1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-12-20 06:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgstr "Статыстыка мапы:"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
953 msgid "Monsters killed:"
954 msgstr "Пачвар забіта:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
957 msgid "Secrets found:"
958 msgstr "Схованак адшукана:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 msgid "^3%1.0f minutes"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1007 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1012 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1017 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1044 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1048 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1049 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1052 msgid "A vote has been called for:"
1053 msgstr "Апытанне было створана для:"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1056 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1057 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1060 msgid "^1Configure the HUD"
1061 msgstr "^1Наставіць HUD"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1091 msgstr "Няма патронаў"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1101 #: qcsrc/client/main.qc:289
1102 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1103 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1105 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1127 msgid "%s (not bound)"
1128 msgstr "%s (не звязаны)"
1130 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1137 msgstr " (%d галасоў)"
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1144 msgid "Decide the gametype"
1145 msgstr "Абярыце тып гульні"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1148 msgid "Vote for a map"
1149 msgstr "Галасаванка за мапу"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1153 msgid "%d seconds left"
1154 msgstr "%d секунд засталося"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1157 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1161 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1165 msgid "Requesting preview..."
1168 #: qcsrc/client/view.qc:959
1170 msgstr "Таймер гранаты"
1172 #: qcsrc/client/view.qc:964
1173 msgid "Capture progress"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:969
1177 msgid "Revival progress"
1178 msgstr "Рух адраджэння"
1180 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1181 msgid "error creating curl handle"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1185 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1489 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1492 msgid "It's your turn"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1505 msgid "Current Game"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1526 msgid "Minigame message"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1540 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1544 msgid "Better luck next time!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1548 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1552 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1556 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1560 msgid "Push the boulders onto the targets"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1581 msgid "Connect Four"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 msgid "%s^7 won the game!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1604 msgid "You lost the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1618 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1625 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1629 msgid "Nine Men's Morris"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1638 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1642 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1655 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1663 msgid "Add AI player"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1667 msgid "Remove AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1688 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1694 msgstr "Наступны матч"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1697 msgid "Peg Solitaire"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1701 msgid "All pieces cleared!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1705 msgid "Remaining pieces:"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 msgid "Pieces left: %s"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1714 msgid "No more valid moves"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1718 msgid "Well done, you win!"
1719 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1722 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1730 msgid "Single Player"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1753 msgid "Spider attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1762 msgid "Wyvern attack"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1843 msgid "Draw damage numbers"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1847 msgid "Font size minimum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1851 msgid "Font size maximum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Дадатковае жыццё"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1878 msgid "Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1890 msgid "Translocate grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1894 msgid "Spawn grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1898 msgid "Heal grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1902 msgid "Monster grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1906 msgid "Entrap grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1910 msgid "Veil grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgstr "Дапамажыце!"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgstr "Замарожаны!"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1993 msgid "Flag carrier"
1994 msgstr "Носьбіт сцяга"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1997 msgid "Enemy carrier"
1998 msgstr "Варожы носьбіт"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2001 msgid "Dropped flag"
2002 msgstr "Кінуты сцяг"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgstr "Чырвоная база"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2025 msgid "Return flag here"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2036 msgid "Control point"
2037 msgstr "Кантрольны пункт"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgstr "Кінуты ключ"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgstr "Носьбіт ключа"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2061 msgid "Ball carrier"
2062 msgstr "Носьбіт мяча"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2095 msgid "%s needing help!"
2096 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2098 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2099 msgid "^1Server notices:"
2100 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2103 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2104 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2109 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2114 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2115 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2118 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2122 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2127 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2128 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2134 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2136 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2137 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2141 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2149 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2157 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2168 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2191 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2194 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2199 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2200 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2204 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2209 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2210 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2220 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2226 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2227 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2230 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2231 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2234 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2236 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2240 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2244 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2723 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2728 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2733 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2743 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2748 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2754 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2764 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2769 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2774 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2779 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2785 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2791 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2797 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2815 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2821 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2827 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2889 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2940 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2945 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2950 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2955 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2965 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2970 "spectators aren't allowed at the moment."
2972 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2982 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2987 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3001 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3002 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3030 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3036 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3042 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3047 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3048 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3053 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3054 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3057 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3061 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3080 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3081 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3447 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3448 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3449 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3593 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3597 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3601 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3602 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3608 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3609 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3613 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3614 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3620 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3621 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3625 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3630 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3635 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3640 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3645 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3650 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3651 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3655 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3656 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3660 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3669 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3670 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3675 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3676 "You are now on: %s"
3678 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3679 "Цяпер вы належыце: %s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3682 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3683 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3686 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3687 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3690 msgid "^K1Die camper!"
