1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
12 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
13 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
21 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Не може да пише в %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 msgstr "Заглавие в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
55 "^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
56 "^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Съобщение във време %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Общо съобщение"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "Основна стрелба"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "следващо оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "предишно оръжие"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "пусни оръжието"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "Второстепенна стрелба"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "информация за сървъра"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
151 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
167 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
172 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
178 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgid "team selection"
207 msgstr "избор на отбор"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^много добре"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^добра игра"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^сила скоро"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^отрицателен"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^положителен"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^защитава, икона"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^атакува, икона"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Настройки"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Звук при удар"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Звук на чат"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Допир до стена"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Цял екран"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
503 msgid "Server's custom quickmenu"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
507 msgid "Waypoint editor quickmenu"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
511 msgid "QMCMD^Spectate a player"
512 msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
526 msgstr "Начална линия"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
531 msgstr "Крайна линия"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
536 msgid "Intermediate %d"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
543 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
544 msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
547 msgid "missing a checkpoint"
548 msgstr "пропуснат чекпойнт"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
551 msgid "Click to select teleport destination"
552 msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
555 msgid "Click to select spawn location"
556 msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "Number of ball carrier kills"
560 msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgstr "SCO^bcубийства"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
572 msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
576 msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "SCO^пленявания"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgstr "SCO^capвреме"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
588 msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of deaths"
592 msgstr "Брой умирания"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgstr "SCO^умирания"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
600 msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "SCO^destroyed"
604 msgstr "SCO^унищожавания"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage done"
612 msgstr "Общa нанесена щета"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgstr "SCO^поети_щети"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "The total damage taken"
620 msgstr "Общa поета щета"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Number of flag drops"
624 msgstr "Брой изпускания на знамето"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgstr "SCO^изпускания"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgstr "SCO^най-бързо"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
644 msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of faults committed"
648 msgstr "Брой извършени фалове"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "Number of flag carrier kills"
656 msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgstr "SCO^знаменосци"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of kills minus suicides"
672 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of goals scored"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "Number of keys carrier kills"
688 msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgstr "SCO^kcубийства"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "The kill-death ratio"
702 msgstr "Съотношението убийства-умирания"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgstr "SCO^kdсъотношение"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of kills"
714 msgstr "Брой убийства"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgstr "SCO^убийства"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
722 msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgstr "SCO^обиколки"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of lives (LMS)"
730 msgstr "Брой животи (LMS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 msgid "Number of times a key was lost"
738 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgstr "Име на играч"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid "Number of objectives destroyed"
759 msgstr "Брой унищожени цели"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "SCO^objectives"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
769 "Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
773 msgstr "SCO^задигания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgstr "Загубени пакети"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Number of players pushed into void"
793 msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
797 msgstr "SCO^избутвания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "Ранг на играча"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of flag returns"
809 msgstr "Брой връщания на знамето"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^връщания"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of revivals"
817 msgstr "Брой съживявания"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgstr "SCO^съживявания"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Number of rounds won"
825 msgstr "Брой спечелени рундове"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "SCO^rounds won"
829 msgstr "SCO^спечелени рундове"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgstr "SCO^резултат"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgstr "Общ резултат"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of suicides"
841 msgstr "Брой самоубийства"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgstr "SCO^самоубийства"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of kills minus deaths"
849 msgstr "Брой убийства без умиранията"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
857 msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgstr "SCO^взимания"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of teamkills"
865 msgstr "Брой убийства на съотборници"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^teamkills"
869 msgstr "SCO^убийства на съотборници"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Number of ticks (Domination)"
873 msgstr "Брой отмервания (Domination)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 msgstr "SCO^щракания"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
884 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
885 msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
889 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
891 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
892 "^2scoreboard_columns_set."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
899 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
900 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
904 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
905 "cvar scoreboard_columns"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
910 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
916 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
917 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
921 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
922 msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
925 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
936 "Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък разделен от "
938 "на типовете игра, след това наклонена черта, за да направите списъка видим "
940 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
941 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 "Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се използват "
950 "включат/изключат ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 "ще покаже име, пинг и pl подредени в ляво и полетата\n"
962 "дясно от вертикалния бар, подредени в дясно."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
969 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
970 "типове на игра, без DM"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Точност (средно %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
991 msgstr "Статистики на предмета"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
995 msgstr "Статистика за картата:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Убити чудовища:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Открити тайни(ци):"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1026 msgid "Team Selection"
1027 msgstr "Избор на отбор"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1031 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1036 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1041 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1046 msgid "^3%1.0f minutes"
1047 msgstr "^3%1.0f минути"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1051 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1061 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 msgstr "Награда за скорост: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1066 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 msgstr "Най-добро време %d%s ^7(%s^7)"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1071 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1072 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1076 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1077 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1081 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1082 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1109 msgid "Warmup: no time limit"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1113 msgid "Warmup: too few players"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1121 msgid "Sudden Death"
1122 msgstr "Внезапна Смърт"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1126 msgstr "Допълнително време"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1130 msgid "Overtime #%d"
1131 msgstr "Допълнително време #%d"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1134 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1136 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1139 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1140 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1143 msgid "A vote has been called for:"
1144 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1147 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1148 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1151 msgid "^1Configure the HUD"
1152 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgstr "Мунициите свършиха"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgstr "Не е на разположение"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:300
1189 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Арена с всички оръжия"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr "Арена с Всички Оръжия"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1231 msgstr "Арена с Повечето Оръжия"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1236 msgstr "Арена Без Оръжия"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1250 msgid "Your client version is outdated."
1251 msgstr "Вашата версия е стара."
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1258 msgid "Please update!"
1259 msgstr "Моля обновете!"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1268 "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1272 msgid "Welcome to %s"
1273 msgstr "Добре дошли в %s"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1288 msgstr "Режим на игра:"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1291 msgid "This match supports"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1301 msgid "%d to %d players"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1306 msgid "%d players maximum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1311 msgid "%d players minimum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1315 msgid "Active modifications:"
1316 msgstr "Активни модификации:"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1319 msgid "Special gameplay tips:"
1320 msgstr "Специални игрални съвети:"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1323 msgid "Server's message"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1328 msgid "%s (not bound)"
1329 msgstr "%s (не е свързано)"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1345 msgid "Decide the gametype"
1346 msgstr "Изберете вид игра"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1349 msgid "Vote for a map"
1350 msgstr "Гласуване за карта"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1354 msgid "%d seconds left"
1355 msgstr "остават %d секунди"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1358 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1360 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно!"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1363 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1364 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс."
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1367 msgid "Requesting preview..."
1368 msgstr "Изискване на преглед..."
1370 #: qcsrc/client/view.qc:889
1372 msgstr "Таймер на гранати"
1374 #: qcsrc/client/view.qc:894
1375 msgid "Capture progress"
1376 msgstr "Напредък на превземане"
1378 #: qcsrc/client/view.qc:899
1379 msgid "Revival progress"
1380 msgstr "Процес на съживяване"
1382 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1383 msgid "error creating curl handle"
1384 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1392 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1395 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1405 msgid "Point limit:"
1406 msgstr "Максимум точки:"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1413 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1414 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1418 msgid "Round limit:"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1423 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1427 msgid "Capture time rankings"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 msgid "Capture the Flag"
1432 msgstr "Capture the Flag"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1436 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1437 "from the other team"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "Capture limit:"
1442 msgstr "Максимум хващания:"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1458 msgid "Race for fastest time."
