккія цені"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7414 msgid "Fade corona according to visibility"
7415 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7418 msgid "Fade coronas according to visibility"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7423 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7427 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7428 "pixels. Has a big impact on performance."
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7432 msgid "Extra postprocessing effects"
7433 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7437 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7442 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7446 msgid "Motion blur:"
7447 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7454 msgid "Spawnpoint effects"
7455 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7458 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7468 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7469 "gives for better performance"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7473 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7477 msgid "No crosshair"
7478 msgstr "Без прыцэлу"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7483 msgstr "Залежыць ад зброі"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7487 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7499 msgstr "Паводле здароўя"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7502 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7503 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7506 msgid "Enable center crosshair dot"
7507 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7510 msgid "Use normal crosshair color"
7511 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7514 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7515 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7518 msgid "Hit testing:"
7519 msgstr "Праверка на траплянне:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7523 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7524 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7525 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7529 msgid "HTTST^Disabled"
7530 msgstr "HTTST^Адключана"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7533 msgid "HTTST^TrueAim"
7534 msgstr "HTTST^TrueAim"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7537 msgid "HTTST^Enemies"
7538 msgstr "HTTST^Ворагі"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7541 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7542 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7545 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7546 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7549 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7550 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7553 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7554 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7561 msgid "Fading speed:"
7562 msgstr "Хуткасць знікання:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7565 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7569 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7570 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7573 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7574 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7581 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7582 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7585 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7589 msgid "Control transparency of the waypoints"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7595 msgstr "Памер шрыфту:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7598 msgid "Edge offset:"
7599 msgstr "Зрух краёў:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7602 msgid "Fade when near the crosshair"
7603 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7606 msgid "Display names instead of icons"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7615 msgstr "Перакрыванне:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7619 msgstr "Множнік павелічэння:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7623 msgstr "Хуткасць знікання:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7626 msgid "Player Names"
7627 msgstr "Імёны гульцоў"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7630 msgid "Show names above players"
7631 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7634 msgid "Max distance:"
7635 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7639 msgstr "Абясколерыць:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7644 msgstr "Камандная гульня"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7647 msgid "Only when near crosshair"
7648 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7651 msgid "Display health and armor"
7652 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7655 msgid "Damage overlay:"
7656 msgstr "Накладанне шкоды:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7663 msgid "HUD moves around following player's movement"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7667 msgid "Shake the HUD when hurt"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7672 msgid "Enter HUD editor"
7673 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7680 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7681 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7684 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7685 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7688 msgid "Frag Information"
7689 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7692 msgid "Display information about killing sprees"
7693 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7696 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7697 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7700 msgid "Show spree information in centerprints"
7701 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7704 msgid "Show spree information in death messages"
7705 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7708 msgid "Sprees in info messages:"
7709 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7712 msgid "SPREES^Disabled"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7728 msgid "Print on a seperate line"
7729 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7732 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7733 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7736 msgid "Add frag location to death messages when available"
7737 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7740 msgid "Gamemode Settings"
7741 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7744 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7745 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7748 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7749 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7758 msgid "Display console messages in the top left corner"
7759 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7762 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7763 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7766 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7767 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7770 msgid "Powerup notifications"
7771 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7774 msgid "Weapon centerprint notifications"
7775 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7778 msgid "Weapon info message notifications"
7779 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7786 msgid "Respawn countdown sounds"
7787 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7790 msgid "Killstreak sounds"
7791 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7794 msgid "Achievement sounds"
7795 msgstr "Гукі дасягненняў"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7799 msgstr "Паведамленні"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7806 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7807 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7810 msgid "Unavailable alpha:"
7811 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7814 msgid "Unavailable color:"
7815 msgstr "Колер прывіда:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7818 msgid "GHOITEMS^Black"
7819 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7822 msgid "GHOITEMS^Dark"
7823 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7826 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7827 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7830 msgid "GHOITEMS^Normal"
7831 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7834 msgid "GHOITEMS^Blue"
7835 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7843 msgid "Force player models to mine"
7844 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7847 msgid "Force player colors to mine"
7848 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7851 msgid "In non teamplay modes only"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7855 msgid "Body fading:"
7856 msgstr "Зацямняць забітых:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7872 msgstr "GIBS^Багата"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7876 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7883 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7887 msgid "1st person perspective"
7888 msgstr "Від ад першай асобы"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7891 msgid "Slide to third person upon death"
7892 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7895 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7896 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7899 msgid "Smooth the view while crouching"
7900 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7903 msgid "View waving while idle"
7904 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7907 msgid "View bobbing while walking around"
7908 msgstr "Гайданне падчас хады"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7911 msgid "3rd person perspective"
7912 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7915 msgid "Back distance"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7923 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7924 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7927 msgid "Field of view:"
7928 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7931 msgid "Field of vision in degrees"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7935 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7936 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7939 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7943 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7944 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7947 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7951 msgid "ZOOM^Instant"
7952 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7955 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7956 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7960 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7961 "sensitivity change)"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7965 msgid "Velocity zoom"
7966 msgstr "Хуткасць павелічэння"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7969 msgid "Forward movement only"
7970 msgstr "Рух толькі наперад"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7973 msgid "VZOOM^Factor"
7974 msgstr "VZOOM^Множнік"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7977 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7978 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7981 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7982 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7985 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7986 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7994 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8006 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8007 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8011 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8015 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8016 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8019 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8020 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8024 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8029 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8030 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8033 msgid "Draw 1st person weapon model"
8034 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8037 msgid "Draw the weapon model"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8043 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8047 msgid "Gun model swaying"
8048 msgstr "Інерцыя зброі"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8051 msgid "Gun model bobbing"
8052 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8060 msgid "Key Bindings"
8061 msgstr "Прывязкі кнопак"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8064 msgid "Change key..."
