1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # IFo Hancroft <inactive+ifohancroft@transifex.com>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
72 msgstr "следващо оръжие"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "предишно оръжие"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
92 msgstr "пусни оръжието"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgstr "информация за сървъра"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Мачът вече започна"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Нямате повече животи"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgstr "отборно меню"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Лично постижение"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
211 msgstr "Сървърно постижение"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
511 msgstr "Начална линия"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 msgstr "Крайна линия"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
545 msgstr "SCO^bcубийства"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
561 msgstr "SCO^пленявания"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
565 msgstr "SCO^capвреме"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
577 msgstr "SCO^умирания"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^унищожавания"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgstr "SCO^изпускания"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
641 msgstr "SCO^знаменосци"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
673 msgstr "SCO^kcубийства"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
691 msgstr "SCO^kdсъотношение"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
699 msgstr "SCO^убийства"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
707 msgstr "SCO^обиколки"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
753 msgstr "SCO^задигания"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
777 msgstr "SCO^избутвания"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
793 msgstr "SCO^връщания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
801 msgstr "SCO^съживявания"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
813 msgstr "SCO^резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
825 msgstr "SCO^самоубийства"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
841 msgstr "SCO^взимания"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
857 msgstr "SCO^щракания"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
888 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr "Точност (средно %d%%)"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr " до ^3%s %s^7"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1027 msgstr "SCO^е победен"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1098 msgstr "Мунициите свършиха"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1106 msgstr "Не е на разположение"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (не е свързано)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Изберете вид игра"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Гласуване за карта"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "остават %d секунди"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1168 msgid "Requesting preview..."
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1174 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1180 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1181 msgid "Capture progress"
1184 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1185 msgid "Revival progress"
1186 msgstr "Процес на съживяване"
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1189 msgid "error creating curl handle"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1193 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1197 msgid "Ball Stealer"
1200 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1204 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1208 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1212 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1220 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1224 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1225 msgid "Medium armor"
1228 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1232 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1236 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1237 msgid "Small health"
1240 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1241 msgid "Medium health"
1244 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1248 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1252 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1258 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1262 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1263 msgid "Fuel regenerator"
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1270 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1274 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1280 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1281 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1287 msgstr "Максимум убийства:"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1291 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1303 msgid "Last Man Standing"
1304 msgstr "Last Man Standing"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1307 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1308 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1319 msgid "Race against other players to the finish line"
1320 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1331 msgid "Race for fastest time."
1332 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1338 msgid "Point limit:"
1339 msgstr "Максимум точки:"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1342 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1346 msgid "Team Deathmatch"
1347 msgstr "Team Deathmatch"
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1351 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1355 msgid "Capture the Flag"
1356 msgstr "Capture the Flag"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1360 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1361 "from the other team"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1365 msgid "Capture limit:"
1366 msgstr "Максимум хващания:"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1369 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1377 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1378 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1381 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1382 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1389 msgid "Gather all the keys to win the round"
1390 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1402 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1405 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1409 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1428 msgstr "Максимум голове:"
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1470 msgstr "Твой ред е."
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1482 msgid "Current Game"
1483 msgstr "Текуща Игра"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1496 msgstr "Присъединяване"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1503 msgid "Better luck next time!"
1504 msgstr "Успех следващия път!"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1507 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1511 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1515 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1519 msgid "Push the boulders onto the targets"
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1524 msgstr "Следващо Ниво"
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1547 msgid "You lost the game!"
1548 msgstr "Ти загуби играта!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1553 msgstr "Ти печелиш!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1559 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1560 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1566 msgid "Click on the game board to place your piece"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1571 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1575 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1579 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1588 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1593 msgstr "Стартирай Мач"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1596 msgid "Add AI player"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1600 msgid "Remove AI player"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1606 "You lost the game!\n"
1607 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1609 "Ти загуби играта!\n"
1610 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за реванш!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1616 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1619 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1623 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1624 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1628 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1629 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1634 msgstr "Следващ Мач"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1638 msgid "Pieces left: %s"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1642 msgid "No more valid moves"
1643 msgstr "Няма повече валидни хода"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1646 msgid "Well done, you win!"
1647 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1650 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1654 msgid "Single Player"
1657 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1662 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1666 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1671 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1676 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1677 msgid "Spider attack"
1680 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1685 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1686 msgid "Wyvern attack"
1689 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1767 msgid "Draw damage numbers"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1771 msgid "Font size minimum:"
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1775 msgid "Font size maximum:"
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1779 msgid "Accumulate range:"
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1797 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1801 msgid "Vaporizer ammo"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1807 msgstr "Допълнителен живот"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1811 msgid "Invisibility"
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1815 msgid "Napalm grenade"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1823 msgid "Translocate grenade"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1827 msgid "Spawn grenade"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1831 msgid "Heal grenade"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1835 msgid "Monster grenade"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1839 msgid "Entrap grenade"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1843 msgid "Veil grenade"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1851 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1855 msgid "Overkill MachineGun"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1859 msgid "Overkill Nex"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1863 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1867 msgid "Overkill Shotgun"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1876 msgstr "Помогни ми!"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1922 msgid "Flag carrier"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1926 msgid "Enemy carrier"
1927 msgstr "Вражески знаменосец"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1930 msgid "Dropped flag"
1931 msgstr "Изпуснато знаме"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1939 msgstr "Червена база"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1954 msgid "Return flag here"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1965 msgid "Control point"
1966 msgstr "Контролен пункт"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1970 msgstr "Изпуснат ключ"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1978 msgstr "Ключоносител"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1990 msgid "Ball carrier"
1991 msgstr "Притежател на топката"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2024 msgid "%s needing help!"