3691 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3694 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3695 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3698 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3703 msgid "^K1You were %s"
3704 msgstr "^K1Вы былі %s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3707 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3711 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3715 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3719 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3723 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3727 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3731 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3735 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3739 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3743 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3747 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3751 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3755 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3759 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3763 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3767 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3771 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3775 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3779 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3783 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3787 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3791 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You ended it all!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3799 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3804 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3808 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3812 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3816 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3824 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3832 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3836 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3840 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3844 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3856 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3864 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3868 msgid "^K1Watch your step!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3873 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3878 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3883 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3888 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3894 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3899 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3904 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3908 msgid "^BGDoor unlocked!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3913 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3918 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3922 msgid "^K3You revived yourself"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3927 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3932 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3936 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3940 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3944 msgid "^K1You froze yourself"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3948 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3953 msgid "^K1A %s has arrived!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3957 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3966 "^K1No spawnpoints available!\n"
3967 "Hope your team can fix it..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3972 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3973 "The player limit reached maximum capacity."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3977 msgid "^BGYou picked up the ball"
3978 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3981 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3986 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3987 "Help the key carriers to meet!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3992 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3993 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4003 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4007 msgid "^BGScanning frequency range..."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4011 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4015 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4021 "^BGWaiting for players to join...\n"
4022 "Need active players for: %s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4027 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4031 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4035 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4039 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4043 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4048 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4049 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4064 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4065 "Next weapon: ^F1%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4070 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4071 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4075 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4079 msgid "^BGYou captured a control point"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4084 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4088 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4092 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4097 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4098 "^F2Capture some control points to unshield it"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4102 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4107 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4108 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4113 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4118 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep fragging until we have a winner!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4130 "Keep scoring until we have a winner!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4135 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4137 "Generators are now decaying.\n"
4138 "The more control points your team holds,\n"
4139 "the faster the enemy generator decays"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4150 msgid "^K1In^BG-portal created"
4151 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4154 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4155 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4158 msgid "^F1Portal creation failed"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4162 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4166 msgid "^F2Strength has worn off"
4167 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4170 msgid "^F2Shield surrounds you"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4174 msgid "^F2Shield has worn off"
4175 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4178 msgid "^F2You are on speed"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4182 msgid "^F2Speed has worn off"
4183 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4186 msgid "^F2You are invisible"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4190 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4191 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4194 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4198 msgid "^BGSequence completed!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4202 msgid "^BGThere are more to go..."
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4207 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4211 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4215 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4219 msgid "^F2You now have a superweapon"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4223 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4227 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4231 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4235 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4239 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4243 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4247 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4252 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4267 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4272 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4276 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4310 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4315 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4319 msgid "TRIPLE FRAG! "
4320 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4324 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4329 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4334 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4338 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4343 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4352 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4357 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4366 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4371 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4376 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4380 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4385 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4394 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4399 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4403 msgid "ARMAGEDDON! "
4404 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4408 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4413 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4420 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4432 msgid "%d score spree! "
4433 msgstr "%d балаў запар! "
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4437 msgid "%d frag spree! "
4438 msgstr "%d фрагаў запар! "
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4441 msgid "First blood! "
4442 msgstr "Першая кроў! "
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4445 msgid "First score! "
4446 msgstr "Першы бал! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4449 msgid "First casualty! "
4450 msgstr "Першае здарэнне! "
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4453 msgid "First victim! "
4454 msgstr "Першая ахвяра! "
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4458 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4463 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4468 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4473 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4478 msgid ", ending their %d frag spree"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4483 msgid ", ending their %d score spree"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4488 msgid ", losing their %d frag spree"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4493 msgid ", losing their %d score spree"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4523 msgstr "Нейтральная"
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4558 msgid "GENERATOR^Red"
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4562 msgid "GENERATOR^Blue"
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4566 msgid "GENERATOR^Yellow"
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4570 msgid "GENERATOR^Pink"
4573 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4574 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4577 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4579 msgid "%s under attack!"
4580 msgstr "%s пад атакай!"
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4587 msgid "eWheel Turret"
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4603 msgid "Fusion Reactor"
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4607 msgid "Hellion Missile Turret"
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4615 msgid "Hunter-Killer Turret"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4619 msgid "Hunter-Killer"
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4623 msgid "Machinegun Turret"
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4639 msgid "Phaser Cannon"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4647 msgid "Plasma Cannon"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4655 msgid "Dual Plasma Cannon"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4668 msgid "Walker Turret"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4687 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4691 msgstr "Не пазначаны"
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4694 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4698 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4965 msgid "LEFT_SHOULDER"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4970 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4975 msgid "LEFT_TRIGGER"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4980 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4985 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4990 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4995 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5000 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5005 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5010 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5015 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5020 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5054 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5057 msgstr "Націсніце %s"
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5060 msgid "No right gunner!"
5061 msgstr "Няма стральца справа!"
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5064 msgid "No left gunner!"
5065 msgstr "Няма стральца злева!"