1459 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgid "Score as many frags as you can"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1470 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1471 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1480 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1488 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1498 "freeze all enemies to win"
1500 "Убий противниците, за да ги замразиш, стой до съотборниците, за да ги "
1501 "свестиш, замрази всички противници, за да спечелиш"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1Нямате повече животи"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1533 msgstr "Last Man Standing"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1560 msgid "Ball Stealer"
1561 msgstr "Крадеца на Топката"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1566 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1574 msgid "Personal best"
1575 msgstr "Лично постижение"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1579 msgstr "Сървърно постижение"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 msgid "Race against other players to the finish line"
1587 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1598 msgid "Team Deathmatch"
1599 msgstr "Team Deathmatch"
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1617 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1619 msgstr "патрони за пушка"
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1623 msgstr "Малка броня"
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1626 msgid "Medium armor"
1627 msgstr "Средна броня"
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1631 msgstr "Голяма броня"
1633 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1638 msgid "Small health"
1639 msgstr "Малка аптечка"
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1642 msgid "Medium health"
1643 msgstr "Средна аптечка"
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1647 msgstr "Голяма аптечка"
1649 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1651 msgstr "Мега аптечка"
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1654 #: qcsrc/common/util.qc:263
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1657 msgstr "Реактивна раница"
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1664 msgid "Fuel regenerator"
1665 msgstr "Горивен регенератор"
1667 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1671 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1673 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1674 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1679 msgstr "Максимум убийства:"
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1682 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1686 msgid "It's your turn"
1687 msgstr "Твой ред е."
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1700 msgid "Current Game"
1701 msgstr "Текуща Игра"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1705 msgstr "Излез от Менюто"
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1715 msgstr "Присъединяване"
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1722 msgid "Minigame message"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1733 msgstr "Играта свърши!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1736 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1746 msgid "You are spectating"
1747 msgstr "Вие наблюдавате"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1750 msgid "Better luck next time!"
1751 msgstr "Успех следващия път!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1754 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1758 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1762 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1766 msgid "Push the boulders onto the targets"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1771 msgstr "Следващо Ниво"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1787 msgid "Connect Four"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1797 msgid "%s^7 won the game!"
1798 msgstr "%s^7 спечели играта!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1810 msgid "You lost the game!"
1811 msgstr "Ти загуби играта!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1818 msgstr "Ти печелиш!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1824 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1825 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1831 msgid "Click on the game board to place your piece"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1835 msgid "Nine Men's Morris"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1840 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1844 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1848 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1861 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1866 msgstr "Стартирай Мач"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1869 msgid "Add AI player"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1873 msgid "Remove AI player"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1882 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1883 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1889 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1890 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1894 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1895 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1900 msgstr "Следващ Мач"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1903 msgid "Peg Solitaire"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1907 msgid "All pieces cleared!"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1911 msgid "Remaining pieces:"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1916 msgid "Pieces left: %s"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1920 msgid "No more valid moves"
1921 msgstr "Няма повече валидни хода"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1924 msgid "Well done, you win!"
1925 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1928 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1936 msgid "Single Player"
1937 msgstr "Солова Игра"
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1959 msgid "Spider attack"
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1972 msgid "Wyvern attack"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2046 msgid "Draw damage numbers"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2050 msgid "Font size minimum:"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2054 msgid "Font size maximum:"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2067 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2073 msgid "off-hand hook"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2078 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2082 msgid "Vaporizer ammo"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2088 msgstr "Допълнителен живот"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2091 msgid "Napalm grenade"
2092 msgstr "Напалмова граната"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2096 msgstr "Ледена граната"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2099 msgid "Translocate grenade"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2103 msgid "Spawn grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2107 msgid "Heal grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2111 msgid "Monster grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2115 msgid "Entrap grenade"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2119 msgid "Veil grenade"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2124 msgid "drop weapon / throw nade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2129 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2138 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2142 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2146 msgid "Overkill MachineGun"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2150 msgid "Overkill Nex"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2154 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2158 msgid "Overkill Shotgun"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2164 msgid "Invisibility"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2190 msgid "Spawn Shield"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2194 msgid "Superweapons"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2203 msgstr "Помогни ми!"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2253 msgid "Flag carrier"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2257 msgid "Enemy carrier"
2258 msgstr "Вражески знаменосец"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2261 msgid "Dropped flag"
2262 msgstr "Изпуснато знаме"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2270 msgstr "Червена база"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2285 msgid "Return flag here"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2296 msgid "Control point"
2297 msgstr "Контролен пункт"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2301 msgstr "Изпуснат ключ"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2309 msgstr "Ключоносител"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2321 msgid "Ball carrier"
2322 msgstr "Притежател на топката"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2359 msgid "%s needing help!"
2360 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2362 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2363 msgid "^1Server notices:"
2364 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2367 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2369 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2373 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2379 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2380 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2382 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2383 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2387 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2392 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2393 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2398 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2399 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2401 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2402 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2406 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2409 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2410 msgstr "^BGЗнамето бе върнато в базата от собственика си"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2414 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2417 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2418 msgstr "^BGЗнамето бе унищожено и върнато в базата"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2422 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2425 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2426 msgstr "^BGЗнамето бе изтървано в базата и се върна само"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2430 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2433 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2437 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2438 msgstr "^BGЗнамето падна на недостижимо място и се върна в базата"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2443 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2446 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2452 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2453 msgstr "^BGЗнамето нямаше търпение и след ^F1%.2f^BG секунди се върна само"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2456 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2457 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2460 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2461 msgstr "^BGЗнамето се върна в базата"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2465 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2470 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2475 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2480 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2486 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2492 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2493 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2496 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2497 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2500 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2504 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2508 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2509 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2512 msgid "^F2Match is restarting..."
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2517 msgid "^F4Countdown stopped!"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит от ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2547 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 беше изгорен от ^BG%s^K1 с Напалмова Граната%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 беше взривен от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 беше замразен до смърт от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2592 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2612 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2614 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2615 "пространството%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2624 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2630 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2632 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2637 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2639 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2653 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2660 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2666 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2668 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2695 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2705 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2710 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2715 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2720 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2730 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2735 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2740 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2745 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2750 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2755 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2760 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2765 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2770 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2775 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2780 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2785 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2790 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2795 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2800 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2805 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2811 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2817 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2822 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2832 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2837 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2842 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2843 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2847 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2852 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2857 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2862 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2867 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2872 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2877 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2882 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2887 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2892 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2902 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2907 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2912 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2917 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2922 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2927 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2932 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2937 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2942 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2947 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2957 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2962 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2972 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2987 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2992 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2997 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3002 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3007 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3008 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3012 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3013 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3017 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3022 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3027 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3028 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3032 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3033 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3038 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3039 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3043 msgid "^BGRound tied"
3044 msgstr "^BGРунда е равен"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3048 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3049 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3053 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3054 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3058 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3063 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3069 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3075 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3081 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3082 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3087 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3088 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3093 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3094 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3099 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3100 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3105 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3106 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3111 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3112 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3116 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3117 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3121 msgid "^BG%s^F3 connected"
3122 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3127 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3131 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3137 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3138 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3143 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3144 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3148 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3149 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3153 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3154 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3158 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3159 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3163 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3168 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3173 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3174 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3178 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3179 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3183 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3184 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3187 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3188 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3196 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3201 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3206 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3211 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3215 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3219 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3224 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3225 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3229 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3230 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3234 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3235 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3239 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3240 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3244 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3245 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3249 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3254 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3259 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3260 "spectators aren't allowed at the moment."