8065 msgstr "Змяніць кнопку..."
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8077 msgstr "Скінуць усе"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8084 msgid "Sensitivity:"
8085 msgstr "Адчувальнасць:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8088 msgid "Mouse speed multiplier"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8092 msgid "Smooth aiming"
8093 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8096 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8100 msgid "Invert aiming"
8101 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8104 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8108 msgid "Use system mouse positioning"
8109 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8112 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8113 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8118 msgid "Disable system mouse acceleration"
8119 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8122 msgid "Make use of DGA mouse input"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8126 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8127 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8130 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8134 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8135 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8138 msgid "Jetpack on jump:"
8139 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8142 msgid "JPJUMP^Disabled"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8147 msgstr "Толькі ў паветры"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8156 msgid "Use joystick input"
8157 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8160 msgid "Command when pressed:"
8161 msgstr "Загад пры націсканні:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8164 msgid "Command when released:"
8165 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8172 msgid "User defined key bind"
8173 msgstr "Свой скарот"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8195 msgid "Client UDP port:"
8196 msgstr "UDP-порт кліента:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8199 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8204 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8207 msgid "Specify your network speed"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8220 msgstr "Марудны ADSL"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8228 msgstr "Шырокапалоснае"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8231 msgid "Input packets/s:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8235 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8239 msgid "Server queries/s:"
8240 msgstr "Запыты сервера/с:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8247 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8251 msgid "Download speed:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8255 msgid "Local latency:"
8256 msgstr "Лакальная затрымка:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8259 msgid "Show netgraph"
8260 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8263 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8267 msgid "Client-side movement prediction"
8268 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8271 msgid "Movement error compensation"
8272 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8275 msgid "Use encryption (AES) when available"
8276 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8280 msgstr "Чашчыня кадраў"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8284 msgstr "Не больш за:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8287 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8288 msgstr "Неабмежавана"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8295 msgid "TRGT^Disabled"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8300 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8303 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8304 msgstr "Неабмежавана"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8307 msgid "Save processing time for other apps"
8308 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8311 msgid "Show frames per second"
8312 msgstr "Паказваць кадры/с"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8315 msgid "Show your rendered frames per second"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8319 msgid "Menu tooltips:"
8320 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8324 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8325 "command bound to the menu item)"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8329 msgid "TLTIP^Disabled"
8330 msgstr "TLTIP^Адключана"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8333 msgid "TLTIP^Standard"
8334 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8337 msgid "TLTIP^Advanced"
8338 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8341 msgid "Show current date and time"
8342 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8345 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8349 msgid "Enable developer mode"
8350 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8353 msgid "Advanced settings..."
