1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
23 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud.qc:256
37 #: qcsrc/client/hud.qc:261
42 #: qcsrc/client/hud.qc:280
46 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
50 #: qcsrc/client/hud.qc:284
52 msgid "Intermediate %d"
53 msgstr "Intermedio %d"
55 #: qcsrc/client/hud.qc:918
57 msgstr "Sin municiones"
59 #: qcsrc/client/hud.qc:922
63 #: qcsrc/client/hud.qc:926
65 msgstr "No disponible"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
72 #: qcsrc/client/hud.qc:2565
73 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
74 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
78 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
79 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2656
83 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
84 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2676
87 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
89 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2681
92 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
93 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2760
96 msgid "A vote has been called for:"
97 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2762
100 msgid "Allow servers to store and display your name?"
101 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2766
104 msgid "^1Configure the HUD"
105 msgstr "^1Configurar la Interface"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2770
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2772
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
118 msgid "Personal best"
119 msgstr "Record personal"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
123 msgstr "Record del servidor"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
126 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
127 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
136 msgstr "^1Observando"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
140 msgid "^1Spectating: ^7%s"
141 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
146 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3874
150 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3878
155 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
156 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3880
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
161 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3883
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3891
169 msgid "^1Match has already begun"
170 msgstr "^1La partida ya comenzó"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
173 msgid "^1You have no more lives left"
174 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
178 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
179 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3906
183 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
184 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3913
187 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
188 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3928
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3935
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3937
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3969
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3977
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3979
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4040
251 #: qcsrc/client/hud.qc:4044
255 #: qcsrc/client/hud.qc:4048
259 #: qcsrc/client/hud_config.qc:218
261 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
262 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
264 #: qcsrc/client/hud_config.qc:222
266 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
267 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
269 #: qcsrc/client/main.qc:72
270 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
271 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
273 #: qcsrc/client/main.qc:1355
275 msgid "%s (not bound)"
276 msgstr "%s (sin asignar)"
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr "Elegir el modo de juego"
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota por un mapa"
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "%d segundos restantes"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
331 msgstr "SCO^capturas"
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
342 msgid "SCO^destroyed"
343 msgstr "SCO^destruido"
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
395 msgstr "SCO^derrotas"
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
410 msgid "SCO^objectives"
411 msgstr "SCO^objetivos"
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
435 msgstr "SCO^devoluciones"
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
439 msgstr "SCO^revivals"
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
447 msgstr "SCO^suicidios"
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
459 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
463 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
474 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
478 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
479 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
482 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
484 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
488 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
491 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
496 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
497 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
500 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
501 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
504 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
505 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
508 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
509 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
512 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
514 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
518 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
519 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
522 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
523 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
526 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
527 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
530 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
531 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
535 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
538 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
544 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
545 "ball (Keepaway) was picked up\n"
547 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
548 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
552 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
554 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
557 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
558 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
561 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
562 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
565 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
566 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
569 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
570 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
573 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
574 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
577 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
578 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
582 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
585 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
589 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
591 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
594 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
595 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
598 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
600 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
603 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
605 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
608 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
610 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
613 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
614 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
617 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
619 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
622 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
623 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
627 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
630 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
634 "^3score^7 Total score\n"
637 "^3score^7 Puntación total\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
642 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
643 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
644 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
645 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
648 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
649 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
650 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
651 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
656 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
657 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
660 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
661 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
665 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
667 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
671 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
672 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
674 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
675 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
679 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
680 "other gamemodes except DM.\n"
682 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
683 "modos de juego excepto DM.\n"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
696 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
697 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
701 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
704 msgid "Monsters killed:"
705 msgstr "Monstruos muertos:"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
708 msgid "Secrets found:"
709 msgstr "Secretos encontrados:"
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
713 msgstr "Clasificatorias"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
718 msgstr "Tabla de puntuación"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
722 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
723 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
727 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
728 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
732 msgstr "Espectadores"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
736 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
737 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
741 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
742 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
750 msgid " until ^3%s %s^7"
751 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
760 msgid "SCO^is beaten"
761 msgstr "SCO^es vencido"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
765 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
766 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
770 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
771 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
775 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
776 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
780 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
781 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
783 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
787 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
789 msgid "%s under attack!"
790 msgstr "%s bajo ataque!"
792 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
793 msgid "No right gunner!"
794 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
796 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
797 msgid "No left gunner!"