3262 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3263 "допустими наблюдатели."
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3267 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3272 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3277 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3278 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3282 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3283 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3287 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3288 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3292 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3293 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3297 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3298 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3302 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3303 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3308 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3311 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3317 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3323 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3324 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3329 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3334 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3335 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3340 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3341 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3343 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3344 "зяпачите не са позволени за момента!"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3348 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3349 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3352 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3356 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3357 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3362 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3365 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3371 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3373 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3378 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3379 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3381 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3382 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3387 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3392 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3407 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3417 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3422 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3427 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3432 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3437 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3442 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3452 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3454 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3463 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3468 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3483 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3488 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3503 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3513 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3524 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3529 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3545 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3555 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3565 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3570 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3575 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3576 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3586 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3592 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3597 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3603 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3610 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3616 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3622 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3637 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3642 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3644 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3649 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3664 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3669 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3674 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3684 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3689 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3690 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3694 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3699 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3700 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3709 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3713 msgid "^F4You are now alone!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3717 msgid "^BGYou are attacking!"
3718 msgstr "^BGВие атакувате!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3721 msgid "^BGYou are defending!"
3722 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3726 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3731 msgid "%s players are needed for this match."
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3739 msgid "^BGGame starts in"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3744 msgid "^BGRound %s starts in"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3748 msgid "^F4Round cannot start"
3749 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3752 msgid "^F2Don't camp!"
3753 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3757 "^BGYou are now free.\n"
3758 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3759 "^BGif you think you will succeed."
3761 "^BGСега сте свободен.\n"
3762 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3763 "^BGако симислите, че ще успеете."
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3766 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3771 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3772 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3773 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3777 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3778 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3781 msgid "^BGYou captured the flag!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3786 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3787 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3791 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3796 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3801 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3802 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3806 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3811 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3816 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3817 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3821 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3822 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3826 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3830 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3831 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3834 msgid "^BGYou got the flag!"
3835 msgstr "^BGТи взе флага!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3839 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3840 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3844 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3849 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3850 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3854 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3855 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3859 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3864 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3869 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3874 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3879 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3884 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3889 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3890 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3894 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3895 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3899 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3903 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3904 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3907 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3908 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3911 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3912 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3916 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3923 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3924 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3928 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3935 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3936 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3940 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3945 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3950 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3955 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3960 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3961 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3965 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3966 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3970 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3971 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3975 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3980 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3984 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3990 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3991 "You are now on: %s"
3993 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3997 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4001 msgid "^K1Die camper!"
4002 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4005 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4006 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4009 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4010 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4014 msgid "^K1You were %s"
4015 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4018 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4019 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4022 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4023 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4026 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4027 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4030 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4031 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4034 msgid "^K1You fragged yourself!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4038 msgid "^K1You need to be more careful!"
4039 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4042 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4043 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4046 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4047 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4050 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4051 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4054 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4055 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4058 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4059 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4062 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4066 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4070 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4074 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4078 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4079 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4082 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4083 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4086 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4087 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4090 msgid "^K1You need to preserve your health"
4091 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4094 msgid "^K1You became a shooting star!"
4095 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4098 msgid "^K1You melted away in slime!"
4099 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4102 msgid "^K1You committed suicide!"
4103 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4106 msgid "^K1You ended it all!"
4107 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4110 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4111 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4115 msgid "^BGYou are now on: %s"
4116 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4119 msgid "^K1You died in an accident!"
4120 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4123 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4124 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4127 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4128 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4131 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4132 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4135 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4136 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4139 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4140 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4143 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4144 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4147 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4148 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4151 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4152 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4155 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4156 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4159 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4160 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4163 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4164 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4167 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4168 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4171 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4172 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4175 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4176 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4179 msgid "^K1Watch your step!"
4180 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4184 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4189 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4194 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4199 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4205 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4207 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4208 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4213 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4218 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4223 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4227 msgid "^BGDoor unlocked!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4232 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4237 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4238 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4241 msgid "^K3You revived yourself"
4242 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4246 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4247 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4251 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4255 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4259 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4263 msgid "^K1You froze yourself"
4264 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4267 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4268 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4272 msgid "^K1A %s has arrived!"
4273 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4280 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4285 "^K1No spawnpoints available!\n"
4286 "Hope your team can fix it..."
4288 "^K1Няма свободни места!\n"
4289 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4294 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4295 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4299 msgid "^BGYou picked up the ball"
4300 msgstr "^BGВие получихте топката"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4303 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4305 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4310 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4311 "Help the key carriers to meet!"
4313 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4314 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4318 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4319 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4321 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4322 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4326 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4327 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4329 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4330 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4333 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4334 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4337 msgid "^BGScanning frequency range..."
4338 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4341 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4342 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4345 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4350 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4351 "Use the same command again to spectate anyway."
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4355 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4361 "^BGWaiting for players to join...\n"
4362 "Need active players for: %s"
4364 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4365 "Необходими активни играчи за: %s"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4369 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4370 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4373 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4377 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4378 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4381 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4383 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4386 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4387 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4391 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4392 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4397 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4398 "Next weapon: ^F1%s"
4400 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4401 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4405 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4406 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4410 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4414 msgid "^BGYou captured a control point"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4419 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4423 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4427 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4432 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4433 "^F2Capture some control points to unshield it"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4437 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4442 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4443 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4448 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4453 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4458 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4459 "Keep fragging until we have a winner!"
4461 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4462 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4466 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4467 "Keep scoring until we have a winner!"
4469 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4470 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4474 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4476 "Generators are now decaying.\n"
4477 "The more control points your team holds,\n"
4478 "the faster the enemy generator decays"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4484 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4485 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4487 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4488 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4491 msgid "^K1In^BG-portal created"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4495 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4499 msgid "^F1Portal creation failed"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4503 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4504 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4507 msgid "^F2Strength has worn off"
4508 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4511 msgid "^F2Shield surrounds you"
4512 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4515 msgid "^F2Shield has worn off"
4516 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4519 msgid "^F2You are on speed"
4520 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4523 msgid "^F2Speed has worn off"
4524 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4527 msgid "^F2You are invisible"
4528 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4531 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4532 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4535 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4536 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4539 msgid "^BGSequence completed!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4543 msgid "^BGThere are more to go..."
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4548 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4552 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4553 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4556 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4557 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4560 msgid "^F2You now have a superweapon"
4561 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4564 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4565 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4568 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4569 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4572 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4573 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4576 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4577 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4580 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4581 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4584 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4585 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4588 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4593 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4598 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4603 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4608 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4613 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4647 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4652 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4656 msgid "TRIPLE FRAG! "
4657 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4661 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4666 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4675 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4680 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4689 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4694 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4703 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4708 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4713 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4717 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4722 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4727 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4731 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4736 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4740 msgid "ARMAGEDDON! "
4741 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4745 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4746 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4750 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4751 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4757 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4760 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4773 msgid "%d score spree! "
4774 msgstr "Поредност от %d точки!"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4778 msgid "%d frag spree! "
4779 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4782 msgid "First blood! "
4783 msgstr "Първа кръв!"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4786 msgid "First score! "
4787 msgstr "Първа точка!"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4790 msgid "First casualty! "
4791 msgstr "Пръв инцидент!"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4794 msgid "First victim! "
4795 msgstr "Първа жертва!"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4799 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4804 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4809 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4814 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4819 msgid ", ending their %d frag spree"
4820 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4824 msgid ", ending their %d score spree"
4825 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4829 msgid ", losing their %d frag spree"
4830 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4834 msgid ", losing their %d score spree"
4835 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4899 msgid "GENERATOR^Red"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4903 msgid "GENERATOR^Blue"
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4907 msgid "GENERATOR^Yellow"
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4911 msgid "GENERATOR^Pink"
4914 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4916 msgid "%s under attack!"
