1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
204 msgid "^1Spectating this player:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
208 msgid "^1Spectating you:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "Уласны рэкорд"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgstr "Рэкорд сервера"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
254 msgstr "Працягваць..."
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
270 msgid "QMCMD^nice one"
271 msgstr "QMCMD^цудоўна"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
286 msgid "QMCMD^Send in English"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^strength soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
300 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
308 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
312 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
315 msgid "QMCMD^negative"
316 msgstr "QMCMD^адхілена"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
319 msgid "QMCMD^positive"
320 msgstr "QMCMD^прынята"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
328 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
409 msgid "QMCMD^Settings"
410 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
426 msgid "QMCMD^Names above players"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
438 msgid "QMCMD^Net graph"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
455 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
460 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
476 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
505 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 msgid "Intermediate %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
541 msgid "missing a checkpoint"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
545 msgid "Click to select teleport destination"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
549 msgid "Click to select spawn location"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
553 msgid "Number of ball carrier kills"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
569 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgstr "SCO^час трымання"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
585 msgid "Number of deaths"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
593 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
597 msgid "SCO^destroyed"
598 msgstr "SCO^знішчана"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgid "The total damage done"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 msgid "The total damage taken"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
617 msgid "Number of flag drops"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgstr "SCO^выкіданні"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
641 msgid "Number of faults committed"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
649 msgid "Number of flag carrier kills"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
665 msgid "Number of kills minus suicides"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
673 msgid "Number of goals scored"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
681 msgid "Number of keys carrier kills"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgstr "SCO^kcзабойствы"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
695 msgid "The kill-death ratio"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
707 msgid "Number of kills"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgstr "SCO^забойствы"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
715 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
723 msgid "Number of lives (LMS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "Number of times a key was lost"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Number of objectives destroyed"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^objectives"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
785 msgid "Number of players pushed into void"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
801 msgid "Number of flag returns"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgstr "SCO^вяртанні"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgid "Number of revivals"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgstr "SCO^адраджэнні"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
817 msgid "Number of rounds won"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "SCO^rounds won"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
833 msgid "Number of suicides"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgstr "SCO^самагубствы"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
841 msgid "Number of kills minus deaths"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
857 msgid "Number of teamkills"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "SCO^teamkills"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
901 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
907 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
908 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
912 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
916 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
921 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
922 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
923 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
924 "field to show all fields available for the current game mode."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
968 msgstr "Статыстыка мапы:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Пачвар забіта:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Схованак адшукана:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
979 msgid "Capture time rankings"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1032 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1033 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1037 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1038 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1042 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1043 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1050 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1054 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1055 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1058 msgid "A vote has been called for:"
1059 msgstr "Апытанне было створана для:"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1062 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1063 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1066 msgid "^1Configure the HUD"
1067 msgstr "^1Наставіць HUD"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1097 msgstr "Няма патронаў"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (не звязаны)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1139 msgstr " (%d галасоў)"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Абярыце тып гульні"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Галасаванка за мапу"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "%d секунд засталося"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1171 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1172 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1174 #: qcsrc/client/view.qc:939
1176 msgstr "Таймер гранаты"
1178 #: qcsrc/client/view.qc:944
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:949
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Рух адраджэння"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1195 msgid "Ball Stealer"
1198 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1202 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1206 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1210 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1218 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1223 msgid "Medium armor"
1226 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1234 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1235 msgid "Small health"
1238 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1239 msgid "Medium health"
1242 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1256 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1260 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1261 msgid "Fuel regenerator"
1264 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1266 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1268 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1272 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1278 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1279 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1285 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1289 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1297 msgid "Score as many frags as you can"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1301 msgid "Last Man Standing"
1302 msgstr "Last Man Standing"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1305 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1306 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1317 msgid "Race against other players to the finish line"
1318 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1329 msgid "Race for fastest time."
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1336 msgid "Point limit:"
1337 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1340 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1344 msgid "Team Deathmatch"
1345 msgstr "Team Deathmatch"
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1349 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1353 msgid "Capture the Flag"
1354 msgstr "Capture the Flag"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1358 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1359 "from the other team"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1363 msgid "Capture limit:"
1364 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1367 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1375 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1376 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1379 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1387 msgid "Gather all the keys to win the round"
1388 msgstr "Сабраць усе ключы"
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1400 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1403 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1407 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1421 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1429 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1439 "freeze all enemies to win"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1443 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1444 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1463 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1466 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1467 msgid "It's your turn"
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1480 msgid "Current Game"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1501 msgid "Minigame message"
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1515 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1519 msgid "Better luck next time!"
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1523 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1527 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1531 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1535 msgid "Push the boulders onto the targets"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1556 msgid "Connect Four"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1566 msgid "%s^7 won the game!"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1579 msgid "You lost the game!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1593 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1600 msgid "Click on the game board to place your piece"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1604 msgid "Nine Men's Morris"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1609 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1613 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1617 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1630 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1638 msgid "Add AI player"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1642 msgid "Remove AI player"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1651 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1658 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1663 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1669 msgstr "Наступны матч"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1672 msgid "Peg Solitaire"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1676 msgid "All pieces cleared!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1680 msgid "Remaining pieces:"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1685 msgid "Pieces left: %s"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1689 msgid "No more valid moves"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1693 msgid "Well done, you win!"
1694 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1697 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1705 msgid "Single Player"
1708 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1713 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1717 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1722 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1728 msgid "Spider attack"
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1737 msgid "Wyvern attack"
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1818 msgid "Draw damage numbers"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1822 msgid "Font size minimum:"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1826 msgid "Font size maximum:"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1839 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1843 msgid "Vaporizer ammo"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1849 msgstr "Дадатковае жыццё"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1853 msgid "Invisibility"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1857 msgid "Napalm grenade"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1865 msgid "Translocate grenade"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1869 msgid "Spawn grenade"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1873 msgid "Heal grenade"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1877 msgid "Monster grenade"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1881 msgid "Entrap grenade"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1885 msgid "Veil grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1893 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1897 msgid "Overkill MachineGun"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1901 msgid "Overkill Nex"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1905 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1909 msgid "Overkill Shotgun"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1918 msgstr "Дапамажыце!"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1930 msgstr "Замарожаны!"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1964 msgid "Flag carrier"
1965 msgstr "Носьбіт сцяга"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1968 msgid "Enemy carrier"
1969 msgstr "Варожы носьбіт"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1972 msgid "Dropped flag"
1973 msgstr "Кінуты сцяг"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1981 msgstr "Чырвоная база"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1996 msgid "Return flag here"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2007 msgid "Control point"
2008 msgstr "Кантрольны пункт"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2012 msgstr "Кінуты ключ"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2020 msgstr "Носьбіт ключа"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2032 msgid "Ball carrier"
2033 msgstr "Носьбіт мяча"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2066 msgid "%s needing help!"