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5076 msgid "Racer cannon"
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5084 msgid "Raptor cannon"
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5092 msgid "Raptor flare"
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5099 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5100 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5132 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5133 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5137 msgid "Grappling Hook"
5138 msgstr "Grappling Hook"
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5153 msgid "Port-O-Launch"
5154 msgstr "Port-O-Launch"
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5161 msgid "T.A.G. Seeker"
5162 msgstr "T.A.G. Seeker"
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5175 msgstr "@!#%'n Tuba"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5185 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5187 msgid "CI_DEC^%s years"
5188 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5190 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5192 msgid "CI_ZER^%d years"
5193 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5197 msgid "CI_FIR^%d year"
5198 msgstr "CI_FIR^%d год"
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5202 msgid "CI_SEC^%d years"
5203 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5207 msgid "CI_THI^%d years"
5208 msgstr "CI_THI^%d гады"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5212 msgid "CI_MUL^%d years"
5213 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5217 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5218 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5222 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5223 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5227 msgid "CI_FIR^%d week"
5228 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5232 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5233 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5237 msgid "CI_THI^%d weeks"
5238 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5242 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5243 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5247 msgid "CI_DEC^%s days"
5248 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5252 msgid "CI_ZER^%d days"
5253 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5257 msgid "CI_FIR^%d day"
5258 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5262 msgid "CI_SEC^%d days"
5263 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5267 msgid "CI_THI^%d days"
5268 msgstr "CI_THI^%d дні"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5272 msgid "CI_MUL^%d days"
5273 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5277 msgid "CI_DEC^%s hours"
5278 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5282 msgid "CI_ZER^%d hours"
5283 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5287 msgid "CI_FIR^%d hour"
5288 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5292 msgid "CI_SEC^%d hours"
5293 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5297 msgid "CI_THI^%d hours"
5298 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5302 msgid "CI_MUL^%d hours"
5303 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5307 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5308 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5312 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5313 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5317 msgid "CI_FIR^%d minute"
5318 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5322 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5323 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5327 msgid "CI_THI^%d minutes"
5328 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5332 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5333 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5337 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5338 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5342 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5343 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5347 msgid "CI_FIR^%d second"
5348 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5352 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5353 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5357 msgid "CI_THI^%d seconds"
5358 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5362 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5363 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5385 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5386 msgid "No description"
5389 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5392 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5393 "please file an issue."
5396 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5398 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5399 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5401 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5403 msgid "%02d:%02d:%02d"
5404 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5406 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5407 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5410 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5411 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5414 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5415 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5418 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5419 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5423 msgid "Available options:"
5426 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5427 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5430 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5435 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5447 msgid "Extended Team"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5467 msgid "Level Design"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5471 msgid "Music / Sound FX"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5479 msgid "Marketing / PR"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5491 msgid "Engine Additions"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5499 msgid "Other Active Contributors"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5519 msgid "Chinese (China)"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5523 msgid "Chinese (Taiwan)"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5539 msgid "English (Australia)"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5595 msgid "Scottish Gaelic"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5615 msgid "Past Contributors"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5619 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5620 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5623 msgid "will not be saved"
5624 msgstr "не будзе захаваная"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5627 msgid "will be saved to config.cfg"
5628 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5635 msgid "engine setting"
5636 msgstr "настáўленне рухавіка"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5640 msgstr "толькі чытанне"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 msgstr "Стваральнікі"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5656 msgid "The Xonotic credits"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5660 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5664 msgid "I would disconnect from server..."
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5668 msgid "I would play more!"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5678 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5683 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5684 "player name to get started. You can change these options later through the "
5687 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5688 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5697 msgid "Name under which you will appear in the game"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5701 msgid "Text language:"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5705 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5706 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5714 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5719 msgid "Save settings"
5720 msgstr "Захаваць настáўленні"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5724 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5727 msgid "Ammunition display:"
5728 msgstr "Прагляд патронаў:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5731 msgid "Show only current ammo type"
5732 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5736 msgid "Noncurrent alpha:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5741 msgid "Noncurrent scale:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5747 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5775 msgstr "Панэль патронаў"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5778 msgid "Message duration:"
5779 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5783 msgstr "Тэрмін знікання:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5786 msgid "Flip messages order"
5787 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5791 msgid "Text alignment:"
5792 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5802 msgstr "Памер шрыфту:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5805 msgid "Centerprint Panel"
5806 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5809 msgid "Chat entries:"
5810 msgstr "Допісы ў чаце:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5814 msgstr "Памер чату:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5817 msgid "Chat lifetime:"
5818 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5821 msgid "Chat beep sound"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5826 msgstr "Панэль чату"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5829 msgid "Engine info:"
5830 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5833 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5834 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5837 msgid "Engine Info Panel"
5838 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5841 msgid "Combine health and armor"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5847 msgid "Enable status bar"
5848 msgstr "Уключыць радок стану"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5852 msgid "Status bar alignment:"
5853 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5871 msgid "Icon alignment:"
5872 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5875 msgid "Flip health and armor positions"
5876 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5879 msgid "Health/Armor Panel"
5880 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5883 msgid "Info messages:"
5884 msgstr "Інф. паведамленні:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5888 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5891 msgid "Info Messages Panel"
5892 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5910 msgid "Enable spectating"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5914 msgid "Enable even playing in warmup"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5922 msgid "Text/icon ratio:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5926 msgid "Hide spawned items"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5930 msgid "Hide big armor and health"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5934 msgid "Dynamic size"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5938 msgid "Items Time Panel"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5942 msgid "Mod Icons Panel"
5943 msgstr "Панэль значкоў мода"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5946 msgid "Notifications:"
5947 msgstr "Абвяшчэнні:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5950 msgid "Also print notifications to the console"
5951 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5954 msgid "Flip notify order"
5955 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5958 msgid "Entry lifetime:"
5959 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5962 msgid "Entry fadetime:"
5963 msgstr "Тэрмін знікання:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5966 msgid "Notification Panel"