2025 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2027 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2028 msgid "^1Server notices:"
2029 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2032 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2034 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2038 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2039 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2044 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2045 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2047 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2048 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2052 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2053 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2057 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2058 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2063 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2064 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2066 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2067 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2071 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2074 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2078 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2079 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2082 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2086 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2087 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2090 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2095 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2098 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2102 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2108 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2111 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2117 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2122 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2125 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2130 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2131 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2135 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2136 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2140 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2141 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2145 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2146 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2151 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2152 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2157 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2158 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2161 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2162 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2165 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2169 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2173 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2174 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2178 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2183 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2188 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2189 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2194 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2198 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2199 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2203 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2204 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2208 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2209 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2214 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2218 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2223 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2224 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2229 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2233 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2238 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2248 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2268 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2270 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2271 "пространството%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2280 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2286 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2288 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2293 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2295 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2309 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2316 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2322 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2324 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2339 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2341 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2351 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2361 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2362 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2366 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2367 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2371 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2372 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2376 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2377 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2381 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2382 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2386 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2387 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2391 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2392 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2396 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2397 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2401 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2402 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2406 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2407 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2411 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2412 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2416 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2417 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2421 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2422 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2426 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2427 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2431 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2432 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2436 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2437 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2441 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2446 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2451 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2456 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2461 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2467 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2473 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2478 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2483 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2488 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2493 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2498 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2499 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2503 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2508 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2513 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2518 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2523 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2528 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2533 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2538 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2543 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2548 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2553 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2558 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2563 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2568 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2573 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2578 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2583 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2588 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2593 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2598 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2613 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2618 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2623 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2628 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2633 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2638 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2643 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2648 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2653 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2658 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2663 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2664 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2668 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2669 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2673 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2678 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2679 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2683 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2684 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2688 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2689 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2694 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2695 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2699 msgid "^BGRound tied"
2700 msgstr "^BGРунда е равен"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2704 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2705 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2709 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2710 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2714 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2719 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2725 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2731 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2737 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2738 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2743 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2744 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2749 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2750 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2755 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2756 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2761 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2762 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2767 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2768 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2772 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2773 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2777 msgid "^BG%s^F3 connected"
2778 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2782 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2783 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2787 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2793 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2794 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2799 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2800 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2804 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2805 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2809 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2810 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2814 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2815 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2819 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2824 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2829 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2830 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2834 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2835 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2839 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2840 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2843 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2844 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2847 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2852 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2857 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2861 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2865 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2870 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2871 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2875 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2876 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2880 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2881 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2885 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2886 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2890 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2891 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2895 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2896 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2900 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2901 "spectators aren't allowed at the moment."
2903 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2904 "допустими наблюдатели."
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2908 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2913 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2914 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2918 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2919 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2923 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2924 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2928 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2929 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2933 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2934 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2938 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2939 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2943 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2944 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2949 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2952 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2958 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2964 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2965 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2970 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2975 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2976 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2981 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2982 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2984 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
2985 "зяпачите не са позволени за момента!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2990 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2993 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2997 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2998 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3003 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3006 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3012 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3014 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3019 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3020 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3022 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3023 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3027 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3028 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3033 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3034 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3038 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3043 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3048 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3053 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3058 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3063 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3064 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3068 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3073 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3074 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3078 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3083 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3089 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3093 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3095 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3099 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3104 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3109 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3114 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3115 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3119 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3120 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3124 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3129 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3135 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3140 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3144 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3145 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3150 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3154 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3155 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3159 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3160 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3165 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3170 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3171 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3181 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3186 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3191 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3192 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3196 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3206 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3207 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3211 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3216 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3217 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3227 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3233 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3238 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3244 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3251 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3257 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3263 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3278 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3283 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3285 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3290 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3296 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3305 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3306 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3315 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3325 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3330 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3335 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3345 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3350 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3354 msgid "^F4You are now alone!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3358 msgid "^BGYou are attacking!"
3359 msgstr "^BGВие атакувате!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3362 msgid "^BGYou are defending!"
3363 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3367 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3375 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3376 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3379 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3380 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3383 msgid "^F4Round cannot start"
3384 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3387 msgid "^F2Don't camp!"
3388 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3392 "^BGYou are now free.\n"
3393 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3394 "^BGif you think you will succeed."
3396 "^BGСега сте свободен.\n"
3397 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3398 "^BGако симислите, че ще успеете."
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3401 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3406 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3407 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3408 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3412 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3413 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3416 msgid "^BGYou captured the flag!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3421 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3422 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3426 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3427 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3431 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3436 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3437 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3441 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3446 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3451 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3452 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3456 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3457 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3461 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3465 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3466 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3469 msgid "^BGYou got the flag!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3474 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3479 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3484 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3485 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3489 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3490 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3494 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3499 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3504 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3509 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3514 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3519 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3524 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3525 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3529 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3530 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3533 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3537 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3538 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3541 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3542 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3545 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3546 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3550 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3551 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3557 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3558 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3562 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3563 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3569 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3570 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3574 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3579 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3584 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3589 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3594 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3595 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3599 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3600 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3604 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3605 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3609 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3614 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3624 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3625 "You are now on: %s"
3627 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3631 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3632 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3635 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3636 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3639 msgid "^K1Die camper!"
3640 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3643 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3644 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3647 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3648 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3652 msgid "^K1You were %s"
3653 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3656 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3657 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3660 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3661 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3664 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3665 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3668 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3669 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3672 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3673 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3676 msgid "^K1You need to be more careful!"
3677 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3680 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3681 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3684 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3685 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3688 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3689 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3692 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3693 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3696 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3697 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3700 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3704 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3708 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3712 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3716 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3717 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3720 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3721 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3724 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3725 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3728 msgid "^K1You need to preserve your health"
3729 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3732 msgid "^K1You became a shooting star!"
3733 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3736 msgid "^K1You melted away in slime!"
3737 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3740 msgid "^K1You committed suicide!"
3741 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3744 msgid "^K1You ended it all!"
3745 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3748 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3749 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3753 msgid "^BGYou are now on: %s"
3754 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3757 msgid "^K1You died in an accident!"
3758 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3761 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3762 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3765 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3766 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3769 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3770 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3773 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3774 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3777 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3778 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3781 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3782 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3785 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3786 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3789 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3790 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3793 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3794 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3797 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3798 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3801 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3802 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3805 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3806 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3809 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3810 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3813 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3814 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3817 msgid "^K1Watch your step!"
3818 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3822 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3823 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3827 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3828 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3832 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3833 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3837 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3838 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3843 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3845 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3846 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3850 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3855 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3859 msgid "^BGDoor unlocked!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3863 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3864 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3868 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3869 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3872 msgid "^K3You revived yourself"
3873 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3877 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3878 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3882 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3883 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3886 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3890 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3894 msgid "^K1You froze yourself"
3895 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3898 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3899 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3903 msgid "^K1A %s has arrived!"
3904 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3907 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3911 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3916 "^K1No spawnpoints available!\n"
3917 "Hope your team can fix it..."
3919 "^K1Няма свободни места!\n"
3920 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3924 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3925 "The player limit reached maximum capacity."
3927 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3928 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3931 msgid "^BGYou picked up the ball"
3932 msgstr "^BGВие получихте топката"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3935 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3937 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3942 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3943 "Help the key carriers to meet!"
3945 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3946 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3950 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3951 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3953 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
3954 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3958 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3959 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3961 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3962 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3965 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3966 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3969 msgid "^BGScanning frequency range..."