2067 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2069 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2070 msgid "^1Server notices:"
2071 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2074 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2075 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2079 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2080 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2085 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2086 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2088 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2089 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2093 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2098 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2099 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2104 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2105 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2107 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2108 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2111 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2112 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2115 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2119 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2120 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2123 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2127 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2128 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2131 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2136 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2139 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2142 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2148 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2151 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2157 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2162 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2165 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2170 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2171 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2175 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2180 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2181 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2185 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2191 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2192 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2197 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2198 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2201 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2202 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2205 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2207 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2210 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2211 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2214 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2215 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2230 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2244 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2289 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2309 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2319 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2325 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2330 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2345 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2350 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2361 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2371 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2381 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2392 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2396 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2401 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2406 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2407 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2416 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2421 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2426 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2431 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2441 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2446 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2451 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2456 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2461 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2466 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2471 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2476 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2481 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2486 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2491 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2497 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2503 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2508 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2513 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2518 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2523 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2528 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2533 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2538 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2543 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2548 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2553 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2558 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2563 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2568 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2573 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2578 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2583 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2588 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2593 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2598 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2603 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2608 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2613 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2618 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2623 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2628 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2633 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2638 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2643 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2648 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2653 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2658 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2673 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2678 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2683 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2693 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2694 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2698 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2699 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2703 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2704 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2708 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2713 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2714 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2718 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2719 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2724 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2725 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2729 msgid "^BGRound tied"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2734 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2735 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2739 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2740 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2744 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2745 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2749 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2750 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2755 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2756 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2761 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2762 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2767 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2768 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2773 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2774 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2779 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2780 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2785 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2786 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2791 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2792 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2797 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2798 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2802 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2807 msgid "^BG%s^F3 connected"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2812 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2813 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2817 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2823 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2824 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2829 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2830 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2834 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2839 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2844 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2849 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2854 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2859 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2860 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2869 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2873 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2877 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2882 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2887 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2892 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2897 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2901 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2905 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2910 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2911 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2915 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2916 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2920 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2921 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2926 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2930 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2931 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2935 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2936 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2940 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2941 "spectators aren't allowed at the moment."
2943 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2947 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2952 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2953 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2957 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2958 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2962 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2967 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2972 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2973 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2977 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2982 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2988 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2995 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3001 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3007 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3012 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3013 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3018 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3019 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3024 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3025 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3028 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3032 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3038 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3045 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3051 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3052 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3057 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3063 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3068 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3073 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3088 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3093 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3098 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3103 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3108 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3113 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3118 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3123 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3133 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3138 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3143 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3153 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3158 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3173 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3183 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3194 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3199 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3215 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3225 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3235 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3240 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3245 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3256 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3262 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3267 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3273 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3280 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3286 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3292 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3307 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3312 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3317 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3332 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3342 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3352 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3357 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3362 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3367 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3372 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3377 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3381 msgid "^F4You are now alone!"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3385 msgid "^BGYou are attacking!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3389 msgid "^BGYou are defending!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3394 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3402 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3403 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3406 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3407 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3410 msgid "^F4Round cannot start"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3414 msgid "^F2Don't camp!"
3415 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3419 "^BGYou are now free.\n"
3420 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3421 "^BGif you think you will succeed."
3423 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3424 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3425 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3428 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3433 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3434 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3435 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3439 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3440 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3443 msgid "^BGYou captured the flag!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3448 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3449 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3453 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3454 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3458 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3463 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3464 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3468 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3478 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3479 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3483 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3484 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3488 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3492 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3493 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3496 msgid "^BGYou got the flag!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3501 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3506 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3511 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3512 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3516 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3517 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3521 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3526 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3541 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3546 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3551 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3552 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3556 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3557 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3560 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3564 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3565 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3568 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3569 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3572 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3573 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3577 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3578 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3584 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3585 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3589 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3590 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3596 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3597 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3601 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3606 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3611 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3616 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3621 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3622 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3626 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3627 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3631 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3632 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3636 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3645 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3646 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3651 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3652 "You are now on: %s"
3654 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3655 "Цяпер вы належыце: %s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3658 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3659 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3662 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3663 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3666 msgid "^K1Die camper!"
3667 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3670 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3671 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3674 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3679 msgid "^K1You were %s"
3680 msgstr "^K1Вы былі %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3683 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3687 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3691 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3695 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3699 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3703 msgid "^K1You need to be more careful!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3707 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3711 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3715 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3719 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3723 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3727 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3731 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3735 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3739 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3743 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3747 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3751 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3755 msgid "^K1You need to preserve your health"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3759 msgid "^K1You became a shooting star!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3763 msgid "^K1You melted away in slime!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3767 msgid "^K1You committed suicide!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3771 msgid "^K1You ended it all!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3775 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3780 msgid "^BGYou are now on: %s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3784 msgid "^K1You died in an accident!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3788 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3792 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3796 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3800 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3804 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3808 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3812 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3816 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3820 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3824 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3828 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3832 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3836 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3840 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3844 msgid "^K1Watch your step!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3849 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3854 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3859 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3864 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3870 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3875 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3880 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3884 msgid "^BGDoor unlocked!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3889 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3894 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3898 msgid "^K3You revived yourself"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3903 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3908 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3912 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3916 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3920 msgid "^K1You froze yourself"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3924 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3929 msgid "^K1A %s has arrived!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3933 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3937 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3942 "^K1No spawnpoints available!\n"
3943 "Hope your team can fix it..."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3948 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3949 "The player limit reached maximum capacity."
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3953 msgid "^BGYou picked up the ball"
3954 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3957 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3962 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3963 "Help the key carriers to meet!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3968 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3969 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3974 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3975 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3979 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3983 msgid "^BGScanning frequency range..."