5967 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5977 msgid "Enable even observing"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5982 msgid "Enable only in Race/CTS"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5987 msgstr "Радок стану"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6000 msgid "Inward align"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6004 msgid "Outward align"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6008 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6009 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6016 msgid "Include vertical speed"
6017 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6021 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6029 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6032 msgid "Acceleration:"
6033 msgstr "Паскарэнне:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6036 msgid "Include vertical acceleration"
6037 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6040 msgid "Physics Panel"
6041 msgstr "Панэль фізікі"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6044 msgid "Powerups Panel"
6045 msgstr "Панэль бонусаў"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6049 msgid "Always enable"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6053 msgid "Forced aspect:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6057 msgid "Pressed Keys Panel"
6058 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6061 msgid "Quick Menu Panel"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6065 msgid "Race Timer Panel"
6066 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6069 msgid "Enable in team games"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6087 msgstr "Празрыстасць:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6119 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6130 msgid "Always zoomed"
6131 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6134 msgid "Never zoomed"
6135 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6139 msgstr "Панэль радара"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6164 msgstr "Табліца балаў"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6167 msgid "StrafeHUD mode:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6171 msgid "View angle centered"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6175 msgid "Velocity angle centered"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6179 msgid "StrafeHUD style:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6187 msgid "progress bar"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6203 msgid "Center panel"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6207 msgid "Reset colors"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6215 msgid "Angle indicator:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6234 msgid "Switch indicators:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6238 msgid "Direction caps:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6250 msgid "StrafeHUD Panel"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6258 msgid "Show elapsed time"
6259 msgstr "Паказваць мінулы час"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6263 msgstr "Панэль таймера"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6266 msgid "Alpha after voting:"
6267 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6271 msgstr "Панэль галасавання"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6274 msgid "Fade out after:"
6275 msgstr "Знікаць пасля:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6290 msgid "Fade effect:"
6291 msgstr "Эфект знікання:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6310 msgid "Weapon icons:"
6311 msgstr "Значкі зброі:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6314 msgid "Show only owned weapons"
6315 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6318 msgid "Show weapon ID as:"
6319 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6323 msgstr "Не паказваць"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6334 msgid "Weapon ID scale:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6338 msgid "Show Accuracy"
6339 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6343 msgstr "Паказваць патроны"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6346 msgid "Ammo bar alpha:"
6347 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6350 msgid "Ammo bar color:"
6351 msgstr "Колер радка патронаў:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6354 msgid "Weapons Panel"
6355 msgstr "Панэль зброі"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6383 msgid "Save current skin"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6387 msgid "Panel background defaults:"
6388 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6397 msgid "Border size:"
6398 msgstr "Шырыня краёў:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6403 msgstr "Колер каманды:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6407 msgid "Test team color in configure mode"
6408 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6417 msgstr "Вобласць HUD:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6420 msgid "DOCK^Disabled"
6421 msgstr "DOCK^Адключана"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6429 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6433 msgstr "DOCK^Вялікая"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6436 msgid "Grid settings:"
6437 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6440 msgid "Snap panels to grid"
6441 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6445 msgstr "Памер сеткі:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6457 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6460 msgid "Panel HUD Setup"
6461 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6477 msgid "Move target:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6490 msgstr "Пункт з'яўлення"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6503 msgstr "Задаць вокладку:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6506 msgid "Monster Tools"
6507 msgstr "Інструменты пачвар"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6514 msgid "Find servers to play on"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6518 msgid "Host your own game"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6531 msgstr "Сеткавая гульня"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6535 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6550 msgstr "Неабмежавана"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6558 msgstr "Абмежаванне часу:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6561 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6570 msgid "TIMLIM^Default"
6571 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6579 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6599 msgid "Player slots:"
6600 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6604 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6609 msgid "Number of bots:"
6610 msgstr "Колькасць ботаў:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6613 msgid "Amount of bots on your server"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6618 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6621 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6626 msgstr "Ботападобны"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6633 msgid "You will win"
6634 msgstr "Лёгка перамагчы"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6638 msgstr "Можна перамагчы"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6641 msgid "You might win"
6642 msgstr "Цяжка перамагчы"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6662 msgstr "Звышчалавек"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6666 msgstr "Богападобны"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6670 msgstr "Мутатары..."
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6673 msgid "Mutators and weapon arenas"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6682 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6683 "Delete to clear; Enter when done."
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6688 msgstr "Дадаць паказаныя"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6691 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6695 msgid "Remove shown"
6696 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6699 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6707 msgid "Add every available map to your selection"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6712 msgstr "Выдаліць усе"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6715 msgid "Remove all the maps from your selection"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6719 msgid "Start Multiplayer!"
6720 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6732 msgstr "Тыпы гульні:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6744 msgid "Map Information"
6745 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6748 msgid "All Weapons Arena"
6749 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6752 msgid "Most Weapons Arena"
6753 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6773 msgstr "Новыя цацкі"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6782 msgid "Rocket Flying"
6783 msgstr "Ракетны палёт"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6787 msgid "Invincible Projectiles"
6788 msgstr "Непераможныя ракеты"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6792 msgid "No start weapons"
6793 msgstr "Пачынаць без зброі"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6798 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6812 msgstr "Паветраны бой"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6825 msgid "Weapons stay"
6826 msgstr "Зброя застаецца"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6844 msgstr "Без бонусаў"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6852 msgid "Touch explode"
6853 msgstr "Выбух ад дотыку"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6856 msgid "Wall jumping"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6864 msgid "Gameplay mutators:"
6865 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6869 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6870 "directional key to dodge"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6874 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6878 msgid "All players are almost invisible"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6883 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6888 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6892 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6897 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6902 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6906 msgid "Weapon & item mutators:"
6907 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6910 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6915 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6921 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6922 "with the Electro primary fire"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6927 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6928 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6933 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6934 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6935 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6939 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6943 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6947 msgid "Regular (no arena)"
6948 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6952 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6953 "without weapon pickups"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6957 msgid "Weapon arenas:"
6958 msgstr "Арэны са зброяй:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6961 msgid "Custom weapons"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6965 msgid "Most weapons"
6966 msgstr "Большасць зброі"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6973 msgid "Special arenas:"
6974 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6978 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6979 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6980 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6981 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6986 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6987 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6988 "switch to another weapon."