8354 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8357 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8362 msgid "Factory reset"
8363 msgstr "Поўнае скіданне"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8366 msgid "Cvar filter:"
8367 msgstr "Фільтр cvar:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8370 msgid "Modified cvars only"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8375 msgstr "Настáўленне:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8386 msgid "Description:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8390 msgid "Advanced settings"
8391 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8394 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8395 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8398 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8399 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8406 msgid "Text Language"
8407 msgstr "Мова тэксту"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8410 msgid "Set language"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8414 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8415 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8418 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8422 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8423 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8426 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8427 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8430 msgid "Disconnect now"
8431 msgstr "Адлучыцца зараз"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8434 msgid "Switch language"
8435 msgstr "Пераключыць мову"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8439 msgstr "Папярэджанне"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8443 msgstr "Разрозненне:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8446 msgid "Font/UI size:"
8447 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8450 msgid "SZ^Unreadable"
8451 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8455 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8459 msgstr "SZ^Маленькі"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8475 msgstr "SZ^Агромністы"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8479 msgstr "SZ^Велізарны"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8483 msgstr "SZ^Каласальны"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8486 msgid "Color depth:"
8487 msgstr "Глыбіня колеру:"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8490 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8503 msgstr "На ўвесь экран"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8506 msgid "Vertical Synchronization"
8507 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8511 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8512 "screen refresh rate"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8516 msgid "Flip view horizontally"
8517 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8520 msgid "Poor man's left handed mode"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8525 msgstr "Анізатрапія:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8528 msgid "Anisotropic filtering quality"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8532 msgid "ANISO^Disabled"
8533 msgstr "ANISO^Адключана"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8554 msgid "Antialiasing:"
8555 msgstr "Згладжванне:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8559 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8560 "might decrease performance by quite a lot"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8565 msgstr "AA^Адключана"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8568 msgid "High-quality frame buffer"
8569 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8572 msgid "Depth first:"
8573 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8577 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8578 "normal rendering starts"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8583 msgstr "DF^Адключана"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8587 msgstr "DF^Наваколле"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8594 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8595 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8599 msgstr "VBO^Адключана"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8602 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8603 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8609 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8610 "for faster rendering"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8618 msgid "Vertices and Triangles"
8619 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8626 msgid "Brightness of black"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8634 msgid "Brightness of white"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8643 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8648 msgid "Contrast boost:"
8649 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8652 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8657 msgstr "Насычанасць:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8661 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8662 "requires GLSL color control"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8666 msgid "LIT^Ambient:"
8667 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8671 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8680 msgid "Global rendering brightness"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8684 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8685 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8689 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8690 "strange input or video lag on some machines"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8694 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8695 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8698 msgid "Use GLSL to handle color control"
8699 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8703 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8704 "performance by a lot"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8708 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8709 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8712 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8713 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8716 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8717 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8724 msgid "Campaign Difficulty:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8729 msgstr "CSKL^Нізкая"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8733 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8737 msgstr "CSKL^Высокая"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8740 msgid "Start Singleplayer!"
8741 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8744 msgid "Singleplayer"
8745 msgstr "Асобная гульня"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8748 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8756 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8757 msgstr "выбраць за мяне"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8760 msgid "Autoselect team (recommended)"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8784 msgid "Team Selection"
8785 msgstr "Выбар каманды"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8788 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8792 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8800 msgid "free for all"
8801 msgstr "free for all"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8820 msgid "strafe right"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8828 msgid "crouch / sink"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8832 msgid "off-hand hook"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8844 msgid "WEAPON^previous"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8852 msgid "WEAPON^previously used"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8864 msgid "drop weapon / throw nade"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8884 msgid "maximize radar"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8888 msgid "3rd person view"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8892 msgid "enter spectator mode"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8908 msgid "show chat history"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8924 msgid "enter console"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8936 msgid "auto-join team"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8940 msgid "drop key / drop flag"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8952 msgid "sandbox menu"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8960 msgid "User defined"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8964 msgid "Do not press this button again!"
8965 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
8969 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
8974 msgid "%s's Xonotic Server"
8975 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
8979 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
8988 msgid "<no model found>"
8989 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
8997 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9019 msgid "AES level %d"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9037 msgid "modified settings"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9042 msgid "official settings"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9046 msgid "stats disabled"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9050 msgid "stats enabled"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9054 msgid "SLCAT^Favorites"
9055 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9058 msgid "SLCAT^Recommended"
9059 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9062 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9063 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9066 msgid "SLCAT^Servers"
9067 msgstr "SLCAT^Серверы"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9070 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9071 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9074 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9075 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9078 msgid "SLCAT^Overkill"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9082 msgid "SLCAT^InstaGib"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9086 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9087 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9091 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9099 msgstr "VOL^Максімум"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9103 msgstr "VOL^Адключана"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9120 msgstr "PART^Сярэдні"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9125 msgstr "PART^Нармальны"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9129 msgstr "PART^Высокі"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9133 msgstr "PART^Ультра"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9136 msgid "PART^Ultimate"
9137 msgstr "PART^Максімальны"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9141 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9142 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9146 msgid "Screen resolution"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9151 msgstr "PART^Павольны"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9158 msgid "PART^Instant"
9159 msgstr "PART^Імгненны"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9218 msgid "Time played:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9222 msgid "Favorite map:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9233 msgid "Wins/Losses:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9238 msgid "Win percentage:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9243 msgid "Kills/Deaths:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9265 msgid "%d (unranked)"
9266 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9271 "Update can be downloaded at:\n"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9276 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9277 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9281 msgid "^1%s TEST BUILD"
9282 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9286 msgid "Update to %s now!"
9287 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9291 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9292 "^1Expect visual problems."
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9297 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9301 msgstr "Колер каманды:"