3970 msgstr "^BGСканиране на честотите"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3973 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3974 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3977 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3983 "^BGWaiting for players to join...\n"
3984 "Need active players for: %s"
3986 "^BGИзчакване на играчи...\n"
3987 "Необходими активни играчи за: %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3991 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3992 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3995 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3999 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4000 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4003 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4005 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4008 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4009 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4013 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4014 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4019 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4020 "Next weapon: ^F1%s"
4022 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4023 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4027 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4028 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4032 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4037 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4041 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4046 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4047 "^F2Capture some control points to unshield it"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4051 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4056 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4057 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4062 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4067 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4072 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4073 "Keep fragging until we have a winner!"
4075 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4076 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4080 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4081 "Keep scoring until we have a winner!"
4083 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4084 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4088 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4090 "Generators are now decaying.\n"
4091 "The more control points your team holds,\n"
4092 "the faster the enemy generator decays"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4098 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4099 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4101 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4102 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4105 msgid "^K1In^BG-portal created"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4109 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4113 msgid "^F1Portal creation failed"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4117 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4118 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4121 msgid "^F2Strength has worn off"
4122 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4125 msgid "^F2Shield surrounds you"
4126 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4129 msgid "^F2Shield has worn off"
4130 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4133 msgid "^F2You are on speed"
4134 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4137 msgid "^F2Speed has worn off"
4138 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4141 msgid "^F2You are invisible"
4142 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4145 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4146 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4149 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4150 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4153 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4154 msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4157 msgid "^BGSequence completed!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4161 msgid "^BGThere are more to go..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4166 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4170 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4171 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4174 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4175 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4178 msgid "^F2You now have a superweapon"
4179 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4182 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4183 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4186 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4187 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4190 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4191 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4194 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4195 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4198 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4199 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4202 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4203 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4206 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4211 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4226 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4231 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4235 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4269 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4270 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4274 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4275 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4278 msgid "TRIPLE FRAG! "
4279 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4283 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4284 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4288 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4289 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4297 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4298 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4302 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4303 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4311 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4312 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4316 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4317 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4325 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4326 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4335 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4339 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4340 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4344 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4349 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4353 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4358 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4362 msgid "ARMAGEDDON! "
4363 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4367 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4368 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4372 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4373 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4379 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4382 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4395 msgid "%d score spree! "
4396 msgstr "Поредност от %d точки!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4400 msgid "%d frag spree! "
4401 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4404 msgid "First blood! "
4405 msgstr "Първа кръв!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4408 msgid "First score! "
4409 msgstr "Първа точка!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4412 msgid "First casualty! "
4413 msgstr "Пръв инцидент!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4416 msgid "First victim! "
4417 msgstr "Първа жертва!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4421 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4426 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4431 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4432 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4436 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4441 msgid ", ending their %d frag spree"
4442 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4446 msgid ", ending their %d score spree"
4447 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4451 msgid ", losing their %d frag spree"
4452 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4456 msgid ", losing their %d score spree"
4457 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4464 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4468 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4521 msgid "GENERATOR^Red"
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4525 msgid "GENERATOR^Blue"
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4529 msgid "GENERATOR^Yellow"
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4533 msgid "GENERATOR^Pink"
4536 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4537 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4540 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4542 msgid "%s under attack!"
4543 msgstr "%s е атакуван!"
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4550 msgid "eWheel Turret"
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4566 msgid "Fusion Reactor"
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4570 msgid "Hellion Missile Turret"
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4578 msgid "Hunter-Killer Turret"
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4582 msgid "Hunter-Killer"
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4586 msgid "Machinegun Turret"
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4602 msgid "Phaser Cannon"
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4610 msgid "Plasma Cannon"
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4618 msgid "Dual Plasma Cannon"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4631 msgid "Walker Turret"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4638 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4643 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4644 msgid "No right gunner!"
4645 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
4647 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4648 msgid "No left gunner!"
4649 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
4651 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4655 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4659 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4660 msgid "Racer cannon"
4663 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4667 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4668 msgid "Raptor cannon"
4671 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4675 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4676 msgid "Raptor flare"
4679 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4683 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4684 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4709 msgstr "Огнена топка"
4711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4716 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4717 msgstr "Лазерно оръдие"
4719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4720 msgid "Grappling Hook"
4723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4733 msgstr "Минохвъргачка"
4735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4736 msgid "Port-O-Launch"
4737 msgstr "Port-O-Launch"
4739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4744 msgid "T.A.G. Seeker"
4745 msgstr "T.A.G. Seeker"
4747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4758 msgstr "@!#%'n Tuba"
4760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4768 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4770 msgid "CI_DEC^%s years"
4771 msgstr "CI_DEC^%s години"
4773 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4775 msgid "CI_ZER^%d years"
4776 msgstr "CI_ZER^%d години"
4778 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4780 msgid "CI_FIR^%d year"
4781 msgstr "CI_FIR^%d година"
4783 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4785 msgid "CI_SEC^%d years"
4786 msgstr "CI_SEC^%d години"
4788 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4790 msgid "CI_THI^%d years"
4791 msgstr "CI_THI^%d години"
4793 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4795 msgid "CI_MUL^%d years"
4796 msgstr "CI_MUL^%d години"
4798 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4800 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4801 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
4803 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4805 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4806 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
4808 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4810 msgid "CI_FIR^%d week"
4811 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
4813 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4815 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4816 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
4818 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4820 msgid "CI_THI^%d weeks"
4821 msgstr "CI_THI^%d седмици"
4823 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4825 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4826 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
4828 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4830 msgid "CI_DEC^%s days"
4831 msgstr "CI_DEC^%s дни"
4833 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4835 msgid "CI_ZER^%d days"
4836 msgstr "CI_ZER^%d дни"
4838 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4840 msgid "CI_FIR^%d day"
4841 msgstr "CI_FIR^%d ден"
4843 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4845 msgid "CI_SEC^%d days"
4846 msgstr "CI_SEC^%d дни"
4848 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4850 msgid "CI_THI^%d days"
4851 msgstr "CI_THI^%d дни"
4853 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4855 msgid "CI_MUL^%d days"
4856 msgstr "CI_MUL^%d дни"
4858 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4860 msgid "CI_DEC^%s hours"
4861 msgstr "CI_DEC^%s часа"
4863 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4865 msgid "CI_ZER^%d hours"
4866 msgstr "CI_ZER^%d часа"
4868 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4870 msgid "CI_FIR^%d hour"
4871 msgstr "CI_FIR^%d час"
4873 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4875 msgid "CI_SEC^%d hours"
4876 msgstr "CI_SEC^%d часа"
4878 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4880 msgid "CI_THI^%d hours"
4881 msgstr "CI_THI^%d часа"
4883 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4885 msgid "CI_MUL^%d hours"
4886 msgstr "CI_MUL^%d часа"
4888 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4890 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4891 msgstr "CI_DEC^%s минути"
4893 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4895 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4896 msgstr "CI_ZER^%d минути"
4898 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4900 msgid "CI_FIR^%d minute"
4901 msgstr "CI_FIR^%d минута"
4903 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4905 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4906 msgstr "CI_SEC^%d минути"
4908 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4910 msgid "CI_THI^%d minutes"
4911 msgstr "CI_THI^%d минути"
4913 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4915 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4916 msgstr "CI_MUL^%d минути"
4918 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4920 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4921 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
4923 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4925 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4926 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
4928 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4930 msgid "CI_FIR^%d second"
4931 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4933 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4935 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4936 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
4938 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4940 msgid "CI_THI^%d seconds"
4941 msgstr "CI_THI^%d секунди"
4943 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4945 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4946 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
4948 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4953 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4958 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4963 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4968 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4969 msgid "No description"
4972 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
4975 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4976 "please file an issue."