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3987 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3991 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3997 "^BGWaiting for players to join...\n"
3998 "Need active players for: %s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4003 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4007 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4011 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4015 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4019 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4024 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4025 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4034 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4040 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4041 "Next weapon: ^F1%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4046 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4047 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4051 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4055 msgid "^BGYou captured a control point"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4060 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4064 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4068 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4073 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4074 "^F2Capture some control points to unshield it"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4078 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4083 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4084 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4089 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4094 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4099 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4100 "Keep fragging until we have a winner!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4105 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4106 "Keep scoring until we have a winner!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4111 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4113 "Generators are now decaying.\n"
4114 "The more control points your team holds,\n"
4115 "the faster the enemy generator decays"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4121 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4122 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4126 msgid "^K1In^BG-portal created"
4127 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4130 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4131 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4134 msgid "^F1Portal creation failed"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4138 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4142 msgid "^F2Strength has worn off"
4143 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4146 msgid "^F2Shield surrounds you"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4150 msgid "^F2Shield has worn off"
4151 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4154 msgid "^F2You are on speed"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4158 msgid "^F2Speed has worn off"
4159 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4162 msgid "^F2You are invisible"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4166 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4167 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4170 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4174 msgid "^BGSequence completed!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4178 msgid "^BGThere are more to go..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4183 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4187 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4191 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4195 msgid "^F2You now have a superweapon"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4199 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4203 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4207 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4211 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4215 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4219 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4223 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4228 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4233 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4238 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4243 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4248 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4252 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4286 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4291 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4295 msgid "TRIPLE FRAG! "
4296 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4300 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4305 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4310 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4314 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4319 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4328 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4333 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4342 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4347 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4352 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4356 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4361 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4370 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4375 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4379 msgid "ARMAGEDDON! "
4380 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4384 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4389 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4396 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4408 msgid "%d score spree! "
4409 msgstr "%d балаў запар! "
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4413 msgid "%d frag spree! "
4414 msgstr "%d фрагаў запар! "
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4417 msgid "First blood! "
4418 msgstr "Першая кроў! "
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4421 msgid "First score! "
4422 msgstr "Першы бал! "
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4425 msgid "First casualty! "
4426 msgstr "Першае здарэнне! "
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4429 msgid "First victim! "
4430 msgstr "Першая ахвяра! "
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4434 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4439 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4444 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4449 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4454 msgid ", ending their %d frag spree"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4459 msgid ", ending their %d score spree"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4464 msgid ", losing their %d frag spree"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4469 msgid ", losing their %d score spree"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4477 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4481 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4485 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4489 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4493 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4497 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4499 msgstr "Нейтральная"
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4534 msgid "GENERATOR^Red"
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4538 msgid "GENERATOR^Blue"
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4542 msgid "GENERATOR^Yellow"
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4546 msgid "GENERATOR^Pink"
4549 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4550 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4553 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4555 msgid "%s under attack!"
4556 msgstr "%s пад атакай!"
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4563 msgid "eWheel Turret"
4566 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4570 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4574 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4578 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4579 msgid "Fusion Reactor"
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4583 msgid "Hellion Missile Turret"
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4591 msgid "Hunter-Killer Turret"
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4595 msgid "Hunter-Killer"
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4599 msgid "Machinegun Turret"
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4615 msgid "Phaser Cannon"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4623 msgid "Plasma Cannon"
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4631 msgid "Dual Plasma Cannon"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4644 msgid "Walker Turret"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4651 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4657 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4663 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4667 msgstr "Не пазначаны"
4669 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4670 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4674 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4941 msgid "LEFT_SHOULDER"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4946 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4951 msgid "LEFT_TRIGGER"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4956 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4961 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4966 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4971 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4976 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4981 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4986 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4991 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4996 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5030 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5033 msgstr "Націсніце %s"
5035 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5036 msgid "No right gunner!"
5037 msgstr "Няма стральца справа!"
5039 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5040 msgid "No left gunner!"
5041 msgstr "Няма стральца злева!"
5043 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5047 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5051 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5052 msgid "Racer cannon"
5055 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5060 msgid "Raptor cannon"
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5068 msgid "Raptor flare"
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5075 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5076 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5079 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5083 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5087 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5091 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5095 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5099 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5108 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5109 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5112 msgid "Grappling Hook"
5113 msgstr "Grappling Hook"
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5128 msgid "Port-O-Launch"
5129 msgstr "Port-O-Launch"
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5136 msgid "T.A.G. Seeker"
5137 msgstr "T.A.G. Seeker"
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5150 msgstr "@!#%'n Tuba"
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5160 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5162 msgid "CI_DEC^%s years"
5163 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5165 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5167 msgid "CI_ZER^%d years"
5168 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5170 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5172 msgid "CI_FIR^%d year"
5173 msgstr "CI_FIR^%d год"
5175 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5177 msgid "CI_SEC^%d years"
5178 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5180 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5182 msgid "CI_THI^%d years"
5183 msgstr "CI_THI^%d гады"
5185 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5187 msgid "CI_MUL^%d years"
5188 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5190 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5192 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5193 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5197 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5198 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5202 msgid "CI_FIR^%d week"
5203 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5207 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5208 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5212 msgid "CI_THI^%d weeks"
5213 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5217 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5218 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5222 msgid "CI_DEC^%s days"
5223 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5227 msgid "CI_ZER^%d days"
5228 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5232 msgid "CI_FIR^%d day"
5233 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5237 msgid "CI_SEC^%d days"
5238 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5242 msgid "CI_THI^%d days"
5243 msgstr "CI_THI^%d дні"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5247 msgid "CI_MUL^%d days"
5248 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5252 msgid "CI_DEC^%s hours"
5253 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5257 msgid "CI_ZER^%d hours"
5258 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5262 msgid "CI_FIR^%d hour"
5263 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5267 msgid "CI_SEC^%d hours"
5268 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5272 msgid "CI_THI^%d hours"
5273 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5277 msgid "CI_MUL^%d hours"
5278 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5282 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5283 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5287 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5288 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5292 msgid "CI_FIR^%d minute"
5293 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5297 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5298 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5302 msgid "CI_THI^%d minutes"
5303 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5307 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5308 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5312 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5313 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5317 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5318 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5322 msgid "CI_FIR^%d second"
5323 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5327 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5328 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5332 msgid "CI_THI^%d seconds"
5333 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5337 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5338 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5360 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5361 msgid "No description"
5364 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5367 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5368 "please file an issue."