798 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
800 #: qcsrc/client/view.qc:551
802 msgstr "Cronometro de granada"
804 #: qcsrc/client/view.qc:556
805 msgid "Revival progress"
806 msgstr "Progreso de resucitación"
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
829 msgid "Enemy carrier"
830 msgstr "Acarreador enemigo"
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
834 msgstr "Acarreador de bandera"
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
838 msgstr "Bandera suelta"
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
850 msgstr "Llave suelta"
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
856 msgstr "Acarreador de la llave"
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
880 msgstr "Punto de encuentro"
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
894 msgid "Control point"
895 msgstr "Punto de control"
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
899 msgstr "Punto de revisión"
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
919 msgstr "Acarreador de la pelota"
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
931 msgstr "Invicibilidad"
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
951 msgstr "Regeneración de combustible"
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
971 msgid "%s needing help!"
972 msgstr "%s solicitando ayuda!"
974 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
978 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
982 #: qcsrc/common/buffs.qh:66
986 #: qcsrc/common/buffs.qh:73
990 #: qcsrc/common/buffs.qh:80
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
996 #: qcsrc/common/buffs.qh:87
998 msgstr "Deshabilitado"
1000 #: qcsrc/common/buffs.qh:94
1004 #: qcsrc/common/buffs.qh:101
1008 #: qcsrc/common/buffs.qh:108
1012 #: qcsrc/common/buffs.qh:115
1016 #: qcsrc/common/buffs.qh:122
1020 #: qcsrc/common/buffs.qh:129
1024 #: qcsrc/common/buffs.qh:136
1028 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
1029 msgid "error creating curl handle\n"
1030 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1032 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
1033 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1034 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1036 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
1037 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1038 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
1040 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1041 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1043 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1047 msgid "CI_DEC^%s years"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1052 msgid "CI_ZER^%d years"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1057 msgid "CI_FIR^%d year"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1062 msgid "CI_SEC^%d years"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1067 msgid "CI_THI^%d years"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1072 msgid "CI_MUL^%d years"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1077 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1082 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1087 msgid "CI_FIR^%d week"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1092 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1097 msgid "CI_THI^%d weeks"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1102 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1107 msgid "CI_DEC^%s days"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1112 msgid "CI_ZER^%d days"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1117 msgid "CI_FIR^%d day"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1122 msgid "CI_SEC^%d days"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1127 msgid "CI_THI^%d days"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1132 msgid "CI_MUL^%d days"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1137 msgid "CI_DEC^%s hours"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1142 msgid "CI_ZER^%d hours"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1147 msgid "CI_FIR^%d hour"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1152 msgid "CI_SEC^%d hours"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1157 msgid "CI_THI^%d hours"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1162 msgid "CI_MUL^%d hours"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1167 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1172 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1177 msgid "CI_FIR^%d minute"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1182 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1187 msgid "CI_THI^%d minutes"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1192 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1197 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1198 msgstr "%s segundos"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1202 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1207 msgid "CI_FIR^%d second"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1212 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1213 msgstr "%d segundos"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1217 msgid "CI_THI^%d seconds"
1218 msgstr "%d segundos"
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1222 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1223 msgstr "%d segundos"
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1247 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1248 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1252 msgstr "Combate a muerte"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1255 msgid "Kill all enemies"
1256 msgstr "Mata a todos los enemigos"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1259 msgid "Last Man Standing"
1260 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1263 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1264 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1271 msgid "Race against other players to the finish line"
1272 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1276 msgstr "Carrera CTS"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1279 msgid "Race for fastest time"
1280 msgstr "Carrera por el mejor tiempo"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1283 msgid "Kill all enemy teammates"
1284 msgstr "Mata todos los compañeros del enemigo"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1287 msgid "Team Deathmatch"
1288 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1291 msgid "Capture the Flag"
1292 msgstr "Capture the Flag"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1295 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1296 msgstr "Encuentra y trae la bandera enemiga a tu base para capturarla"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1303 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1304 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1307 msgid "Capture all the control points to win"
1308 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1315 msgid "Gather all the keys to win the round"
1316 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1320 msgstr "Caza de llave"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1328 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1333 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1353 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1355 "Mata a lo enemigos para congelarlos, parate enseguida de un compañero de "
1356 "equipo para revivirlo."