4979 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4981 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4984 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4986 msgid "%02d:%02d:%02d"
4989 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4990 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4993 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4994 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4997 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4998 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5001 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5002 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5005 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5006 msgid "Available options:"
5009 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5010 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5013 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5018 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5023 msgstr "Потребителски"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5027 msgid "Level %d: %s"
5028 msgstr "Ниво %d: %s"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5035 msgid "Extended Team"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5055 msgid "Level Design"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5059 msgid "Music / Sound FX"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5067 msgid "Marketing / PR"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5079 msgid "Engine Additions"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5087 msgid "Other Active Contributors"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5107 msgid "Chinese (China)"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5111 msgid "Chinese (Taiwan)"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5127 msgid "English (Australia)"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5183 msgid "Scottish Gaelic"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5203 msgid "Past Contributors"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5207 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5208 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5211 msgid "will not be saved"
5212 msgstr "няма да се запази"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5215 msgid "will be saved to config.cfg"
5216 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5223 msgid "engine setting"
5224 msgstr "настройки на енджина"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5228 msgstr "само за четене"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5244 msgid "The Xonotic credits"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5249 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5250 "player name to get started. You can change these options later through the "
5253 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5254 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5263 msgid "Name under which you will appear in the game"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5267 msgid "Text language:"
5268 msgstr "Език на текста:"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5271 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5273 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5280 msgid "Save settings"
5281 msgstr "Запазване на настройките"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5285 msgstr "Добре дошли"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5288 msgid "Ammunition display:"
5289 msgstr "Показване на амунициите:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5292 msgid "Show only current ammo type"
5293 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5297 msgid "Noncurrent alpha:"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5302 msgid "Noncurrent scale:"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5308 msgstr "Подравняване на иконата:"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5334 msgstr "Панел за амуниции"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5337 msgid "Message duration:"
5338 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5342 msgstr "Време за избледняване:"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5345 msgid "Flip messages order"
5346 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5350 msgid "Text alignment:"
5351 msgstr "Подравняване на текста:"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5361 msgstr "Размер на шрифта:"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5364 msgid "Centerprint Panel"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5368 msgid "Chat entries:"
5369 msgstr "Записи в чата:"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5373 msgstr "Размер на чата:"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5376 msgid "Chat lifetime:"
5377 msgstr "Време за видимост на чата:"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5380 msgid "Chat beep sound"
5381 msgstr "Звук за чат-а"
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5388 msgid "Engine info:"
5389 msgstr "Информация за енджина:"
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5392 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5393 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5396 msgid "Engine Info Panel"
5397 msgstr "Панел с информация за енджина"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5400 msgid "Combine health and armor"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5406 msgid "Enable status bar"
5407 msgstr "Включване на лентата за статус"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5411 msgid "Status bar alignment:"
5412 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5430 msgid "Icon alignment:"
5431 msgstr "Подравняване на иконите:"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5434 msgid "Flip health and armor positions"
5435 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5438 msgid "Health/Armor Panel"
5439 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5442 msgid "Info messages:"
5443 msgstr "Информационни съобщения:"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5447 msgstr "Обратно подравняване"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5450 msgid "Info Messages Panel"
5451 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5464 msgstr "Забраняване"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5468 msgid "Enable spectating"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5472 msgid "Enable even playing in warmup"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5480 msgid "Text/icon ratio:"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5484 msgid "Hide spawned items"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5488 msgid "Hide big armor and health"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5492 msgid "Dynamic size"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5496 msgid "Items Time Panel"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5500 msgid "Mod Icons Panel"
5501 msgstr "Панел с икони на модовете"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5504 msgid "Notifications:"
5505 msgstr "Уведомления:"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5508 msgid "Also print notifications to the console"
5509 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5512 msgid "Flip notify order"
5513 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5516 msgid "Entry lifetime:"
5517 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5520 msgid "Entry fadetime:"
5521 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5524 msgid "Notification Panel"
5525 msgstr "Панел за уведомления"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5533 msgid "Enable even observing"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5537 msgid "Enable only in Race/CTS"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5542 msgstr "Лента за статуса"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5547 msgstr "Подравняване вляво"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5552 msgstr "Подравняване вдясно"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5555 msgid "Inward align"
5556 msgstr "Подравняване навътре"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5559 msgid "Outward align"
5560 msgstr "Подръвняване навън"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5563 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5564 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5571 msgid "Include vertical speed"
5572 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5576 msgstr "Единица за скорост:"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5604 msgstr "Максимална скорост"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5607 msgid "Acceleration:"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5611 msgid "Include vertical acceleration"
5612 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5615 msgid "Physics Panel"
5616 msgstr "Панел за физика"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5619 msgid "Powerups Panel"
5620 msgstr "Панел с бонуси!"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5624 msgid "Always enable"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5628 msgid "Forced aspect:"
5629 msgstr "Принудително съотношение:"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5632 msgid "Pressed Keys Panel"
5633 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5636 msgid "Quick Menu Panel"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5640 msgid "Race Timer Panel"
5641 msgstr "Панел с таймер за състезание"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5644 msgid "Enable in team games"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5662 msgstr "Прозрачност:"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5694 msgstr "Режим на увеличение:"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5698 msgstr "С увеличение"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5702 msgstr "Без увеличение"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5705 msgid "Always zoomed"
5706 msgstr "Винаги с увеличение"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5709 msgid "Never zoomed"
5710 msgstr "Винаги без увеличение"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5714 msgstr "Радарен панел"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5722 msgstr "Класирания:"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5738 msgstr "Панел с резултати"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5745 msgid "Show elapsed time"
5746 msgstr "Показване на изминалото време"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5750 msgstr "Панел с таймер"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5753 msgid "Alpha after voting:"