5371 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5373 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5374 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5376 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5378 msgid "%02d:%02d:%02d"
5379 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5381 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5382 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5385 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5386 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5389 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5390 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5393 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5394 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5397 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5398 msgid "Available options:"
5401 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5402 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5405 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5410 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5422 msgid "Extended Team"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5442 msgid "Level Design"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5446 msgid "Music / Sound FX"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5454 msgid "Marketing / PR"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5466 msgid "Engine Additions"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5474 msgid "Other Active Contributors"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5494 msgid "Chinese (China)"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5498 msgid "Chinese (Taiwan)"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5514 msgid "English (Australia)"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5570 msgid "Scottish Gaelic"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5590 msgid "Past Contributors"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5594 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5595 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5598 msgid "will not be saved"
5599 msgstr "не будзе захаваная"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5602 msgid "will be saved to config.cfg"
5603 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5610 msgid "engine setting"
5611 msgstr "настáўленне рухавіка"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5615 msgstr "толькі чытанне"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5628 msgstr "Стваральнікі"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5631 msgid "The Xonotic credits"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5635 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5639 msgid "I would disconnect from server..."
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5643 msgid "I would play more!"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5653 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5658 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5659 "player name to get started. You can change these options later through the "
5662 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5663 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5672 msgid "Name under which you will appear in the game"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5676 msgid "Text language:"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5680 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5681 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5688 msgid "Save settings"
5689 msgstr "Захаваць настáўленні"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5693 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5696 msgid "Ammunition display:"
5697 msgstr "Прагляд патронаў:"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5700 msgid "Show only current ammo type"
5701 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5705 msgid "Noncurrent alpha:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5710 msgid "Noncurrent scale:"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5716 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5744 msgstr "Панэль патронаў"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5747 msgid "Message duration:"
5748 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5752 msgstr "Тэрмін знікання:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5755 msgid "Flip messages order"
5756 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5760 msgid "Text alignment:"
5761 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5771 msgstr "Памер шрыфту:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5774 msgid "Centerprint Panel"
5775 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5778 msgid "Chat entries:"
5779 msgstr "Допісы ў чаце:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5783 msgstr "Памер чату:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5786 msgid "Chat lifetime:"
5787 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5790 msgid "Chat beep sound"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5795 msgstr "Панэль чату"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5798 msgid "Engine info:"
5799 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5802 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5803 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5806 msgid "Engine Info Panel"
5807 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5810 msgid "Combine health and armor"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5816 msgid "Enable status bar"
5817 msgstr "Уключыць радок стану"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5821 msgid "Status bar alignment:"
5822 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5840 msgid "Icon alignment:"
5841 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5844 msgid "Flip health and armor positions"
5845 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5848 msgid "Health/Armor Panel"
5849 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5852 msgid "Info messages:"
5853 msgstr "Інф. паведамленні:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5857 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5860 msgid "Info Messages Panel"
5861 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5878 msgid "Enable spectating"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5882 msgid "Enable even playing in warmup"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5890 msgid "Text/icon ratio:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5894 msgid "Hide spawned items"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5898 msgid "Hide big armor and health"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5902 msgid "Dynamic size"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5906 msgid "Items Time Panel"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5910 msgid "Mod Icons Panel"
5911 msgstr "Панэль значкоў мода"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5914 msgid "Notifications:"
5915 msgstr "Абвяшчэнні:"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5918 msgid "Also print notifications to the console"
5919 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5922 msgid "Flip notify order"
5923 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5926 msgid "Entry lifetime:"
5927 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5930 msgid "Entry fadetime:"
5931 msgstr "Тэрмін знікання:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5934 msgid "Notification Panel"
5935 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5943 msgid "Enable even observing"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5947 msgid "Enable only in Race/CTS"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5952 msgstr "Радок стану"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5965 msgid "Inward align"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5969 msgid "Outward align"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5973 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5974 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5981 msgid "Include vertical speed"
5982 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5986 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6014 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6017 msgid "Acceleration:"
6018 msgstr "Паскарэнне:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6021 msgid "Include vertical acceleration"
6022 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6025 msgid "Physics Panel"
6026 msgstr "Панэль фізікі"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6029 msgid "Powerups Panel"
6030 msgstr "Панэль бонусаў"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6034 msgid "Always enable"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6038 msgid "Forced aspect:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6042 msgid "Pressed Keys Panel"
6043 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6046 msgid "Quick Menu Panel"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6050 msgid "Race Timer Panel"
6051 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6054 msgid "Enable in team games"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6072 msgstr "Празрыстасць:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6104 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6115 msgid "Always zoomed"
6116 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6119 msgid "Never zoomed"
6120 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6124 msgstr "Панэль радара"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6149 msgstr "Табліца балаў"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6156 msgid "Show elapsed time"
6157 msgstr "Паказваць мінулы час"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6161 msgstr "Панэль таймера"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6164 msgid "Alpha after voting:"
6165 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6169 msgstr "Панэль галасавання"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6172 msgid "Fade out after:"
6173 msgstr "Знікаць пасля:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6188 msgid "Fade effect:"
6189 msgstr "Эфект знікання:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6208 msgid "Weapon icons:"
6209 msgstr "Значкі зброі:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6212 msgid "Show only owned weapons"
6213 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6216 msgid "Show weapon ID as:"
6217 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6221 msgstr "Не паказваць"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6232 msgid "Weapon ID scale:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6236 msgid "Show Accuracy"
6237 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6241 msgstr "Паказваць патроны"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6244 msgid "Ammo bar alpha:"
6245 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6248 msgid "Ammo bar color:"
6249 msgstr "Колер радка патронаў:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6252 msgid "Weapons Panel"
6253 msgstr "Панэль зброі"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6281 msgid "Save current skin"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6285 msgid "Panel background defaults:"
6286 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6295 msgid "Border size:"
6296 msgstr "Шырыня краёў:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6301 msgstr "Колер каманды:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6305 msgid "Test team color in configure mode"
6306 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6315 msgstr "Вобласць HUD:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6318 msgid "DOCK^Disabled"
6319 msgstr "DOCK^Адключана"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6327 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6331 msgstr "DOCK^Вялікая"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6334 msgid "Grid settings:"
6335 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6338 msgid "Snap panels to grid"
6339 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6343 msgstr "Памер сеткі:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6355 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6358 msgid "Panel HUD Setup"
6359 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6375 msgid "Move target:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6388 msgstr "Пункт з'яўлення"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6401 msgstr "Задаць вокладку:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6404 msgid "Monster Tools"
6405 msgstr "Інструменты пачвар"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6412 msgid "Find servers to play on"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6416 msgid "Host your own game"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6429 msgstr "Сеткавая гульня"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6433 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6448 msgstr "Неабмежавана"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6456 msgstr "Абмежаванне часу:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6459 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6468 msgid "TIMLIM^Default"
6469 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6477 msgid "TIMLIM^Infinite"
6478 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6497 msgid "Player slots:"
6498 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6502 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6507 msgid "Number of bots:"
6508 msgstr "Колькасць ботаў:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6511 msgid "Amount of bots on your server"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6516 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6519 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6524 msgstr "Ботападобны"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6531 msgid "You will win"
6532 msgstr "Лёгка перамагчы"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6536 msgstr "Можна перамагчы"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6539 msgid "You might win"
6540 msgstr "Цяжка перамагчы"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6560 msgstr "Звышчалавек"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6564 msgstr "Богападобны"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6568 msgstr "Мутатары..."