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6992 msgid "with blaster"
6993 msgstr "з бластэрам"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6996 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7004 msgid "SRVS^Categories"
7005 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7012 msgid "Show empty servers"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7020 msgid "Show full servers that have no slots available"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7028 msgid "Show high latency servers"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7032 msgid "Reload the server list"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7041 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7051 msgstr "Інфармацыя..."
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7054 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7070 msgstr "%d змяненняў"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7074 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7077 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7078 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7081 msgid "N/A (auth library missing)"
7082 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7085 msgid "Not supported (can't connect)"
7086 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7089 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7090 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7093 msgid "Supported (will encrypt)"
7094 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7097 msgid "Supported (won't encrypt)"
7098 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7101 msgid "Requested (will encrypt)"
7102 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7105 msgid "Requested (won't encrypt)"
7106 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7109 msgid "Required (can't connect)"
7110 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7113 msgid "Required (will encrypt)"
7114 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7117 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7122 msgstr "Назва сервера:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7126 msgstr "Тып гульні:"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7142 msgstr "Настáўленні:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7155 msgstr "Вольныя месцы:"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7159 msgstr "Шыфраванне:"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7170 msgid "Server Information"
7171 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7179 msgstr "Здымкі экрана"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7182 msgid "Music Player"
7183 msgstr "Музычны плэер"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7186 msgid "Auto record demos"
7187 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7191 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7194 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7202 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7203 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7207 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7208 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7211 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7212 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7219 msgid "MUSICPL^Add all"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7223 msgid "Set as menu track"
7224 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7227 msgid "Reset default menu track"
7228 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7235 msgid "Random order"
7236 msgstr "Выпадковы парадак"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7239 msgid "MUSICPL^Stop"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7243 msgid "MUSICPL^Play"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7247 msgid "MUSICPL^Pause"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7251 msgid "MUSICPL^Prev"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7255 msgid "MUSICPL^Next"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7259 msgid "MUSICPL^Remove"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7263 msgid "MUSICPL^Remove all"
7264 msgstr "Выдаліць усе"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7267 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7268 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7271 msgid "Open in the viewer"
7272 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7295 msgid "Apply immediately"
7296 msgstr "Ужыць зараз"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7307 msgid "Glowing color"
7308 msgstr "Колер падсвятлення"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7311 msgid "Detail color"
7312 msgstr "Колер дэталяў"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7319 msgid "Allow player statistics to track your client"
7320 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7323 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7324 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7327 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7335 msgid "Select language..."
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7347 msgid "Are you sure you want to quit?"
7348 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7351 msgid "Back to work..."
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7355 msgid "I got some more fragging to do!"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7359 msgid "Quit the game"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7372 msgstr "Капіяваць *"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7383 msgid "Set * as child"
7384 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7388 msgstr "Далучыць да *"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7391 msgid "Detach from *"
7392 msgstr "Адлучыць ад *"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7395 msgid "Visual object properties for *:"
7396 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7400 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7403 msgid "Set color main:"
7404 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7407 msgid "Set color glow:"
7408 msgstr "Колер святла:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7415 msgid "Physical object properties for *:"
7416 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7419 msgid "Set material:"
7420 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7423 msgid "Set solidity:"
7424 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7435 msgid "Set physics:"
7436 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7452 msgstr "Вызначыць памер:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7456 msgstr "Вызначыць моц:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7463 msgid "* object info"
7464 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7468 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7471 msgid "* attachment info"
7472 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7476 msgstr "Паказваць даведку"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7479 msgid "* is the object you are facing"
7480 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7483 msgid "Sandbox Tools"
7484 msgstr "Начынне пясочніцы"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7508 msgstr "Карыстальнік"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7517 msgstr "Настáўленні"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7520 msgid "Change the game settings"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7532 msgid "VOL^Ambient:"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7537 msgstr "Інфармацыя:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7564 msgid "New style sound attenuation"
7565 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7568 msgid "Mute sounds when not active"
7569 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7576 msgid "Sound output frequency"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7616 msgid "Number of channels for the sound output"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7652 msgid "Swap stereo output channels"
7653 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7656 msgid "Swap left/right channels"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7660 msgid "Headphone friendly mode"
7661 msgstr "Рэжым для слухавак"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7665 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7666 "stereo separation a bit for headphones)"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7670 msgid "Hit indication sound"
7671 msgstr "Гук пры траплянні"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7674 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7682 msgid "Decrease pitch with more damage"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7690 msgid "Increase pitch with more damage"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7698 msgid "Chat message sound"
7699 msgstr "Гук допісу ў чат"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7706 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7710 msgid "Focus sounds"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7714 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7718 msgid "Time announcer:"
7719 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7722 msgid "WRN^Disabled"
7723 msgstr "WRN^Адключана"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7731 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7734 msgid "Automatic taunts:"
7735 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7738 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7756 msgid "Debug info about sounds"
7757 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7760 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7764 msgid "Reset key bindings"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7768 msgid "Quality preset:"
7769 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7773 msgstr "PRE^Божухна!"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7781 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7785 msgstr "PRE^Звычайная"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7789 msgstr "PRE^Высокая"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7796 msgid "PRE^Ultimate"
7797 msgstr "PRE^Неверагодная"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7800 msgid "Geometry detail:"
7801 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7804 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7809 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7817 msgstr "DET^Нармальная"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7825 msgstr "DET^Выдатная"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7829 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7832 msgid "Player detail:"
7833 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7837 msgstr "PDET^Нізкая"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7841 msgstr "PDET^Так сабе"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7845 msgstr "PDET^Нармальная"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7849 msgstr "PDET^Добрая"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7853 msgstr "PDET^Найлепшая"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7856 msgid "Texture resolution:"
7857 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7861 msgstr "RES^Жудаснае"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7865 msgstr "RES^Жахлівае"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7868 msgid "RES^Very low"
7869 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7877 msgstr "RES^Нармальнае"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7885 msgstr "RES^Найлепшае"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7890 msgid "Avoid lossy texture compression"
7891 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7894 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7902 msgid "Show surfaces"
7903 msgstr "Паказваць паверхні"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7907 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7908 "performance boost, but looks very ugly."