5754 msgstr "Алфа след гласуване:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5758 msgstr "Панел за гласуване"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5761 msgid "Fade out after:"
5762 msgstr "Избледняване след:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5777 msgid "Fade effect:"
5778 msgstr "Ефект за избледняване:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5786 msgstr "Прозрачност"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5790 msgstr "Приплъзване"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5797 msgid "Weapon icons:"
5798 msgstr "Икони за оръжията:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5801 msgid "Show only owned weapons"
5802 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5805 msgid "Show weapon ID as:"
5806 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5810 msgstr "SHOWAS^Никак"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5821 msgid "Weapon ID scale:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5825 msgid "Show Accuracy"
5826 msgstr "Показване на точност"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5830 msgstr "Показване на амуниции"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5833 msgid "Ammo bar alpha:"
5834 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5837 msgid "Ammo bar color:"
5838 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5841 msgid "Weapons Panel"
5842 msgstr "Панел за оръжията"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5867 msgstr "Задаване на облик"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5870 msgid "Save current skin"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5874 msgid "Panel background defaults:"
5875 msgstr "Настройки на фона на панела:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5884 msgid "Border size:"
5885 msgstr "Размер на рамката:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5890 msgstr "Отборен цвят:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5894 msgid "Test team color in configure mode"
5895 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5907 msgid "DOCK^Disabled"
5908 msgstr "DOCK^Изключен"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5916 msgstr "DOCK^Среден"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5923 msgid "Grid settings:"
5924 msgstr "Настройка на мрежата:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5927 msgid "Snap panels to grid"
5928 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5932 msgstr "Размер на мрежата:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5944 msgstr "Изход от настройките"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5947 msgid "Panel HUD Setup"
5948 msgstr "Настройка на HUD панела"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5965 msgid "Move target:"
5966 msgstr "Премести цел:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5974 msgstr "Скитничество"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5978 msgstr "Място на включване"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5982 msgstr "Без движение"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5991 msgstr "Задаване на облик:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5994 msgid "Monster Tools"
5995 msgstr "Чудовищни средства"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6002 msgid "Find servers to play on"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6006 msgid "Host your own game"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6019 msgstr "Мрежова игра"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6023 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6033 msgstr "По подразбиране"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6042 msgstr "Режим на игра"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6046 msgstr "Времеви лимит:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6049 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6058 msgid "TIMLIM^Default"
6059 msgstr "По подразбиране"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6067 msgid "TIMLIM^Infinite"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6087 msgid "Player slots:"
6088 msgstr "Брой играчи:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6092 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6097 msgid "Number of bots:"
6098 msgstr "Брой ботове:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6101 msgid "Amount of bots on your server"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6106 msgstr "Умения на ботовете:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6109 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6121 msgid "You will win"
6122 msgstr "Ти ще спечелиш"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6126 msgstr "Ти може да спечелиш"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6129 msgid "You might win"
6130 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6142 msgstr "Професионалист"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6146 msgstr "Наемен убиец"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6158 msgstr "Мутатори..."
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6161 msgid "Mutators and weapon arenas"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6166 msgstr "Списък с карти"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6170 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6171 "Delete to clear; Enter when done."
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6176 msgstr "Добави показаните"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6179 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6180 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6183 msgid "Remove shown"
6184 msgstr "Премахни показаните"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6187 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6188 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6192 msgstr "Добави всички"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6195 msgid "Add every available map to your selection"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6200 msgstr "Премахни всички"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6203 msgid "Remove all the maps from your selection"
6204 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6207 msgid "Start Multiplayer!"
6208 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6220 msgstr "Режими на игра:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6232 msgid "Map Information"
6233 msgstr "Информация за картата"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6236 msgid "All Weapons Arena"
6237 msgstr "Арена с всички оръжия"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6240 msgid "Most Weapons Arena"
6241 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6261 msgstr "Нови играчки"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6270 msgid "Rocket Flying"
6271 msgstr "Ракетно летене"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6275 msgid "Invincible Projectiles"
6276 msgstr "Неунищожими ракети"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6280 msgid "No start weapons"
6281 msgstr "Без начални оръжия"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6286 msgstr "Слаба гравитация"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6300 msgstr "Поражение във въздуха"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6313 msgid "Weapons stay"
6314 msgstr "Оръжията остават"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6319 msgstr "Загуба на кръв"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6340 msgid "Touch explode"
6341 msgstr "Барни и ще гръмне"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6344 msgid "Wall jumping"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6352 msgid "Gameplay mutators:"
6353 msgstr "Игрови мутатори:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6356 msgid "Enable dodging"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6360 msgid "All players are almost invisible"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6364 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6368 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6373 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6377 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6381 msgid "Weapon & item mutators:"
6382 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6385 msgid "Grappling hook"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6389 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6393 msgid "Players spawn with the jetpack"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6397 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6401 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6405 msgid "Regular (no arena)"
6406 msgstr "Нормална (не е арена)"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6410 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6411 "without weapon pickups"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6415 msgid "Weapon arenas:"
6416 msgstr "Оръжейни арени:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6419 msgid "Custom weapons"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6423 msgid "Most weapons"
6424 msgstr "Повечето оръжия"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6428 msgstr "Всички оръжия"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6431 msgid "Special arenas:"
6432 msgstr "Специални арени"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6436 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6437 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6438 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6439 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6444 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6445 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6446 "switch to another weapon."
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6450 msgid "with blaster"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6454 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6462 msgid "SRVS^Categories"
6463 msgstr "SRVS^Категории"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6467 msgstr "SRVS^Празни"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6470 msgid "Show empty servers"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6478 msgid "Show full servers that have no slots available"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6487 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6491 msgid "Reload the server list"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6501 msgstr "Информация..."