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6571 msgid "Mutators and weapon arenas"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6580 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6581 "Delete to clear; Enter when done."
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6586 msgstr "Дадаць паказаныя"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6589 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6593 msgid "Remove shown"
6594 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6597 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6605 msgid "Add every available map to your selection"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6610 msgstr "Выдаліць усе"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6613 msgid "Remove all the maps from your selection"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6617 msgid "Start Multiplayer!"
6618 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6630 msgstr "Тыпы гульні:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6642 msgid "Map Information"
6643 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6646 msgid "All Weapons Arena"
6647 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6650 msgid "Most Weapons Arena"
6651 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6671 msgstr "Новыя цацкі"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6680 msgid "Rocket Flying"
6681 msgstr "Ракетны палёт"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6685 msgid "Invincible Projectiles"
6686 msgstr "Непераможныя ракеты"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6690 msgid "No start weapons"
6691 msgstr "Пачынаць без зброі"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6696 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6710 msgstr "Паветраны бой"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6723 msgid "Weapons stay"
6724 msgstr "Зброя застаецца"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6742 msgstr "Без бонусаў"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6750 msgid "Touch explode"
6751 msgstr "Выбух ад дотыку"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6754 msgid "Wall jumping"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6762 msgid "Gameplay mutators:"
6763 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6767 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6768 "directional key to dodge"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6772 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6776 msgid "All players are almost invisible"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6781 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6786 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6790 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6795 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6800 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6804 msgid "Weapon & item mutators:"
6805 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6808 msgid "Grappling hook"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6812 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6817 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6823 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6824 "with the Electro primary fire"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6829 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6830 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6835 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6836 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6837 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6841 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6845 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6849 msgid "Regular (no arena)"
6850 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6854 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6855 "without weapon pickups"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6859 msgid "Weapon arenas:"
6860 msgstr "Арэны са зброяй:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6863 msgid "Custom weapons"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6867 msgid "Most weapons"
6868 msgstr "Большасць зброі"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6875 msgid "Special arenas:"
6876 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6880 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6881 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6882 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6883 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6888 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6889 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6890 "switch to another weapon."
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6894 msgid "with blaster"
6895 msgstr "з бластэрам"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6898 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6906 msgid "SRVS^Categories"
6907 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6914 msgid "Show empty servers"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6922 msgid "Show full servers that have no slots available"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6931 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6935 msgid "Reload the server list"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6945 msgstr "Інфармацыя..."
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6948 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6964 msgstr "%d змяненняў"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6968 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6971 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6972 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6975 msgid "N/A (auth library missing)"
6976 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6979 msgid "Not supported (can't connect)"
6980 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6983 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6984 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6987 msgid "Supported (will encrypt)"
6988 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6991 msgid "Supported (won't encrypt)"
6992 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6995 msgid "Requested (will encrypt)"
6996 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6999 msgid "Requested (won't encrypt)"
7000 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7003 msgid "Required (can't connect)"
7004 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7007 msgid "Required (will encrypt)"
7008 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7011 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7016 msgstr "Назва сервера:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7020 msgstr "Тып гульні:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7036 msgstr "Настáўленні:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7049 msgstr "Вольныя месцы:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7053 msgstr "Шыфраванне:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7064 msgid "Server Information"
7065 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7073 msgstr "Здымкі экрана"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7076 msgid "Music Player"
7077 msgstr "Музычны плэер"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7080 msgid "Auto record demos"
7081 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7085 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7088 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7096 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7097 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7101 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7102 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7105 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7106 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7113 msgid "MUSICPL^Add all"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7117 msgid "Set as menu track"
7118 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7121 msgid "Reset default menu track"
7122 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7129 msgid "Random order"
7130 msgstr "Выпадковы парадак"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7133 msgid "MUSICPL^Stop"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7137 msgid "MUSICPL^Play"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7141 msgid "MUSICPL^Pause"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7145 msgid "MUSICPL^Prev"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7149 msgid "MUSICPL^Next"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7153 msgid "MUSICPL^Remove"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7157 msgid "MUSICPL^Remove all"
7158 msgstr "Выдаліць усе"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7161 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7162 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7165 msgid "Open in the viewer"
7166 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7189 msgid "Apply immediately"
7190 msgstr "Ужыць зараз"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7201 msgid "Glowing color"
7202 msgstr "Колер падсвятлення"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7205 msgid "Detail color"
7206 msgstr "Колер дэталяў"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7213 msgid "Allow player statistics to track your client"
7214 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7217 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7218 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7221 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7229 msgid "Select language..."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7241 msgid "Are you sure you want to quit?"
7242 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7245 msgid "Back to work..."