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7912 msgid "Use lightmaps"
7913 msgstr "Мапы асвятлення"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7917 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7922 msgid "Deluxe mapping"
7923 msgstr "Выдатная якасць"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7926 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7934 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7938 msgid "Offset mapping"
7939 msgstr "Накладанне тэкстур"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7943 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7944 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7948 msgid "Relief mapping"
7949 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7953 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7957 msgid "Reflections:"
7958 msgstr "Адлюстраванні:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7962 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7963 "with reflecting surfaces"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7967 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7987 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7991 msgid "Decals on models"
7992 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8000 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8008 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8012 msgid "Damage effects:"
8013 msgstr "Эфекты шкоды:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8016 msgid "DMGFX^Disabled"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8028 msgid "No dynamic lighting"
8029 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8032 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8036 msgid "Fake corona lighting"
8037 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8041 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8042 "of real dynamic lights"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8046 msgid "Realtime dynamic lighting"
8047 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8050 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8059 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8063 msgid "Realtime world lighting"
8064 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8068 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8069 "Note that this might have a big impact on performance."
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8073 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8077 msgid "Use normal maps"
8078 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8081 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8085 msgid "Soft shadows"
8086 msgstr "Мяккія цені"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8089 msgid "Fade corona according to visibility"
8090 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8093 msgid "Fade coronas according to visibility"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8098 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8102 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8103 "pixels. Has a big impact on performance."
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8107 msgid "Extra postprocessing effects"
8108 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8112 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8117 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8121 msgid "Motion blur:"
8122 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8129 msgid "Spawnpoint effects"
8130 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8133 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8143 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8144 "gives for better performance"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8148 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8152 msgid "No crosshair"
8153 msgstr "Без прыцэлу"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8158 msgstr "Залежыць ад зброі"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8162 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8174 msgstr "Паводле здароўя"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8177 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8178 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8181 msgid "Enable center crosshair dot"
8182 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8185 msgid "Use normal crosshair color"
8186 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8189 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8190 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8193 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8197 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8201 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8205 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8209 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8210 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8213 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8214 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8225 msgid "Fading speed:"
8226 msgstr "Хуткасць знікання:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8229 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8233 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8234 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8237 msgid "Show team sizes:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8242 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8243 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8251 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8252 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8255 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8259 msgid "Control transparency of the waypoints"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8265 msgstr "Памер шрыфту:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8268 msgid "Edge offset:"
8269 msgstr "Зрух краёў:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8272 msgid "Fade when near the crosshair"
8273 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8276 msgid "Display names instead of icons"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8285 msgstr "Перакрыванне:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8289 msgstr "Множнік павелічэння:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8293 msgstr "Хуткасць знікання:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8296 msgid "Player Names"
8297 msgstr "Імёны гульцоў"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8300 msgid "Show names above players"
8301 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8304 msgid "Max distance:"
8305 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8309 msgstr "Абясколерыць:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8314 msgstr "Камандная гульня"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8317 msgid "Only when near crosshair"
8318 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8321 msgid "Display health and armor"
8322 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8325 msgid "Damage overlay:"
8326 msgstr "Накладанне шкоды:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8333 msgid "HUD moves around following player's movement"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8337 msgid "Shake the HUD when hurt"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8342 msgid "Enter HUD editor"
8343 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8350 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8351 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8354 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8355 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8358 msgid "Frag Information"
8359 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8362 msgid "Display information about killing sprees"
8363 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8366 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8367 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8370 msgid "Show spree information in centerprints"
8371 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8374 msgid "Show spree information in death messages"
8375 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8378 msgid "Sprees in info messages:"
8379 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8382 msgid "SPREES^Disabled"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8398 msgid "Print on a seperate line"
8399 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8402 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8403 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8406 msgid "Add frag location to death messages when available"
8407 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8410 msgid "Gamemode Settings"
8411 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8414 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8415 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8418 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8419 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8428 msgid "Display console messages in the top left corner"
8429 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8432 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8433 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8436 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8437 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8440 msgid "Powerup notifications"
8441 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8444 msgid "Weapon centerprint notifications"
8445 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8448 msgid "Weapon info message notifications"
8449 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8456 msgid "Respawn countdown sounds"
8457 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8460 msgid "Killstreak sounds"
8461 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8464 msgid "Achievement sounds"
8465 msgstr "Гукі дасягненняў"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8469 msgstr "Паведамленні"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8476 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8477 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8480 msgid "Unavailable alpha:"