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6504 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6514 msgid "Disconnect from the server"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6520 msgstr "Присъединяване!"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6525 msgstr "По подразбиране"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6530 msgstr "%d променени"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6537 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6538 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6541 msgid "N/A (auth library missing)"
6542 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6545 msgid "Not supported (can't connect)"
6546 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6549 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6550 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6553 msgid "Supported (will encrypt)"
6554 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6557 msgid "Supported (won't encrypt)"
6558 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6561 msgid "Requested (will encrypt)"
6562 msgstr "изисква се (с криптиране) "
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6565 msgid "Requested (won't encrypt)"
6566 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6569 msgid "Required (can't connect)"
6570 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6573 msgid "Required (will encrypt)"
6574 msgstr "изисква се (с криптиране)"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6577 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6582 msgstr "Име на хост:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6586 msgstr "Режим на игра:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6615 msgstr "Свободни слотове:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6619 msgstr "Криптиране:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6630 msgid "Server Information"
6631 msgstr "Информация за сървъра"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6642 msgid "Music Player"
6643 msgstr "Музикален Плеър"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6646 msgid "Auto record demos"
6647 msgstr "Автоматично записване на демота"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6651 msgstr "Демо за време"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6654 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6659 msgstr "DEMO^Пускане"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6662 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6667 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6671 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6679 msgid "MUSICPL^Add all"
6680 msgstr "Добави всички"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6683 msgid "Set as menu track"
6684 msgstr "Задай като звук на менюто"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6687 msgid "Reset default menu track"
6688 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6695 msgid "Random order"
6696 msgstr "Произволен ред"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6699 msgid "MUSICPL^Stop"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6703 msgid "MUSICPL^Play"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6707 msgid "MUSICPL^Pause"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6711 msgid "MUSICPL^Prev"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6715 msgid "MUSICPL^Next"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6719 msgid "MUSICPL^Remove"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6723 msgid "MUSICPL^Remove all"
6724 msgstr "Премахни всички"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6727 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6731 msgid "Open in the viewer"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6756 msgid "Apply immediately"
6757 msgstr "Прилагане веднага"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6768 msgid "Glowing color"
6769 msgstr "Цвят на светене"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6772 msgid "Detail color"
6773 msgstr "Цвят на детайлите"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6780 msgid "Allow player statistics to track your client"
6781 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6784 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6785 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6798 msgstr "Запазен в тайна"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6815 msgid "Are you sure you want to quit?"
6816 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6819 msgid "Back to work..."
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6823 msgid "I got some more fragging to do!"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6827 msgid "Quit the game"
6828 msgstr "Излез от играта"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6851 msgid "Set * as child"
6852 msgstr "Задаване на * като дете"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6856 msgstr "Привързване към *"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6859 msgid "Detach from *"
6860 msgstr "Отвързване от *"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6863 msgid "Visual object properties for *:"
6864 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6868 msgstr "Задаване на прозрачност:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6871 msgid "Set color main:"
6872 msgstr "Задаване на основен цвят:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6875 msgid "Set color glow:"
6876 msgstr "Цвят на отблясъка:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6880 msgstr "Задаване на рамка:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6883 msgid "Physical object properties for *:"
6884 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6887 msgid "Set material:"
6888 msgstr "Задаване на материал:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6891 msgid "Set solidity:"
6892 msgstr "Задаване на пълност"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6903 msgid "Set physics:"
6904 msgstr "Задаване на физика:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6908 msgstr "Статичен обект"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6912 msgstr "Подвижен обект"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6916 msgstr "Физичен обект"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6920 msgstr "Задаване на размер:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6924 msgstr "Задаване на сила:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6931 msgid "* object info"
6932 msgstr "* информация за обект"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6936 msgstr "* информация за модел"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6939 msgid "* attachment info"
6940 msgstr "* свойства на притурката"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6944 msgstr "Показване помощ"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6947 msgid "* is the object you are facing"
6948 msgstr "* е обектът към който гледате"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6951 msgid "Sandbox Tools"
6952 msgstr "Инструменти за пясъчника"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6988 msgid "Change the game settings"
6989 msgstr "Промени настройките на играта"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7000 msgid "VOL^Ambient:"
7001 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7005 msgstr "Информация:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7032 msgid "New style sound attenuation"
7033 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7036 msgid "Mute sounds when not active"
7037 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7044 msgid "Sound output frequency"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7084 msgid "Number of channels for the sound output"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7120 msgid "Swap stereo output channels"
7121 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7124 msgid "Swap left/right channels"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7128 msgid "Headphone friendly mode"
7129 msgstr "Режим за слушалки"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7133 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7134 "stereo separation a bit for headphones)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7138 msgid "Hit indication sound"
7139 msgstr "Индикатор за попадение"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7142 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7146 msgid "Chat message sound"
7147 msgstr "Звук за чат съобщения"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7151 msgstr "Звуци в менюто"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7154 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7158 msgid "Focus sounds"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7162 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7166 msgid "Time announcer:"
7167 msgstr "Обявяване на времето:"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7170 msgid "WRN^Disabled"
7171 msgstr "WRN^Изключено"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7179 msgstr "WRN^И двете"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7182 msgid "Automatic taunts:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7186 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7204 msgid "Debug info about sounds"
7205 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7208 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7212 msgid "Reset key bindings"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7216 msgid "Quality preset:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7233 msgstr "PRE^Нормално"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7244 msgid "PRE^Ultimate"
7245 msgstr "PRE^Ултимативно"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7248 msgid "Geometry detail:"
7249 msgstr "Геометрични детайли:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7252 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7257 msgstr "DET^Най-ниски"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7265 msgstr "DET^Нормални"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7273 msgstr "DET^Най-добри"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7277 msgstr "DET^Лудница!"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7280 msgid "Player detail:"
7281 msgstr "Детайли за играча:"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7304 msgid "Texture resolution:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7313 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7316 msgid "RES^Very low"
7317 msgstr "RES^Много ниско качество"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7321 msgstr "RES^Ниско качество"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7325 msgstr "RES^Нормални"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7333 msgstr "RES^Най-добри"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7338 msgid "Avoid lossy texture compression"
7339 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7342 msgid "Show surfaces"
7343 msgstr "Показване на повърхностите"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7347 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7348 "performance boost, but looks very ugly."
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7352 msgid "Use lightmaps"
7353 msgstr "Използване на lightmaps"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7357 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7362 msgid "Deluxe mapping"
7363 msgstr "Специално качество"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7366 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7374 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7378 msgid "Offset mapping"
7379 msgstr "Офсетово текстуриране"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7383 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7384 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7388 msgid "Relief mapping"
7389 msgstr "Релефно текстуриране"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7393 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7397 msgid "Reflections:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7402 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7403 "with reflecting surfaces"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7407 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7427 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7431 msgid "Decals on models"
7432 msgstr "Петна по моделите"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7437 msgstr "Разстояние:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7440 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7448 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7452 msgid "Damage effects:"
7453 msgstr "Ефекти за повреда:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7456 msgid "DMGFX^Disabled"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7468 msgid "No dynamic lighting"
7469 msgstr "Без динамични светлини"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7472 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7476 msgid "Fake corona lighting"
7477 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7481 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7482 "of real dynamic lights"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7486 msgid "Realtime dynamic lighting"
7487 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7490 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7499 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7503 msgid "Realtime world lighting"
7504 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7508 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7509 "Note that this might have a big impact on performance."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7513 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7517 msgid "Use normal maps"
7518 msgstr "Използване на карти на нормалите"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7521 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7525 msgid "Soft shadows"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7529 msgid "Fade corona according to visibility"
7530 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7533 msgid "Fade coronas according to visibility"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7542 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7543 "pixels. Has a big impact on performance."