4917 msgstr "%s е атакуван!"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4924 msgid "eWheel Turret"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4940 msgid "Fusion Reactor"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4944 msgid "Hellion Missile Turret"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4952 msgid "Hunter-Killer Turret"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4956 msgid "Hunter-Killer"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4960 msgid "Machinegun Turret"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4976 msgid "Phaser Cannon"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4984 msgid "Plasma Cannon"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4992 msgid "Dual Plasma Cannon"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5005 msgid "Walker Turret"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5012 #: qcsrc/common/util.qc:248
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5017 #: qcsrc/common/util.qc:249
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5022 #: qcsrc/common/util.qc:250
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5025 msgstr "Нови играчки"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:251
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5032 #: qcsrc/common/util.qc:252
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5034 msgid "Rocket Flying"
5035 msgstr "Ракетно летене"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:253
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5039 msgid "Invincible Projectiles"
5040 msgstr "Неунищожими ракети"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:254
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5045 msgstr "Слаба гравитация"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:255
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5052 #: qcsrc/common/util.qc:256
5056 #: qcsrc/common/util.qc:257
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5059 msgstr "Поражение във въздуха"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:258
5062 msgid "Melee only Arena"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:260
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5070 #: qcsrc/common/util.qc:261
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5072 msgid "Weapons stay"
5073 msgstr "Оръжията остават"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:262
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5078 msgstr "Загуба на кръв"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:264
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5085 #: qcsrc/common/util.qc:265
5089 #: qcsrc/common/util.qc:266
5093 #: qcsrc/common/util.qc:267
5097 #: qcsrc/common/util.qc:268
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5099 msgid "Touch explode"
5100 msgstr "Барни и ще гръмне"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:269
5103 msgid "Wall jumping"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:270
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5108 msgid "No start weapons"
5109 msgstr "Без начални оръжия"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:271
5115 #: qcsrc/common/util.qc:272
5116 msgid "Offhand blaster"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5129 msgstr "Запазен в тайна"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5132 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5136 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5163 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5168 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5173 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5178 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5403 msgid "LEFT_SHOULDER"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5408 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5413 msgid "LEFT_TRIGGER"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5418 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5423 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5428 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5433 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5438 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5443 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5448 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5453 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5458 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5492 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5498 msgid "No right gunner!"
5499 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5502 msgid "No left gunner!"
5503 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5514 msgid "Racer cannon"
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5522 msgid "Raptor cannon"
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5530 msgid "Raptor flare"
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5559 msgstr "Огнена топка"
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5566 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5567 msgstr "Лазерно оръдие"
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5571 msgid "Grappling Hook"
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5584 msgstr "Минохвъргачка"
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5587 msgid "Port-O-Launch"
5588 msgstr "Port-O-Launch"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5595 msgid "T.A.G. Seeker"
5596 msgstr "T.A.G. Seeker"
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5609 msgstr "@!#%'n Tuba"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5621 msgid "CI_DEC^%s years"
5622 msgstr "CI_DEC^%s години"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5626 msgid "CI_ZER^%d years"
5627 msgstr "CI_ZER^%d години"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5631 msgid "CI_FIR^%d year"
5632 msgstr "CI_FIR^%d година"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5636 msgid "CI_SEC^%d years"
5637 msgstr "CI_SEC^%d години"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5641 msgid "CI_THI^%d years"
5642 msgstr "CI_THI^%d години"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5646 msgid "CI_MUL^%d years"
5647 msgstr "CI_MUL^%d години"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5651 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5652 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5656 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5657 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5661 msgid "CI_FIR^%d week"
5662 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5666 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5667 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5671 msgid "CI_THI^%d weeks"
5672 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5676 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5677 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5681 msgid "CI_DEC^%s days"
5682 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5686 msgid "CI_ZER^%d days"
5687 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5691 msgid "CI_FIR^%d day"
5692 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5696 msgid "CI_SEC^%d days"
5697 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5701 msgid "CI_THI^%d days"
5702 msgstr "CI_THI^%d дни"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5706 msgid "CI_MUL^%d days"
5707 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5711 msgid "CI_DEC^%s hours"
5712 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5716 msgid "CI_ZER^%d hours"
5717 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5721 msgid "CI_FIR^%d hour"
5722 msgstr "CI_FIR^%d час"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5726 msgid "CI_SEC^%d hours"
5727 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5731 msgid "CI_THI^%d hours"
5732 msgstr "CI_THI^%d часа"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5736 msgid "CI_MUL^%d hours"
5737 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5741 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5742 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5746 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5747 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5751 msgid "CI_FIR^%d minute"
5752 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5756 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5757 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5761 msgid "CI_THI^%d minutes"
5762 msgstr "CI_THI^%d минути"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5766 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5767 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5771 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5772 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5776 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5777 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5781 msgid "CI_FIR^%d second"
5782 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5786 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5787 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5791 msgid "CI_THI^%d seconds"
5792 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5796 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5797 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5819 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5820 msgid "No description"
5823 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5826 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5827 "please file an issue."
5830 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5832 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5835 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5837 msgid "%02d:%02d:%02d"
5840 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5845 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5850 msgstr "Потребителски"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5857 msgid "Extended Team"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5881 msgid "Level Design"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5885 msgid "Music / Sound FX"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5893 msgid "Marketing / PR"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5905 msgid "Engine Additions"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5913 msgid "Other Active Contributors"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5933 msgid "Chinese (China)"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5937 msgid "Chinese (Taiwan)"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5953 msgid "English (Australia)"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6005 msgid "Portuguese (Brazil)"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6017 msgid "Scottish Gaelic"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6041 msgid "Past Contributors"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6045 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6046 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6049 msgid "will not be saved"
6050 msgstr "няма да се запази"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6053 msgid "will be saved to config.cfg"
6054 msgstr "ще се запази в config.cfg"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6061 msgid "engine setting"
6062 msgstr "настройки на енджина"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6066 msgstr "само за четене"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6082 msgid "The Xonotic credits"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6087 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6088 "player name to get started. You can change these options later through the "
6091 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
6092 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6101 msgid "Name under which you will appear in the game"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6105 msgid "Text language:"
6106 msgstr "Език на текста:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6109 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6111 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6119 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6124 msgid "Save settings"
6125 msgstr "Запазване на настройките"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6131 msgstr "Добре дошли"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6139 msgstr "Присъединяване!"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6143 msgid "Restart level"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6184 msgid "Ammunition display:"
6185 msgstr "Показване на амунициите:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6188 msgid "Show only current ammo type"
6189 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6193 msgid "Noncurrent alpha:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6198 msgid "Noncurrent scale:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6204 msgstr "Подравняване на иконата:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6232 msgstr "Панел за амуниции"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6235 msgid "Message duration:"