8481 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8484 msgid "Unavailable color:"
8485 msgstr "Колер прывіда:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8488 msgid "GHOITEMS^Black"
8489 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8492 msgid "GHOITEMS^Dark"
8493 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8496 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8497 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8500 msgid "GHOITEMS^Normal"
8501 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8504 msgid "GHOITEMS^Blue"
8505 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8513 msgid "Force player models to mine"
8514 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8517 msgid "Force player colors to mine"
8518 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8521 msgid "In non teamplay modes only"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8525 msgid "Only in Duel"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8529 msgid "Body fading:"
8530 msgstr "Зацямняць забітых:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8546 msgstr "GIBS^Багата"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8550 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8557 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8561 msgid "1st person perspective"
8562 msgstr "Від ад першай асобы"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8565 msgid "Slide to third person upon death"
8566 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8569 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8570 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8573 msgid "Smooth the view while crouching"
8574 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8577 msgid "View waving while idle"
8578 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8581 msgid "View bobbing while walking around"
8582 msgstr "Гайданне падчас хады"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8585 msgid "3rd person perspective"
8586 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8589 msgid "Back distance"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8597 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8598 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8601 msgid "Field of view:"
8602 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8605 msgid "Field of vision in degrees"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8609 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8610 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8613 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8617 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8618 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8621 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8625 msgid "ZOOM^Instant"
8626 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8629 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8630 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8634 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8635 "sensitivity change)"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8639 msgid "Velocity zoom"
8640 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8643 msgid "Forward movement only"
8644 msgstr "Рух толькі наперад"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8647 msgid "VZOOM^Factor"
8648 msgstr "VZOOM^Множнік"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8651 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8652 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8655 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8656 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8659 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8660 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8668 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8680 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8681 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8685 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8689 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8690 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8693 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8694 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8698 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8703 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8704 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8707 msgid "Draw 1st person weapon model"
8708 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8711 msgid "Draw the weapon model"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8717 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8721 msgid "Weapon model opacity:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8725 msgid "Gun model swaying"
8726 msgstr "Інерцыя зброі"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8729 msgid "Gun model bobbing"
8730 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8738 msgid "Key Bindings"
8739 msgstr "Прывязкі кнопак"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8742 msgid "Change key..."
8743 msgstr "Змяніць кнопку..."
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8755 msgstr "Скінуць усе"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8762 msgid "Sensitivity:"
8763 msgstr "Адчувальнасць:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8766 msgid "Mouse speed multiplier"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8770 msgid "Smooth aiming"
8771 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8774 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8778 msgid "Invert aiming"
8779 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8782 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8786 msgid "Use system mouse positioning"
8787 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8790 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8791 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8796 msgid "Disable system mouse acceleration"
8797 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8800 msgid "Make use of DGA mouse input"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8804 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8805 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8808 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8812 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8813 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8816 msgid "Jetpack on jump:"
8817 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8820 msgid "JPJUMP^Disabled"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8825 msgstr "Толькі ў паветры"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8834 msgid "Use joystick input"
8835 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8838 msgid "Command when pressed:"
8839 msgstr "Загад пры націсканні:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8842 msgid "Command when released:"
8843 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8850 msgid "User defined key bind"
8851 msgstr "Свой скарот"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8873 msgid "Client UDP port:"
8874 msgstr "UDP-порт кліента:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8877 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8882 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8885 msgid "Specify your network speed"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8898 msgstr "Марудны ADSL"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8906 msgstr "Шырокапалоснае"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8913 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8917 msgid "Download speed:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8921 msgid "Local latency:"
8922 msgstr "Лакальная затрымка:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8925 msgid "Show netgraph"
8926 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8929 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8933 msgid "Client-side movement prediction"
8934 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8937 msgid "Movement error compensation"
8938 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8941 msgid "Use encryption (AES) when available"
8942 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8946 msgstr "Чашчыня кадраў"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8950 msgstr "Не больш за:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8953 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8954 msgstr "Неабмежавана"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8961 msgid "TRGT^Disabled"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8966 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8969 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8970 msgstr "Неабмежавана"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8973 msgid "Save processing time for other apps"
8974 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8977 msgid "Show frames per second"
8978 msgstr "Паказваць кадры/с"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8981 msgid "Show your rendered frames per second"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8985 msgid "Menu tooltips:"
8986 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8990 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8991 "command bound to the menu item)"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8995 msgid "TLTIP^Disabled"
8996 msgstr "TLTIP^Адключана"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8999 msgid "TLTIP^Standard"
9000 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9003 msgid "TLTIP^Advanced"
9004 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9007 msgid "Show current date and time"
9008 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9011 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9015 msgid "Enable developer mode"
9016 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9019 msgid "Advanced settings..."