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7547 msgid "Extra postprocessing effects"
7548 msgstr "Допълнителни ефекти"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7552 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7557 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7561 msgid "Motion blur:"
7562 msgstr "Размазани движения"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7569 msgid "Spawnpoint effects"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7573 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7583 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7584 "gives for better performance"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7588 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7592 msgid "No crosshair"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7598 msgstr "Според оръжието"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7602 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7605 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7616 msgstr "Според здравето"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7619 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7620 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7623 msgid "Enable center crosshair dot"
7624 msgstr "Точка в средата"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7627 msgid "Use normal crosshair color"
7628 msgstr "Използване на нормален цвят:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7631 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7632 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7635 msgid "Hit testing:"
7636 msgstr "Тест за попадение:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7640 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7641 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7642 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7646 msgid "HTTST^Disabled"
7647 msgstr "HTTST^Disabled"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7650 msgid "HTTST^TrueAim"
7651 msgstr "HTTST^TrueAim"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7654 msgid "HTTST^Enemies"
7655 msgstr "HTTST^Противници"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7658 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7659 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7662 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7663 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7666 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7667 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7670 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7671 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7678 msgid "Fading speed:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7682 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7686 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7690 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7695 msgstr "Пътни точки"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7698 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7702 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7706 msgid "Control transparency of the waypoints"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7712 msgstr "Размер на шрифта:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7715 msgid "Edge offset:"
7716 msgstr "Отместване на краищата:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7719 msgid "Fade when near the crosshair"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7723 msgid "Display names instead of icons"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7732 msgstr "Горен пласт:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7736 msgstr "Коефициент:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7740 msgstr "Скорост на избледняване:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7743 msgid "Player Names"
7744 msgstr "Имена на Играчи"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7747 msgid "Show names above players"
7748 msgstr "Показване имената над играчите"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7751 msgid "Max distance:"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7764 msgid "Only when near crosshair"
7765 msgstr "Само когато е близо до мерника"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7768 msgid "Display health and armor"
7769 msgstr "Показване на здраве и броня"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7772 msgid "Damage overlay:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7780 msgid "HUD moves around following player's movement"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7784 msgid "Shake the HUD when hurt"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7789 msgid "Enter HUD editor"
7790 msgstr "HUD редактор"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7797 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7798 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7801 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7802 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7805 msgid "Frag Information"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7809 msgid "Display information about killing sprees"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7813 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7817 msgid "Show spree information in centerprints"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7821 msgid "Show spree information in death messages"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7825 msgid "Sprees in info messages:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7829 msgid "SPREES^Disabled"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7845 msgid "Print on a seperate line"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7849 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7853 msgid "Add frag location to death messages when available"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7857 msgid "Gamemode Settings"
7858 msgstr "Настройки на режим на игра"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7861 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7865 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7875 msgid "Display console messages in the top left corner"
7876 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7879 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7880 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7883 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7887 msgid "Powerup notifications"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7891 msgid "Weapon centerprint notifications"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7895 msgid "Weapon info message notifications"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7903 msgid "Respawn countdown sounds"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7907 msgid "Killstreak sounds"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7911 msgid "Achievement sounds"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7923 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7924 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7927 msgid "Unavailable alpha:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7931 msgid "Unavailable color:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7935 msgid "GHOITEMS^Black"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7939 msgid "GHOITEMS^Dark"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7943 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7947 msgid "GHOITEMS^Normal"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7951 msgid "GHOITEMS^Blue"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7960 msgid "Force player models to mine"
7961 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7964 msgid "Force player colors to mine"
7965 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7968 msgid "In non teamplay modes only"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7972 msgid "Body fading:"
7973 msgstr "Избледняване на труповете:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7989 msgstr "GIBS^Повече"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8000 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8001 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8004 msgid "1st person perspective"
8005 msgstr "Перспектива от първо лице"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8008 msgid "Slide to third person upon death"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8012 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8013 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8016 msgid "Smooth the view while crouching"
8017 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8020 msgid "View waving while idle"
8021 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8024 msgid "View bobbing while walking around"
8025 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8028 msgid "3rd person perspective"
8029 msgstr "Перспектива от трето лице"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8032 msgid "Back distance"
8033 msgstr "Разстояние отзад"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8037 msgstr "Разстояние отгоре"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8040 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8041 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8044 msgid "Field of view:"
8045 msgstr "Зрително поле:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8048 msgid "Field of vision in degrees"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8052 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8056 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8060 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8061 msgstr "Скорост на приближаване:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8064 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8066 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8069 msgid "ZOOM^Instant"
8070 msgstr "ZOOM^Моментално"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8073 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8074 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8078 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8079 "sensitivity change)"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8083 msgid "Velocity zoom"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8087 msgid "Forward movement only"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8091 msgid "VZOOM^Factor"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8095 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8099 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8103 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8112 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8124 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8125 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8129 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8133 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8137 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8138 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8142 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8147 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8151 msgid "Draw 1st person weapon model"
8152 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8155 msgid "Draw the weapon model"
8156 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8161 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8162 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8165 msgid "Gun model swaying"
8166 msgstr "Клатене на оръжието"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8169 msgid "Gun model bobbing"
8170 msgstr "Клатене на оръжието"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8178 msgid "Key Bindings"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8182 msgid "Change key..."
8183 msgstr "Промяна на клавиша..."
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8187 msgstr "Редактиране..."
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8202 msgid "Sensitivity:"
8203 msgstr "Чувствителност"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8206 msgid "Mouse speed multiplier"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8210 msgid "Smooth aiming"
8211 msgstr "Плавно прицелване"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8214 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8218 msgid "Invert aiming"
8219 msgstr "Инвертиране на мишката"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8222 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8226 msgid "Use system mouse positioning"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8230 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8231 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8236 msgid "Disable system mouse acceleration"
8237 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8240 msgid "Make use of DGA mouse input"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8244 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8245 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8248 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8252 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8253 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8256 msgid "Jetpack on jump:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8260 msgid "JPJUMP^Disabled"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8274 msgid "Use joystick input"
8275 msgstr "Използване на джойстик"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8278 msgid "Command when pressed:"
8279 msgstr "Команда при натискане:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8282 msgid "Command when released:"
8283 msgstr "Команда при отпускане:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8290 msgid "User defined key bind"
8291 msgstr "Потребителски клавиш"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8313 msgid "Client UDP port:"
8314 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8317 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8325 msgid "Specify your network speed"
8326 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8346 msgstr "Широколентова"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8349 msgid "Input packets/s:"
8350 msgstr "Входящи пакети/с:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8353 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8357 msgid "Server queries/s:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8362 msgstr "Изтегляния:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8365 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8369 msgid "Download speed:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8373 msgid "Local latency:"
8374 msgstr "Местно закъснение:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8377 msgid "Show netgraph"
8378 msgstr "Показване на мрежова графика"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8381 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8385 msgid "Client-side movement prediction"
8386 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8389 msgid "Movement error compensation"
8390 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8393 msgid "Use encryption (AES) when available"
8394 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8405 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8406 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8413 msgid "TRGT^Disabled"
8414 msgstr "TRGT^Изключено"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8418 msgstr "Лимит за бездействие:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8421 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8422 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8425 msgid "Save processing time for other apps"
8426 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8429 msgid "Show frames per second"
8430 msgstr "Показване на кадри/сек."