6236 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6240 msgstr "Време за избледняване:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6243 msgid "Flip messages order"
6244 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6248 msgid "Text alignment:"
6249 msgstr "Подравняване на текста:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6259 msgstr "Размер на шрифта:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6262 msgid "Bold font scale:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6266 msgid "Centerprint Panel"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6270 msgid "Chat entries:"
6271 msgstr "Записи в чата:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6275 msgstr "Размер на чата:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6278 msgid "Chat lifetime:"
6279 msgstr "Време за видимост на чата:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6282 msgid "Chat beep sound"
6283 msgstr "Звук за чат-а"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6290 msgid "Engine info:"
6291 msgstr "Информация за енджина:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6294 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6295 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6298 msgid "Engine Info Panel"
6299 msgstr "Панел с информация за енджина"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6302 msgid "Combine health and armor"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6308 msgid "Enable status bar"
6309 msgstr "Включване на лентата за статус"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6313 msgid "Status bar alignment:"
6314 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6332 msgid "Icon alignment:"
6333 msgstr "Подравняване на иконите:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6336 msgid "Flip health and armor positions"
6337 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6340 msgid "Health/Armor Panel"
6341 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6344 msgid "Info messages:"
6345 msgstr "Информационни съобщения:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6349 msgstr "Обратно подравняване"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6352 msgid "Info Messages Panel"
6353 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6368 msgstr "Забраняване"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6372 msgid "Enable spectating"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6376 msgid "Enable even playing in warmup"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6384 msgid "Text/icon ratio:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6388 msgid "Hide spawned items"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6392 msgid "Hide big armor and health"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6396 msgid "Dynamic size"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6400 msgid "Items Time Panel"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6404 msgid "Mod Icons Panel"
6405 msgstr "Панел с икони на модовете"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6408 msgid "Notifications:"
6409 msgstr "Уведомления:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6412 msgid "Also print notifications to the console"
6413 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6416 msgid "Flip notify order"
6417 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6420 msgid "Entry lifetime:"
6421 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6424 msgid "Entry fadetime:"
6425 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6428 msgid "Notification Panel"
6429 msgstr "Панел за уведомления"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6440 msgid "Enable even observing"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6445 msgid "Enable only in Race/CTS"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6450 msgstr "Лента за статуса"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6455 msgstr "Подравняване вляво"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6460 msgstr "Подравняване вдясно"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6463 msgid "Inward align"
6464 msgstr "Подравняване навътре"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6467 msgid "Outward align"
6468 msgstr "Подръвняване навън"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6471 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6472 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6479 msgid "Include vertical speed"
6480 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6484 msgstr "Единица за скорост:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6492 msgstr "Максимална скорост"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6495 msgid "Acceleration:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6499 msgid "Include vertical acceleration"
6500 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6503 msgid "Physics Panel"
6504 msgstr "Панел за физика"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6507 msgid "Powerups Panel"
6508 msgstr "Панел с бонуси!"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6512 msgid "Always enable"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6516 msgid "Forced aspect:"
6517 msgstr "Принудително съотношение:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6520 msgid "Pressed Keys Panel"
6521 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6524 msgid "Quick Menu Panel"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6528 msgid "Race Timer Panel"
6529 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6532 msgid "Enable in team games"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6550 msgstr "Прозрачност:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6582 msgstr "Режим на увеличение:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6586 msgstr "С увеличение"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6590 msgstr "Без увеличение"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6593 msgid "Always zoomed"
6594 msgstr "Винаги с увеличение"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6597 msgid "Never zoomed"
6598 msgstr "Винаги без увеличение"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6602 msgstr "Радарен панел"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6610 msgstr "Класирания:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6627 msgstr "Панел с резултати"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6630 msgid "StrafeHUD mode:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6634 msgid "View angle centered"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6638 msgid "Velocity angle centered"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6642 msgid "StrafeHUD style:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6650 msgid "progress bar"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6666 msgid "Center panel"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6670 msgid "Reset colors"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6678 msgid "Angle indicator:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6697 msgid "Switch indicators:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6701 msgid "Direction caps:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6713 msgid "StrafeHUD Panel"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6721 msgid "Show elapsed time"
6722 msgstr "Показване на изминалото време"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6725 msgid "Secondary timer:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6734 msgstr "Панел с таймер"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6737 msgid "Alpha after voting:"
6738 msgstr "Алфа след гласуване:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6742 msgstr "Панел за гласуване"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6745 msgid "Fade out after:"
6746 msgstr "Избледняване след:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6761 msgid "Fade effect:"
6762 msgstr "Ефект за избледняване:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6770 msgstr "Прозрачност"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6774 msgstr "Приплъзване"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6781 msgid "Weapon icons:"
6782 msgstr "Икони за оръжията:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6785 msgid "Show only owned weapons"
6786 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6789 msgid "Show weapon ID as:"
6790 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6794 msgstr "SHOWAS^Никак"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6805 msgid "Weapon ID scale:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6809 msgid "Show Accuracy"
6810 msgstr "Показване на точност"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6814 msgstr "Показване на амуниции"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6817 msgid "Ammo bar alpha:"
6818 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6821 msgid "Ammo bar color:"
6822 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6825 msgid "Weapons Panel"
6826 msgstr "Панел за оръжията"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6851 msgstr "Задаване на облик"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6854 msgid "Save current skin"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6858 msgid "Panel background defaults:"
6859 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6868 msgid "Border size:"
6869 msgstr "Размер на рамката:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6874 msgstr "Отборен цвят:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6878 msgid "Test team color in configure mode"
6879 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6891 msgid "DOCK^Disabled"
6892 msgstr "DOCK^Изключен"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6900 msgstr "DOCK^Среден"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6907 msgid "Grid settings:"
6908 msgstr "Настройка на мрежата:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6911 msgid "Snap panels to grid"
6912 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6916 msgstr "Размер на мрежата:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6928 msgstr "Изход от настройките"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6931 msgid "Panel HUD Setup"
6932 msgstr "Настройка на HUD панела"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6948 msgid "Move target:"
6949 msgstr "Премести цел:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6957 msgstr "Скитничество"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6961 msgstr "Място на включване"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6965 msgstr "Без движение"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6974 msgstr "Задаване на облик:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6977 msgid "Monster Tools"
6978 msgstr "Чудовищни средства"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6981 msgid "Find servers to play on"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6985 msgid "Host your own game"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6994 msgstr "Мрежова игра"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6998 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7008 msgstr "По подразбиране"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7013 msgstr "Неограничен"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7017 msgstr "Режим на игра"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7021 msgstr "Времеви лимит:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7024 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7033 msgid "TIMLIM^Default"
7034 msgstr "По подразбиране"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7042 msgid "TIMLIM^Infinite"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7062 msgid "Player slots:"
7063 msgstr "Брой играчи:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7067 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7072 msgid "Number of bots:"
7073 msgstr "Брой ботове:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7076 msgid "Amount of bots on your server"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7081 msgstr "Умения на ботовете:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7084 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7096 msgid "You will win"
7097 msgstr "Ти ще спечелиш"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7101 msgstr "Ти може да спечелиш"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7104 msgid "You might win"
7105 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7117 msgstr "Професионалист"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7121 msgstr "Наемен убиец"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7133 msgstr "Мутатори..."
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7136 msgid "Mutators and weapon arenas"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7141 msgstr "Списък с карти"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7145 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7146 "Delete to clear; Enter when done."