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7249 msgid "I got some more fragging to do!"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7253 msgid "Quit the game"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7266 msgstr "Капіяваць *"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7277 msgid "Set * as child"
7278 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7282 msgstr "Далучыць да *"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7285 msgid "Detach from *"
7286 msgstr "Адлучыць ад *"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7289 msgid "Visual object properties for *:"
7290 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7294 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7297 msgid "Set color main:"
7298 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7301 msgid "Set color glow:"
7302 msgstr "Колер святла:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7309 msgid "Physical object properties for *:"
7310 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7313 msgid "Set material:"
7314 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7317 msgid "Set solidity:"
7318 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7329 msgid "Set physics:"
7330 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7346 msgstr "Вызначыць памер:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7350 msgstr "Вызначыць моц:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7357 msgid "* object info"
7358 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7362 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7365 msgid "* attachment info"
7366 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7370 msgstr "Паказваць даведку"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7373 msgid "* is the object you are facing"
7374 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7377 msgid "Sandbox Tools"
7378 msgstr "Начынне пясочніцы"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7402 msgstr "Карыстальнік"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7411 msgstr "Настáўленні"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7414 msgid "Change the game settings"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7426 msgid "VOL^Ambient:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7431 msgstr "Інфармацыя:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7458 msgid "New style sound attenuation"
7459 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7462 msgid "Mute sounds when not active"
7463 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7470 msgid "Sound output frequency"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7510 msgid "Number of channels for the sound output"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7546 msgid "Swap stereo output channels"
7547 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7550 msgid "Swap left/right channels"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7554 msgid "Headphone friendly mode"
7555 msgstr "Рэжым для слухавак"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7559 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7560 "stereo separation a bit for headphones)"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7564 msgid "Hit indication sound"
7565 msgstr "Гук пры траплянні"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7568 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7572 msgid "Chat message sound"
7573 msgstr "Гук допісу ў чат"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7580 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7584 msgid "Focus sounds"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7588 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7592 msgid "Time announcer:"
7593 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7596 msgid "WRN^Disabled"
7597 msgstr "WRN^Адключана"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7605 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7608 msgid "Automatic taunts:"
7609 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7612 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7630 msgid "Debug info about sounds"
7631 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7634 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7638 msgid "Reset key bindings"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7642 msgid "Quality preset:"
7643 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7647 msgstr "PRE^Божухна!"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7655 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7659 msgstr "PRE^Звычайная"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7663 msgstr "PRE^Высокая"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7670 msgid "PRE^Ultimate"
7671 msgstr "PRE^Неверагодная"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7674 msgid "Geometry detail:"
7675 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7678 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7683 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7691 msgstr "DET^Нармальная"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7699 msgstr "DET^Выдатная"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7703 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7706 msgid "Player detail:"
7707 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7711 msgstr "PDET^Нізкая"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7715 msgstr "PDET^Так сабе"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7719 msgstr "PDET^Нармальная"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7723 msgstr "PDET^Добрая"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7727 msgstr "PDET^Найлепшая"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7730 msgid "Texture resolution:"
7731 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7735 msgstr "RES^Жудаснае"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7739 msgstr "RES^Жахлівае"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7742 msgid "RES^Very low"
7743 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7751 msgstr "RES^Нармальнае"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7759 msgstr "RES^Найлепшае"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7764 msgid "Avoid lossy texture compression"
7765 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7768 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7776 msgid "Show surfaces"
7777 msgstr "Паказваць паверхні"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7781 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7782 "performance boost, but looks very ugly."
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7786 msgid "Use lightmaps"
7787 msgstr "Мапы асвятлення"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7791 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7796 msgid "Deluxe mapping"
7797 msgstr "Выдатная якасць"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7800 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7808 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7812 msgid "Offset mapping"
7813 msgstr "Накладанне тэкстур"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7817 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7818 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7822 msgid "Relief mapping"
7823 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7827 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7831 msgid "Reflections:"
7832 msgstr "Адлюстраванні:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7836 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7837 "with reflecting surfaces"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7841 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7861 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7865 msgid "Decals on models"
7866 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7874 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7882 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7886 msgid "Damage effects:"
7887 msgstr "Эфекты шкоды:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7890 msgid "DMGFX^Disabled"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7902 msgid "No dynamic lighting"
7903 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7906 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7910 msgid "Fake corona lighting"
7911 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7915 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7916 "of real dynamic lights"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7920 msgid "Realtime dynamic lighting"
7921 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7924 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7933 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7937 msgid "Realtime world lighting"
7938 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7942 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7943 "Note that this might have a big impact on performance."
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7947 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7951 msgid "Use normal maps"
7952 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7955 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7959 msgid "Soft shadows"
7960 msgstr "Мяккія цені"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7963 msgid "Fade corona according to visibility"
7964 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7967 msgid "Fade coronas according to visibility"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7972 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7976 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7977 "pixels. Has a big impact on performance."