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8433 msgid "Show your rendered frames per second"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8437 msgid "Menu tooltips:"
8438 msgstr "Подсказки на менюто:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8442 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8443 "command bound to the menu item)"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8447 msgid "TLTIP^Disabled"
8448 msgstr "DF^Изключени"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8451 msgid "TLTIP^Standard"
8452 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8455 msgid "TLTIP^Advanced"
8456 msgstr "TLTIP^Разширени"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8459 msgid "Show current date and time"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8463 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8467 msgid "Enable developer mode"
8468 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8471 msgid "Advanced settings..."
8472 msgstr "Разширени настройки..."
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8475 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8477 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8481 msgid "Factory reset"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8485 msgid "Cvar filter:"
8486 msgstr "Cvar филтър:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8489 msgid "Modified cvars only"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8505 msgid "Description:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8509 msgid "Advanced settings"
8510 msgstr "Допълнителни настройки"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8513 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8517 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8522 msgstr "Облици на Менюто"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8525 msgid "Text Language"
8526 msgstr "Език на текста"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8529 msgid "Set language"
8530 msgstr "Задаване на език"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8533 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8534 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8537 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8541 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8542 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8545 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8546 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8549 msgid "Disconnect now"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8553 msgid "Switch language"
8554 msgstr "Смяна на език"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8562 msgstr "Разделителна способност:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8565 msgid "Font/UI size:"
8566 msgstr "Размер на шрифта:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8569 msgid "SZ^Unreadable"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8574 msgstr "SZ^Микроскопичен"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8578 msgstr "SZ^Миниатюрен"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8598 msgstr "SZ^Гигантски"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8602 msgstr "SZ^Колосален"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8605 msgid "Color depth:"
8606 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8609 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8622 msgstr "На цял екран"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8625 msgid "Vertical Synchronization"
8626 msgstr "Вертикална синхронизация"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8630 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8631 "screen refresh rate"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8635 msgid "Flip view horizontally"
8636 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8639 msgid "Poor man's left handed mode"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8644 msgstr "Анизотропия:"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8647 msgid "Anisotropic filtering quality"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8651 msgid "ANISO^Disabled"
8652 msgstr "ANISO^Изключена"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8673 msgid "Antialiasing:"
8674 msgstr "Заглаждане:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8678 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8679 "might decrease performance by quite a lot"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8687 msgid "High-quality frame buffer"
8688 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8691 msgid "Depth first:"
8692 msgstr "Първо дълбочината:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8696 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8697 "normal rendering starts"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8702 msgstr "DF^Изключено"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8706 msgstr "DF^Околна среда"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8713 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8714 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8718 msgstr "VBO^Изключено"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8721 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8722 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8728 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8729 "for faster rendering"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8737 msgid "Vertices and Triangles"
8738 msgstr "Върхове и триъгълници"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8745 msgid "Brightness of black"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8753 msgid "Brightness of white"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8762 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8767 msgid "Contrast boost:"
8768 msgstr "Засилен контраст:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8771 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8776 msgstr "Наситеност:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8780 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8781 "requires GLSL color control"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8785 msgid "LIT^Ambient:"
8786 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8790 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8796 msgstr "Интензитет:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8799 msgid "Global rendering brightness"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8803 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8804 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8808 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8809 "strange input or video lag on some machines"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8813 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8814 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8817 msgid "Use GLSL to handle color control"
8818 msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8822 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8823 "performance by a lot"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8827 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8828 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8831 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8832 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8835 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8836 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8843 msgid "Campaign Difficulty:"
8844 msgstr "Трудност на кампанията:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8852 msgstr "CSKL^Среден"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8856 msgstr "CSKL^Трудно"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8859 msgid "Start Singleplayer!"
8860 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8863 msgid "Singleplayer"
8864 msgstr "Самостоятелна игра"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8867 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8875 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8876 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8879 msgid "Autoselect team (recommended)"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8900 msgstr "наблюдаване"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8903 msgid "Team Selection"
8904 msgstr "Избор на отбор"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8907 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8911 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8919 msgid "free for all"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8939 msgid "strafe right"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8947 msgid "crouch / sink"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8951 msgid "off-hand hook"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8963 msgid "WEAPON^previous"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8971 msgid "WEAPON^previously used"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8983 msgid "drop weapon / throw nade"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
9003 msgid "maximize radar"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
9007 msgid "3rd person view"
9008 msgstr "Изглед от 3то лице"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9011 msgid "enter spectator mode"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9027 msgid "show chat history"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9043 msgid "enter console"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9055 msgid "auto-join team"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9059 msgid "drop key / drop flag"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9071 msgid "sandbox menu"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9079 msgid "User defined"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9083 msgid "Do not press this button again!"
9084 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9088 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9093 msgid "%s's Xonotic Server"
9094 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9098 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9107 msgid "<no model found>"
9108 msgstr "<не е намерен модел>"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9116 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9138 msgid "AES level %d"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9156 msgid "modified settings"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9161 msgid "official settings"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9165 msgid "stats disabled"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9169 msgid "stats enabled"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9173 msgid "SLCAT^Favorites"
9174 msgstr "SLCAT^Любими"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9177 msgid "SLCAT^Recommended"
9178 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9181 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9182 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9185 msgid "SLCAT^Servers"
9186 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9189 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9190 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9193 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9194 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9197 msgid "SLCAT^Overkill"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9201 msgid "SLCAT^InstaGib"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9205 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9206 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9218 msgstr "VOL^Максимум"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9222 msgstr "VOL^Изключен"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9255 msgid "PART^Ultimate"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9260 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9261 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9265 msgid "Screen resolution"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9277 msgid "PART^Instant"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9337 msgid "Time played:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9341 msgid "Favorite map:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9352 msgid "Wins/Losses:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9357 msgid "Win percentage:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9362 msgid "Kills/Deaths:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9384 msgid "%d (unranked)"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9390 "Update can be downloaded at:\n"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9395 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9396 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9400 msgid "^1%s TEST BUILD"
9401 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9405 msgid "Update to %s now!"
9406 msgstr "Обновете до %s сега!"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9410 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9411 "^1Expect visual problems."
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9416 msgstr "Използване на стандартен"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9420 msgstr "Цвят на отбора:"