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7151 msgstr "Добави показаните"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7154 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7155 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7158 msgid "Remove shown"
7159 msgstr "Премахни показаните"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7162 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7163 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7167 msgstr "Добави всички"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7170 msgid "Add every available map to your selection"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7175 msgstr "Премахни всички"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7178 msgid "Remove all the maps from your selection"
7179 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7182 msgid "Start multiplayer!"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7195 msgstr "Режими на игра:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7207 msgid "Map Information"
7208 msgstr "Информация за картата"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7215 msgid "Gameplay mutators:"
7216 msgstr "Игрови мутатори:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7220 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7221 "directional key to dodge"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7225 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7229 msgid "All players are almost invisible"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7234 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7239 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7243 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7248 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7253 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7257 msgid "Weapon & item mutators:"
7258 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7261 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7266 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7272 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7273 "with the Electro primary fire"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7278 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7279 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7284 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7285 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7286 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7290 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7294 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7298 msgid "Regular (no arena)"
7299 msgstr "Нормална (не е арена)"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7303 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7304 "without weapon pickups"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7308 msgid "Weapon arenas:"
7309 msgstr "Оръжейни арени:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7312 msgid "Custom weapons"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7316 msgid "Most weapons"
7317 msgstr "Повечето оръжия"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7321 msgstr "Всички оръжия"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7324 msgid "Special arenas:"
7325 msgstr "Специални арени"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7329 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7330 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7331 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7332 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7337 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7338 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7339 "switch to another weapon."
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7343 msgid "with blaster"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7347 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7355 msgid "SRVS^Categories"
7356 msgstr "SRVS^Категории"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7360 msgstr "SRVS^Празни"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7363 msgid "Show empty servers"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7371 msgid "Show full servers that have no slots available"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7379 msgid "Show high latency servers"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7383 msgid "Reload the server list"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7392 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7402 msgstr "Информация..."
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7405 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7410 msgid "No Terms of Service specified"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7416 msgstr "По подразбиране"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7421 msgstr "%d променени"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7428 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7429 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7432 msgid "N/A (auth library missing)"
7433 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7436 msgid "Not supported (can't connect)"
7437 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7440 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7441 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7444 msgid "Supported (will encrypt)"
7445 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7448 msgid "Supported (won't encrypt)"
7449 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7452 msgid "Requested (will encrypt)"
7453 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7456 msgid "Requested (won't encrypt)"
7457 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7460 msgid "Required (can't connect)"
7461 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7464 msgid "Required (will encrypt)"
7465 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7468 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7473 msgid "custom stats server"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7478 msgid "stats disabled"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7483 msgid "stats enabled"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7493 msgid "Terms of Service"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7502 msgstr "Име на хост:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7527 msgstr "Свободни слотове:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7531 msgstr "Криптиране:"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7546 msgid "Server Information"
7547 msgstr "Информация за сървъра"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7558 msgid "Music Player"
7559 msgstr "Музикален Плеър"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7562 msgid "Auto record demos"
7563 msgstr "Автоматично записване на демота"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7567 msgstr "Демо за време"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7570 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7575 msgstr "DEMO^Пускане"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7578 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7583 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7592 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7600 msgid "MUSICPL^Add all"
7601 msgstr "Добави всички"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7604 msgid "Set as menu track"
7605 msgstr "Задай като звук на менюто"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7608 msgid "Reset default menu track"
7609 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7616 msgid "Random order"
7617 msgstr "Произволен ред"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7620 msgid "MUSICPL^Stop"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7624 msgid "MUSICPL^Play"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7628 msgid "MUSICPL^Pause"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7632 msgid "MUSICPL^Prev"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7636 msgid "MUSICPL^Next"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7640 msgid "MUSICPL^Remove"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7644 msgid "MUSICPL^Remove all"
7645 msgstr "Премахни всички"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7648 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7652 msgid "Open in the viewer"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7677 msgid "Apply immediately"
7678 msgstr "Прилагане веднага"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7689 msgid "Glowing color"
7690 msgstr "Цвят на светене"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7693 msgid "Detail color"
7694 msgstr "Цвят на детайлите"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7701 msgid "Allow player statistics to track your client"
7702 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7705 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7706 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7709 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7713 msgid "Select language..."
7714 msgstr "Избери език..."
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7717 msgid "Are you sure you want to quit?"
7718 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7721 msgid "Quit the game"
7722 msgstr "Излез от играта"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7745 msgid "Set * as child"
7746 msgstr "Задаване на * като дете"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7750 msgstr "Привързване към *"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7753 msgid "Detach from *"
7754 msgstr "Отвързване от *"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7757 msgid "Visual object properties for *:"
7758 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7762 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7765 msgid "Set color main:"
7766 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7769 msgid "Set color glow:"
7770 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7774 msgstr "Задаване на рамка:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7777 msgid "Physical object properties for *:"
7778 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7781 msgid "Set material:"
7782 msgstr "Задаване на материал:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7785 msgid "Set solidity:"
7786 msgstr "Задаване на пълност"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7797 msgid "Set physics:"
7798 msgstr "Задаване на физика:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7802 msgstr "Статичен обект"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7806 msgstr "Подвижен обект"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7810 msgstr "Физичен обект"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7814 msgstr "Задаване на размер:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7818 msgstr "Задаване на сила:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7825 msgid "* object info"
7826 msgstr "* информация за обект"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7830 msgstr "* информация за модел"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7833 msgid "* attachment info"
7834 msgstr "* свойства на притурката"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7838 msgstr "Показване помощ"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7841 msgid "* is the object you are facing"
7842 msgstr "* е обектът към който гледате"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7845 msgid "Sandbox Tools"
7846 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7874 msgid "Change the game settings"
7875 msgstr "Промени настройките на играта"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7886 msgid "VOL^Ambient:"
7887 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7891 msgstr "Информация:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7918 msgid "New style sound attenuation"
7919 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7922 msgid "Mute sounds when not active"
7923 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7930 msgid "Sound output frequency"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7970 msgid "Number of channels for the sound output"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8006 msgid "Swap stereo output channels"
8007 msgstr "Размени изходните стерео канали"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8010 msgid "Swap left/right channels"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8014 msgid "Headphone friendly mode"
8015 msgstr "Режим за слушалки"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8019 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8020 "stereo separation a bit for headphones)"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8024 msgid "Hit indication sound"
8025 msgstr "Индикатор за попадение"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8028 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8036 msgid "Decrease pitch with more damage"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8044 msgid "Increase pitch with more damage"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8052 msgid "Chat message sound"
8053 msgstr "Звук за чат съобщения"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8057 msgstr "Звуци в менюто"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8060 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8064 msgid "Focus sounds"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8068 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8072 msgid "Time announcer:"
8073 msgstr "Обявяване на времето:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8076 msgid "WRN^Disabled"
8077 msgstr "WRN^Изключено"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8085 msgstr "WRN^И двете"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8088 msgid "Automatic taunts:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8092 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8110 msgid "Debug info about sounds"
8111 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8114 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8118 msgid "Reset key bindings"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8122 msgid "Quality preset:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8139 msgstr "PRE^Нормално"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8150 msgid "PRE^Ultimate"
8151 msgstr "PRE^Ултимативно"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8154 msgid "Geometry detail:"
8155 msgstr "Геометрични детайли:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8158 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8163 msgstr "DET^Най-ниски"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8171 msgstr "DET^Нормални"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8179 msgstr "DET^Най-добри"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8183 msgstr "DET^Лудница!"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8186 msgid "Player detail:"
8187 msgstr "Детайли за играча:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8210 msgid "Texture resolution:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8219 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8222 msgid "RES^Very low"
8223 msgstr "RES^Много ниско качество"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8227 msgstr "RES^Ниско качество"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8231 msgstr "RES^Нормални"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8239 msgstr "RES^Най-добри"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8244 msgid "Avoid lossy texture compression"
8245 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8248 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8256 msgid "Show surfaces"
8257 msgstr "Показване на повърхностите"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8261 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8262 "performance boost, but looks very ugly."