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7981 msgid "Extra postprocessing effects"
7982 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7986 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7991 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7995 msgid "Motion blur:"
7996 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8003 msgid "Spawnpoint effects"
8004 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8007 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8017 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8018 "gives for better performance"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8022 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8026 msgid "No crosshair"
8027 msgstr "Без прыцэлу"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8032 msgstr "Залежыць ад зброі"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8036 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8048 msgstr "Паводле здароўя"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8051 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8052 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8055 msgid "Enable center crosshair dot"
8056 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8059 msgid "Use normal crosshair color"
8060 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8063 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8064 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8067 msgid "Hit testing:"
8068 msgstr "Праверка на траплянне:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8072 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8073 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8074 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8078 msgid "HTTST^Disabled"
8079 msgstr "HTTST^Адключана"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8082 msgid "HTTST^TrueAim"
8083 msgstr "HTTST^TrueAim"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8086 msgid "HTTST^Enemies"
8087 msgstr "HTTST^Ворагі"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8090 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8091 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8094 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8095 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8098 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8099 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8102 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8103 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8114 msgid "Fading speed:"
8115 msgstr "Хуткасць знікання:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8118 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8122 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8123 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8126 msgid "Show team sizes:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8131 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8132 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8140 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8141 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8144 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8148 msgid "Control transparency of the waypoints"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8154 msgstr "Памер шрыфту:"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8157 msgid "Edge offset:"
8158 msgstr "Зрух краёў:"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8161 msgid "Fade when near the crosshair"
8162 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8165 msgid "Display names instead of icons"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8174 msgstr "Перакрыванне:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8178 msgstr "Множнік павелічэння:"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8182 msgstr "Хуткасць знікання:"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8185 msgid "Player Names"
8186 msgstr "Імёны гульцоў"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8189 msgid "Show names above players"
8190 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8193 msgid "Max distance:"
8194 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8198 msgstr "Абясколерыць:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8203 msgstr "Камандная гульня"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8206 msgid "Only when near crosshair"
8207 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8210 msgid "Display health and armor"
8211 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8214 msgid "Damage overlay:"
8215 msgstr "Накладанне шкоды:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8222 msgid "HUD moves around following player's movement"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8226 msgid "Shake the HUD when hurt"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8231 msgid "Enter HUD editor"
8232 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8239 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8240 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8243 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8244 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8247 msgid "Frag Information"
8248 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8251 msgid "Display information about killing sprees"
8252 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8255 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8256 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8259 msgid "Show spree information in centerprints"
8260 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8263 msgid "Show spree information in death messages"
8264 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8267 msgid "Sprees in info messages:"
8268 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8271 msgid "SPREES^Disabled"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8287 msgid "Print on a seperate line"
8288 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8291 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8292 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8295 msgid "Add frag location to death messages when available"
8296 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8299 msgid "Gamemode Settings"
8300 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8303 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8304 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8307 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8308 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8317 msgid "Display console messages in the top left corner"
8318 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8321 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8322 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8325 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8326 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8329 msgid "Powerup notifications"
8330 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8333 msgid "Weapon centerprint notifications"
8334 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8337 msgid "Weapon info message notifications"
8338 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8345 msgid "Respawn countdown sounds"
8346 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8349 msgid "Killstreak sounds"
8350 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8353 msgid "Achievement sounds"
8354 msgstr "Гукі дасягненняў"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8358 msgstr "Паведамленні"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8365 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8366 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8369 msgid "Unavailable alpha:"
8370 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8373 msgid "Unavailable color:"
8374 msgstr "Колер прывіда:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8377 msgid "GHOITEMS^Black"
8378 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8381 msgid "GHOITEMS^Dark"
8382 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8385 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8386 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8389 msgid "GHOITEMS^Normal"
8390 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8393 msgid "GHOITEMS^Blue"
8394 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8402 msgid "Force player models to mine"
8403 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8406 msgid "Force player colors to mine"
8407 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8410 msgid "In non teamplay modes only"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8414 msgid "Body fading:"
8415 msgstr "Зацямняць забітых:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8431 msgstr "GIBS^Багата"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8435 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8442 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8446 msgid "1st person perspective"
8447 msgstr "Від ад першай асобы"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8450 msgid "Slide to third person upon death"
8451 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8454 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8455 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8458 msgid "Smooth the view while crouching"
8459 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8462 msgid "View waving while idle"
8463 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8466 msgid "View bobbing while walking around"
8467 msgstr "Гайданне падчас хады"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8470 msgid "3rd person perspective"
8471 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8474 msgid "Back distance"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8482 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8483 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8486 msgid "Field of view:"
8487 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8490 msgid "Field of vision in degrees"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8494 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8495 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8498 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8502 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8503 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8506 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8510 msgid "ZOOM^Instant"
8511 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8514 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8515 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8519 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8520 "sensitivity change)"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8524 msgid "Velocity zoom"
8525 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8528 msgid "Forward movement only"
8529 msgstr "Рух толькі наперад"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8532 msgid "VZOOM^Factor"
8533 msgstr "VZOOM^Множнік"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8536 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8537 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8540 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8541 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8544 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8545 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8553 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8565 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8566 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8570 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8574 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8575 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8578 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8579 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8583 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8588 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8589 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8592 msgid "Draw 1st person weapon model"
8593 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8596 msgid "Draw the weapon model"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8602 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8606 msgid "Weapon model opacity:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8610 msgid "Gun model swaying"
8611 msgstr "Інерцыя зброі"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8614 msgid "Gun model bobbing"
8615 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8623 msgid "Key Bindings"
8624 msgstr "Прывязкі кнопак"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8627 msgid "Change key..."
8628 msgstr "Змяніць кнопку..."
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8640 msgstr "Скінуць усе"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8647 msgid "Sensitivity:"
8648 msgstr "Адчувальнасць:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8651 msgid "Mouse speed multiplier"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8655 msgid "Smooth aiming"
8656 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8659 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8663 msgid "Invert aiming"
8664 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8667 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8671 msgid "Use system mouse positioning"
8672 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8675 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8676 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8681 msgid "Disable system mouse acceleration"
8682 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8685 msgid "Make use of DGA mouse input"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8689 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8690 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8693 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8697 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8698 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8701 msgid "Jetpack on jump:"
8702 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8705 msgid "JPJUMP^Disabled"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8710 msgstr "Толькі ў паветры"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8719 msgid "Use joystick input"
8720 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8723 msgid "Command when pressed:"
8724 msgstr "Загад пры націсканні:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8727 msgid "Command when released:"
8728 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8735 msgid "User defined key bind"
8736 msgstr "Свой скарот"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8758 msgid "Client UDP port:"
8759 msgstr "UDP-порт кліента:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8762 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8767 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8770 msgid "Specify your network speed"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8783 msgstr "Марудны ADSL"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8791 msgstr "Шырокапалоснае"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8794 msgid "Server queries/s:"
8795 msgstr "Запыты сервера/с:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8802 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8806 msgid "Download speed:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8810 msgid "Local latency:"
8811 msgstr "Лакальная затрымка:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8814 msgid "Show netgraph"
8815 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8818 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8822 msgid "Client-side movement prediction"
8823 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8826 msgid "Movement error compensation"
8827 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8830 msgid "Use encryption (AES) when available"
8831 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8835 msgstr "Чашчыня кадраў"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8839 msgstr "Не больш за:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8842 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8843 msgstr "Неабмежавана"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8850 msgid "TRGT^Disabled"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8855 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8858 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8859 msgstr "Неабмежавана"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8862 msgid "Save processing time for other apps"
8863 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8866 msgid "Show frames per second"
8867 msgstr "Паказваць кадры/с"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8870 msgid "Show your rendered frames per second"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8874 msgid "Menu tooltips:"
8875 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8879 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8880 "command bound to the menu item)"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8884 msgid "TLTIP^Disabled"
8885 msgstr "TLTIP^Адключана"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8888 msgid "TLTIP^Standard"
8889 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8892 msgid "TLTIP^Advanced"
8893 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8896 msgid "Show current date and time"
8897 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8900 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8904 msgid "Enable developer mode"
8905 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8908 msgid "Advanced settings..."