9020 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9023 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9028 msgid "Factory reset"
9029 msgstr "Поўнае скіданне"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9032 msgid "Cvar filter:"
9033 msgstr "Фільтр cvar:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9036 msgid "Modified cvars only"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9041 msgstr "Настáўленне:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9052 msgid "Description:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9056 msgid "Advanced settings"
9057 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9060 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9061 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9064 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9065 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9072 msgid "Text Language"
9073 msgstr "Мова тэксту"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9076 msgid "Set language"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9080 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9081 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9084 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9088 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9089 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9092 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9093 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9096 msgid "Disconnect now"
9097 msgstr "Адлучыцца зараз"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9100 msgid "Switch language"
9101 msgstr "Пераключыць мову"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9105 msgstr "Папярэджанне"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9109 msgstr "Разрозненне:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9112 msgid "Font/UI size:"
9113 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9116 msgid "SZ^Unreadable"
9117 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9121 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9125 msgstr "SZ^Маленькі"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9141 msgstr "SZ^Агромністы"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9145 msgstr "SZ^Велізарны"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9149 msgstr "SZ^Каласальны"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9152 msgid "Color depth:"
9153 msgstr "Глыбіня колеру:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9156 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9169 msgstr "На ўвесь экран"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9172 msgid "Vertical Synchronization"
9173 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9177 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9178 "screen refresh rate"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9182 msgid "Flip view horizontally"
9183 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9186 msgid "Poor man's left handed mode"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9191 msgstr "Анізатрапія:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9194 msgid "Anisotropic filtering quality"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9198 msgid "ANISO^Disabled"
9199 msgstr "ANISO^Адключана"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9220 msgid "Antialiasing:"
9221 msgstr "Згладжванне:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9225 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9226 "might decrease performance by quite a lot"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9231 msgstr "AA^Адключана"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9234 msgid "High-quality frame buffer"
9235 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9238 msgid "Depth first:"
9239 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9243 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9244 "normal rendering starts"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9249 msgstr "DF^Адключана"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9253 msgstr "DF^Наваколле"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9260 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9261 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9265 msgstr "VBO^Адключана"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9268 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9269 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9275 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9276 "for faster rendering"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9284 msgid "Vertices and Triangles"
9285 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9292 msgid "Brightness of black"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9300 msgid "Brightness of white"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9309 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9314 msgid "Contrast boost:"
9315 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9318 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9323 msgstr "Насычанасць:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9327 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9328 "requires GLSL color control"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9332 msgid "LIT^Ambient:"
9333 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9337 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9346 msgid "Global rendering brightness"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9350 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9351 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9355 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9356 "strange input or video lag on some machines"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9360 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9361 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9364 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9365 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9368 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9369 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9372 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9373 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9380 msgid "Campaign Difficulty:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9385 msgstr "CSKL^Нізкая"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9389 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9393 msgstr "CSKL^Высокая"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9396 msgid "Start Singleplayer!"
9397 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9400 msgid "Singleplayer"
9401 msgstr "Асобная гульня"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9404 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9412 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9413 msgstr "выбраць за мяне"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9416 msgid "Autoselect team (recommended)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9441 msgid "Team Selection"
9442 msgstr "Выбар каманды"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9445 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9449 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9457 msgid "free for all"
9458 msgstr "free for all"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9477 msgid "strafe right"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9485 msgid "crouch / sink"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9489 msgid "off-hand hook"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9501 msgid "WEAPON^previous"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9509 msgid "WEAPON^previously used"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9521 msgid "drop weapon / throw nade"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9541 msgid "maximize radar"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9545 msgid "3rd person view"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9549 msgid "enter spectator mode"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9553 msgid "Communication"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9565 msgid "show chat history"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9581 msgid "enter console"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9593 msgid "auto-join team"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9597 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9601 msgid "suicide / respawn"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9609 msgid "User defined"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9617 msgid "sandbox menu"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9621 msgid "drag object (sandbox)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9625 msgid "waypoint editor menu"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9629 msgid "Do not press this button again!"
9630 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9634 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9639 msgid "%s's Xonotic Server"
9640 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9644 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9653 msgid "<no model found>"
9654 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9657 msgid "SERVER^Remove favorite"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9661 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9665 msgid "SERVER^Favorite"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9670 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9692 msgid "AES level %d"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9710 msgid "modified settings"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9715 msgid "official settings"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9719 msgid "stats disabled"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9723 msgid "stats enabled"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9727 msgid "SLCAT^Favorites"
9728 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9731 msgid "SLCAT^Recommended"
9732 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9735 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9736 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9739 msgid "SLCAT^Servers"
9740 msgstr "SLCAT^Серверы"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9743 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9744 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9747 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9748 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9751 msgid "SLCAT^Overkill"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9755 msgid "SLCAT^InstaGib"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9759 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9760 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9764 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9772 msgstr "VOL^Максімум"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9776 msgstr "VOL^Адключана"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9793 msgstr "PART^Сярэдні"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9798 msgstr "PART^Нармальны"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9802 msgstr "PART^Высокі"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9806 msgstr "PART^Ультра"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9809 msgid "PART^Ultimate"
9810 msgstr "PART^Максімальны"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9814 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9815 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9819 msgid "Screen resolution"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9824 msgstr "PART^Павольны"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9831 msgid "PART^Instant"
9832 msgstr "PART^Імгненны"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9884 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9896 msgid "Time played:"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9900 msgid "Favorite map:"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9911 msgid "Wins/Losses:"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9916 msgid "Win percentage:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9921 msgid "Kills/Deaths:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9943 msgid "%d (unranked)"
9944 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9947 msgid "Update can be downloaded at:"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9951 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9952 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9956 msgid "Update to %s now!"
9957 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9961 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9962 "^1Expect visual problems."
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9967 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9971 msgstr "Колер каманды:"