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8266 msgid "Use lightmaps"
8267 msgstr "Използване на lightmaps"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8271 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8276 msgid "Deluxe mapping"
8277 msgstr "Специално качество"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8280 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8288 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8292 msgid "Offset mapping"
8293 msgstr "Офсетово текстуриране"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8297 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8298 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8302 msgid "Relief mapping"
8303 msgstr "Релефно текстуриране"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8307 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8311 msgid "Reflections:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8316 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8317 "with reflecting surfaces"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8321 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8341 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8345 msgid "Decals on models"
8346 msgstr "Петна по моделите"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8351 msgstr "Разстояние:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8354 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8362 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8366 msgid "Damage effects:"
8367 msgstr "Ефекти за повреда:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8370 msgid "DMGFX^Disabled"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8382 msgid "Realtime dynamic lights"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8387 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8396 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8400 msgid "Realtime world lights"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8405 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8410 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8414 msgid "Use normal maps"
8415 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8419 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8420 "light with a bumpy surface"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8424 msgid "Soft shadows"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8428 msgid "Corona brightness:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8432 msgid "Flare effects around certain lights"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8436 msgid "Fade coronas according to visibility"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8440 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8449 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8450 "pixels. Has a big impact on performance."
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8454 msgid "Extra postprocessing effects"
8455 msgstr "Допълнителни ефекти"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8459 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8464 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8468 msgid "Motion blur:"
8469 msgstr "Размазани движения"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8476 msgid "Spawnpoint effects"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8480 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8490 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8491 "gives for better performance"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8495 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8499 msgid "No crosshair"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8505 msgstr "Според оръжието"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8509 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8512 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8523 msgstr "Според здравето"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8526 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8527 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8530 msgid "Enable center crosshair dot"
8531 msgstr "Точка в средата"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8534 msgid "Use normal crosshair color"
8535 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8538 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8539 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8542 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8546 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8550 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8554 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8558 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8559 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8562 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8563 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8574 msgid "Fading speed:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8578 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8582 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8586 msgid "Show team sizes:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8591 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8592 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8597 msgstr "Пътни точки"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8600 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8604 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8608 msgid "Control transparency of the waypoints"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8614 msgstr "Размер на шрифта:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8617 msgid "Edge offset:"
8618 msgstr "Отместване на краищата:"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8621 msgid "Fade when near the crosshair"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8625 msgid "Display names instead of icons"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8634 msgstr "Горен пласт:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8638 msgstr "Коефициент:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8642 msgstr "Скорост на избледняване:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8645 msgid "Player Names"
8646 msgstr "Имена на Играчи"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8649 msgid "Show names above players"
8650 msgstr "Показване имената над играчите"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8653 msgid "Max distance:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8666 msgid "Only when near crosshair"
8667 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8670 msgid "Display health and armor"
8671 msgstr "Показване на здраве и броня"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8674 msgid "Damage overlay:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8682 msgid "HUD moves around following player's movement"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8686 msgid "Shake the HUD when hurt"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8691 msgid "Enter HUD editor"
8692 msgstr "HUD редактор"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8699 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8700 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8703 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8704 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8707 msgid "Frag Information"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8711 msgid "Display information about killing sprees"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8715 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8719 msgid "Show spree information in centerprints"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8723 msgid "Show spree information in death messages"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8727 msgid "Sprees in info messages:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8731 msgid "SPREES^Disabled"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8747 msgid "Print on a seperate line"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8751 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8755 msgid "Add frag location to death messages when available"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8759 msgid "Gamemode Settings"
8760 msgstr "Настройки на режим на игра"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8763 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8767 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8777 msgid "Display console messages in the top left corner"
8778 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8781 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8782 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8785 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8789 msgid "Powerup notifications"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8793 msgid "Weapon centerprint notifications"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8797 msgid "Weapon info message notifications"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8805 msgid "Respawn countdown sounds"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8809 msgid "Killstreak sounds"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8813 msgid "Achievement sounds"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8825 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8826 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8829 msgid "Unavailable alpha:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8833 msgid "Unavailable color:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8837 msgid "GHOITEMS^Black"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8841 msgid "GHOITEMS^Dark"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8845 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8849 msgid "GHOITEMS^Normal"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8853 msgid "GHOITEMS^Blue"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8862 msgid "Force player models to mine"
8863 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8866 msgid "Force player colors to mine"
8867 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8871 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8876 msgid "Except in team games"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8880 msgid "Only in Duel"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8884 msgid "Only in team games"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8888 msgid "In team games and Duel"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8892 msgid "Body fading:"
8893 msgstr "Избледняване на труповете:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8909 msgstr "GIBS^Повече"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8920 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8921 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8924 msgid "1st person perspective"
8925 msgstr "Перспектива от първо лице"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8928 msgid "Slide to third person upon death"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8932 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8933 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8936 msgid "Smooth the view while crouching"
8937 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8940 msgid "View waving while idle"
8941 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8944 msgid "View bobbing while walking around"
8945 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8948 msgid "3rd person perspective"
8949 msgstr "Перспектива от трето лице"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8952 msgid "Back distance"
8953 msgstr "Разстояние отзад"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8957 msgstr "Разстояние отгоре"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8960 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8961 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8964 msgid "Field of view:"
8965 msgstr "Зрително поле:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8968 msgid "Field of vision in degrees"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8972 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8976 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8980 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8981 msgstr "Скорост на приближаване:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8984 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8986 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8989 msgid "ZOOM^Instant"
8990 msgstr "ZOOM^Моментално"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8993 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8994 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8998 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8999 "sensitivity change)"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9003 msgid "Velocity zoom"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9007 msgid "Forward movement only"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9011 msgid "VZOOM^Factor"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9015 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9019 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9023 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9032 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9044 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9045 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9049 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9053 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9057 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9058 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9062 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9067 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9071 msgid "Draw 1st person weapon model"
9072 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9075 msgid "Draw the weapon model"
9076 msgstr "Показване на модела на оръжието"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9081 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9082 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9085 msgid "Weapon model opacity:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9089 msgid "Gun model swaying"
9090 msgstr "Клатене на оръжието"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9093 msgid "Gun model bobbing"
9094 msgstr "Клатене на оръжието"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9102 msgid "Key Bindings"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9106 msgid "Change key..."
9107 msgstr "Промяна на клавиша..."
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9111 msgstr "Редактиране..."
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9126 msgid "Sensitivity:"
9127 msgstr "Чувствителност"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9130 msgid "Mouse speed multiplier"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9134 msgid "Smooth aiming"
9135 msgstr "Плавно прицелване"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9138 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9142 msgid "Invert aiming"
9143 msgstr "Инвертиране на мишката"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9146 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9150 msgid "Use system mouse positioning"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9154 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9155 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9160 msgid "Disable system mouse acceleration"
9161 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9164 msgid "Make use of DGA mouse input"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9168 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9169 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9172 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9176 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9177 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9180 msgid "Jetpack on jump:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9184 msgid "JPJUMP^Disabled"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9198 msgid "Use joystick input"
9199 msgstr "Използване на джойстик"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9202 msgid "Command when pressed:"
9203 msgstr "Команда при натискане:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9206 msgid "Command when released:"
9207 msgstr "Команда при отпускане:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9214 msgid "User defined key bind"
9215 msgstr "Потребителски клавиш"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9237 msgid "Show netgraph"
9238 msgstr "Показване на мрежова графика"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9241 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9245 msgid "Packet loss compensation"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9249 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9253 msgid "Movement prediction error compensation"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9257 msgid "Use encryption (AES) when available"
9258 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9262 msgid "Bandwidth limit:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9266 msgid "Specify your network speed"
9267 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9279 msgstr "Широколентова"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9282 msgid "Local latency:"
9283 msgstr "Местно закъснение:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9286 msgid "HTTP downloads"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9290 msgid "Simultaneous:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9294 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9302 msgid "Show frames per second"
9303 msgstr "Показване на кадри/сек."