8909 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8912 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8917 msgid "Factory reset"
8918 msgstr "Поўнае скіданне"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8921 msgid "Cvar filter:"
8922 msgstr "Фільтр cvar:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8925 msgid "Modified cvars only"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8930 msgstr "Настáўленне:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8941 msgid "Description:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8945 msgid "Advanced settings"
8946 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8949 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8950 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8953 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8954 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8961 msgid "Text Language"
8962 msgstr "Мова тэксту"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8965 msgid "Set language"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8969 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8970 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8973 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8977 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8978 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8981 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8982 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8985 msgid "Disconnect now"
8986 msgstr "Адлучыцца зараз"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8989 msgid "Switch language"
8990 msgstr "Пераключыць мову"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8994 msgstr "Папярэджанне"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8998 msgstr "Разрозненне:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9001 msgid "Font/UI size:"
9002 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9005 msgid "SZ^Unreadable"
9006 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9010 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9014 msgstr "SZ^Маленькі"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9030 msgstr "SZ^Агромністы"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9034 msgstr "SZ^Велізарны"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9038 msgstr "SZ^Каласальны"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9041 msgid "Color depth:"
9042 msgstr "Глыбіня колеру:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9045 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9058 msgstr "На ўвесь экран"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9061 msgid "Vertical Synchronization"
9062 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9066 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9067 "screen refresh rate"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9071 msgid "Flip view horizontally"
9072 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9075 msgid "Poor man's left handed mode"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9080 msgstr "Анізатрапія:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9083 msgid "Anisotropic filtering quality"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9087 msgid "ANISO^Disabled"
9088 msgstr "ANISO^Адключана"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9109 msgid "Antialiasing:"
9110 msgstr "Згладжванне:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9114 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9115 "might decrease performance by quite a lot"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9120 msgstr "AA^Адключана"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9123 msgid "High-quality frame buffer"
9124 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9127 msgid "Depth first:"
9128 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9132 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9133 "normal rendering starts"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9138 msgstr "DF^Адключана"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9142 msgstr "DF^Наваколле"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9149 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9150 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9154 msgstr "VBO^Адключана"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9157 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9158 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9164 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9165 "for faster rendering"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9173 msgid "Vertices and Triangles"
9174 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9181 msgid "Brightness of black"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9189 msgid "Brightness of white"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9198 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9203 msgid "Contrast boost:"
9204 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9207 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9212 msgstr "Насычанасць:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9216 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9217 "requires GLSL color control"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9221 msgid "LIT^Ambient:"
9222 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9226 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9235 msgid "Global rendering brightness"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9239 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9240 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9244 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9245 "strange input or video lag on some machines"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9249 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9250 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9253 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9254 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9257 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9258 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9261 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9262 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9269 msgid "Campaign Difficulty:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9274 msgstr "CSKL^Нізкая"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9278 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9282 msgstr "CSKL^Высокая"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9285 msgid "Start Singleplayer!"
9286 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9289 msgid "Singleplayer"
9290 msgstr "Асобная гульня"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9293 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9301 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9302 msgstr "выбраць за мяне"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9305 msgid "Autoselect team (recommended)"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9330 msgid "Team Selection"
9331 msgstr "Выбар каманды"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9334 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9338 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9346 msgid "free for all"
9347 msgstr "free for all"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9366 msgid "strafe right"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9374 msgid "crouch / sink"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9378 msgid "off-hand hook"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9390 msgid "WEAPON^previous"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9398 msgid "WEAPON^previously used"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9410 msgid "drop weapon / throw nade"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9430 msgid "maximize radar"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9434 msgid "3rd person view"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9438 msgid "enter spectator mode"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9442 msgid "Communication"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9454 msgid "show chat history"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9470 msgid "enter console"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9482 msgid "auto-join team"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9486 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9490 msgid "suicide / respawn"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9498 msgid "User defined"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9506 msgid "sandbox menu"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9510 msgid "drag object (sandbox)"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9514 msgid "waypoint editor menu"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9518 msgid "Do not press this button again!"
9519 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9523 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9528 msgid "%s's Xonotic Server"
9529 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9533 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9542 msgid "<no model found>"
9543 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9546 msgid "SERVER^Remove favorite"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9550 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9554 msgid "SERVER^Favorite"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9559 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9581 msgid "AES level %d"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9599 msgid "modified settings"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9604 msgid "official settings"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9608 msgid "stats disabled"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9612 msgid "stats enabled"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9616 msgid "SLCAT^Favorites"
9617 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9620 msgid "SLCAT^Recommended"
9621 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9624 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9625 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9628 msgid "SLCAT^Servers"
9629 msgstr "SLCAT^Серверы"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9632 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9633 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9636 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9637 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9640 msgid "SLCAT^Overkill"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9644 msgid "SLCAT^InstaGib"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9648 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9649 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9653 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9661 msgstr "VOL^Максімум"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9665 msgstr "VOL^Адключана"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9682 msgstr "PART^Сярэдні"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9687 msgstr "PART^Нармальны"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9691 msgstr "PART^Высокі"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9695 msgstr "PART^Ультра"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9698 msgid "PART^Ultimate"
9699 msgstr "PART^Максімальны"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9703 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9704 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9708 msgid "Screen resolution"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9713 msgstr "PART^Павольны"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9720 msgid "PART^Instant"
9721 msgstr "PART^Імгненны"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9773 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9785 msgid "Time played:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9789 msgid "Favorite map:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9800 msgid "Wins/Losses:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9805 msgid "Win percentage:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9810 msgid "Kills/Deaths:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9832 msgid "%d (unranked)"
9833 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9836 msgid "Update can be downloaded at:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9840 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9841 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9845 msgid "Update to %s now!"
9846 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9850 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9851 "^1Expect visual problems."
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9856 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9860 msgstr "Колер каманды:"