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9306 msgid "Show your rendered frames per second"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9314 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9315 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9322 msgid "TRGT^Disabled"
9323 msgstr "TRGT^Изключено"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9327 msgstr "Лимит за бездействие:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9330 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9331 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9334 msgid "Menu tooltips:"
9335 msgstr "Подсказки на менюто:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9339 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9340 "command bound to the menu item)"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9344 msgid "TLTIP^Disabled"
9345 msgstr "DF^Изключени"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9348 msgid "TLTIP^Standard"
9349 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9352 msgid "TLTIP^Advanced"
9353 msgstr "TLTIP^Разширени"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9356 msgid "Show current date and time"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9360 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9364 msgid "Enable developer mode"
9365 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9368 msgid "Advanced settings..."
9369 msgstr "Разширени настройки..."
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9372 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9374 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9378 msgid "Factory reset"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9382 msgid "Cvar filter:"
9383 msgstr "Cvar филтър:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9386 msgid "Modified cvars only"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9402 msgid "Description:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9406 msgid "Advanced settings"
9407 msgstr "Допълнителни настройки"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9410 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9414 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9419 msgstr "Облици на Менюто"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9422 msgid "Text Language"
9423 msgstr "Език на текста"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9426 msgid "Set language"
9427 msgstr "Задаване на език"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9430 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9431 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9434 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9438 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9439 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9442 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9443 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9446 msgid "Disconnect now"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9450 msgid "Switch language"
9451 msgstr "Смяна на език"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9459 msgstr "Разделителна способност:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9462 msgid "Font/UI size:"
9463 msgstr "Размер на шрифта:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9466 msgid "SZ^Unreadable"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9471 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9475 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9495 msgstr "SZ^Гигантски"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9499 msgstr "SZ^Колосален"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9502 msgid "Color depth:"
9503 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9506 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9519 msgstr "На цял екран"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9522 msgid "Vertical Synchronization"
9523 msgstr "Вертикална синхронизация"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9527 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9528 "screen refresh rate"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9532 msgid "High-quality frame buffer"
9533 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9536 msgid "Antialiasing:"
9537 msgstr "Заглаждане:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9541 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9542 "might decrease performance by quite a lot"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9560 msgid "Resolution scaling:"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9565 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9571 msgstr "Анизотропия:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9574 msgid "Anisotropic filtering quality"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9578 msgid "ANISO^Disabled"
9579 msgstr "ANISO^Изключена"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9590 msgid "Depth first:"
9591 msgstr "Първо дълбочината:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9595 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9596 "normal rendering starts"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9601 msgstr "DF^Изключено"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9605 msgstr "DF^Околна среда"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9616 msgid "Brightness of black"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9624 msgid "Brightness of white"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9633 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9638 msgid "Contrast boost:"
9639 msgstr "Засилен контраст:"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9642 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9647 msgstr "Наситеност:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9651 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9652 "requires GLSL color control"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9656 msgid "LIT^Ambient:"
9657 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9661 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9667 msgstr "Интензитет:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9670 msgid "Global rendering brightness"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9674 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9675 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9679 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9680 "strange input or video lag on some machines"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9684 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9685 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9688 msgid "Flip view horizontally"
9689 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9692 msgid "Poor man's left handed mode"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9696 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9697 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9700 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9701 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9704 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9705 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9708 msgid "Campaign Difficulty:"
9709 msgstr "Трудност на кампанията:"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9717 msgstr "CSKL^Среден"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9721 msgstr "CSKL^Трудно"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9724 msgid "Play campaign!"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9728 msgid "Singleplayer"
9729 msgstr "Самостоятелна игра"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9732 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9740 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9741 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9744 msgid "Autoselect team (recommended)"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9766 msgstr "наблюдаване"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9769 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9773 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9781 msgid "Don't accept (quit the game)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9785 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9789 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9797 msgid "free for all"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9805 msgid "move forwards"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9809 msgid "move backwards"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9817 msgid "strafe right"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9825 msgid "crouch / sink"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9837 msgid "WEAPON^previous"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9845 msgid "WEAPON^previously used"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9854 msgstr "презареждане"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9873 msgid "maximize radar"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9877 msgid "3rd person view"
9878 msgstr "Изглед от 3то лице"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9881 msgid "enter spectator mode"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9885 msgid "Communication"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9897 msgid "show chat history"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9913 msgid "enter console"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9921 msgid "auto-join team"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9925 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9929 msgid "suicide / respawn"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9937 msgid "User defined"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9945 msgid "sandbox menu"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9949 msgid "drag object (sandbox)"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9953 msgid "waypoint editor menu"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9957 msgid "Leave current match"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9965 msgid "Leave campaign"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9969 msgid "Leave singleplayer"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9973 msgid "Leave multiplayer"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9977 msgid "Leave current campaign level"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9981 msgid "Leave current singleplayer match"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9985 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9989 msgid "Do not press this button again!"
9990 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9994 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9999 msgid "%s's Xonotic Server"
10000 msgstr "%s Xonotic Сървър"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10004 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10010 msgstr "наблюдател"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10013 msgid "<no model found>"
10014 msgstr "<не е намерен модел>"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10017 msgid "SERVER^Remove favorite"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10021 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10025 msgid "SERVER^Favorite"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10030 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10052 msgid "AES level %d"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10060 msgid "encryption:"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10070 msgid "modified settings"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10075 msgid "official settings"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10079 msgid "SLCAT^Favorites"
10080 msgstr "SLCAT^Любими"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10083 msgid "SLCAT^Recommended"
10084 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10087 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10088 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10091 msgid "SLCAT^Servers"
10092 msgstr "SLCAT^Сървъри"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10095 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10096 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10099 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10100 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10103 msgid "SLCAT^Overkill"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10107 msgid "SLCAT^InstaGib"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10111 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10112 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10124 msgstr "VOL^Максимум"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10128 msgstr "VOL^Изключен"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10140 msgid "PARTQUAL^Low"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10144 msgid "PARTQUAL^Medium"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10148 msgid "PARTQUAL^Normal"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10152 msgid "PARTQUAL^High"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10156 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10160 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10165 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10166 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10170 msgid "Screen resolution"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10174 msgid "FADESPEED^Slow"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10178 msgid "FADESPEED^Normal"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10182 msgid "FADESPEED^Fast"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10186 msgid "FADESPEED^Instant"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10239 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10247 msgid "Last match:"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10251 msgid "Time played:"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10255 msgid "Favorite map:"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10266 msgid "Wins/Losses:"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10271 msgid "Win percentage:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10276 msgid "Kills/Deaths:"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10281 msgid "Kill ratio:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10293 msgid "Percentile:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10298 msgid "%d (unranked)"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10302 msgid "Update can be downloaded at:"
10303 msgstr "Актуализацията може да бъде свалена на:"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10306 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10307 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10311 msgid "Update to %s now!"
10312 msgstr "Обновете до %s сега!"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10316 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10317 "^1Expect visual problems."
10319 "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква, но не се поддържа.\n"
10320 "^1Очаквайте визуални проблеми."
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10323 msgid "Use default"
10324 msgstr "Използване на стандартен"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10327 msgid "Team Color:"
10328 msgstr "Цвят на отбора:"