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1359 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1360 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1371 msgid "Survive against waves of monsters"
1372 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1374 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1379 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1384 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1389 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1394 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1399 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1400 msgid "^1Server notices:"
1401 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1403 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1405 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1406 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1409 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1411 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1416 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1417 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1422 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1423 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1425 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1426 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1430 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1435 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1436 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1441 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1442 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1444 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1445 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1448 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1449 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1452 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1456 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1457 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1460 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1464 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1465 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1468 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1473 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1476 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1480 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1486 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1489 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1495 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1499 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1500 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1503 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1508 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1509 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1513 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1518 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1519 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1523 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1528 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1529 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1533 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1534 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1537 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1538 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1541 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1545 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1546 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1549 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1550 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1554 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1559 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1564 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1565 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1569 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1570 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1574 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1575 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1579 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1580 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1584 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1585 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1589 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1590 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1594 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1595 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1599 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1600 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1605 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1609 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1614 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1619 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1624 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1629 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1634 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1639 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1644 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1649 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1654 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1660 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1665 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1670 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1675 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1680 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1685 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1691 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1696 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1701 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1706 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1711 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1716 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1721 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1726 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1731 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1736 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1741 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1746 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1751 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1756 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1761 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1766 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1771 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1776 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1781 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1786 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1791 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1796 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1801 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1806 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1811 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1816 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1821 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1826 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1831 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1837 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1842 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1847 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1852 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1857 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1862 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1867 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1872 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1877 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1882 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1887 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1892 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1897 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1902 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1907 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1912 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1917 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1927 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1932 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1937 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1942 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1947 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1952 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1957 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1962 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1967 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1972 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1977 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1982 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1987 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1992 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1997 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2002 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2007 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2012 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2017 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2022 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2027 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2032 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2037 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2042 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2047 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
2051 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2052 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
2056 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2057 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2060 msgid "^BGRound tied"
2061 msgstr "^BGRondo empatada"
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2064 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2065 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2069 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2074 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2079 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2084 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2089 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2094 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2099 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2100 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2104 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2105 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2109 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2110 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2114 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2115 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2119 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2120 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2124 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2125 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2129 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2134 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2139 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2144 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2145 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2149 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2150 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2154 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2159 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2164 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2169 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2174 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2179 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2183 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2188 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2193 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2198 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2203 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2208 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2213 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2218 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2219 "spectators aren't allowed at the moment."
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2224 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2229 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2234 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2239 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2244 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2249 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2254 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2260 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2266 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2270 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2276 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2277 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2282 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2286 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2290 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2296 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2303 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2309 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2310 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2315 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2321 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2326 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2341 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2346 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2351 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2356 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2366 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2376 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2386 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2391 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2406 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2411 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2426 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2436 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2457 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2462 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
2477 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2482 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2487 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2497 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2502 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2507 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2517 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2522 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2527 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2537 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2542 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2547 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2562 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2572 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2582 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2587 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2592 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2597 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2602 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2607 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2611 msgid "^F4You are now alone!"
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2615 msgid "^BGYou are attacking!"
2616 msgstr "^BGEstas atacando!"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2619 msgid "^BGYou are defending!"
2620 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2627 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2628 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2631 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2632 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2635 msgid "^F4Round cannot start"
2636 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2639 msgid "^F2Don't camp!"
2640 msgstr "^F2No acampes!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2644 "^BGYou are now free.\n"
2645 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2646 "^BGif you think you will succeed."
2648 "^BGAhora eres libre.\n"
2649 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2650 "^BGsi piensas que lo lograras."
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2653 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2658 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2659 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2660 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2664 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2665 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2668 msgid "^BGYou captured the flag!"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2673 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2674 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2678 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2679 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2683 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2688 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2689 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2693 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2698 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2699 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2703 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2704 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2708 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2709 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2713 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2717 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2718 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2721 msgid "^BGYou got the flag!"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2726 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2731 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2736 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2737 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2741 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2742 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2746 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2751 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2756 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2761 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2766 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2771 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2776 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2777 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2781 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2782 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2785 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2786 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2789 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2790 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2793 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2795 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2800 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2801 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2805 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2806 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2810 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2811 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2815 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2816 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2820 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2821 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2825 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2826 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2830 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2831 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2835 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2836 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2840 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2841 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2845 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2846 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2850 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2851 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2855 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2856 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2860 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2861 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2865 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2866 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2870 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2871 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2875 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2876 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2879 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2883 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2889 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2890 "You are now on: %s"
2892 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2893 "Ahora estas en el equipo: %s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2896 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2897 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2900 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2901 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2904 msgid "^K1Die camper!"
2905 msgstr "^K1Muere campero!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2908 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2909 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2912 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2913 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2917 msgid "^K1You were %s"
2918 msgstr "^K1Fuiste %s"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2921 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2922 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2925 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2926 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2929 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2930 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2933 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2934 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2937 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2938 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2941 msgid "^K1You need to be more careful!"
2942 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2945 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2946 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2949 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2953 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2957 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2958 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2961 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2965 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2969 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2973 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2977 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2981 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2982 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2985 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2986 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2989 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2990 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2993 msgid "^K1You need to preserve your health"
2994 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2997 msgid "^K1You became a shooting star!"
2998 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
3001 msgid "^K1You melted away in slime!"
3002 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3005 msgid "^K1You committed suicide!"
3006 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3009 msgid "^K1You ended it all!"
3010 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3013 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3014 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3018 msgid "^BGYou are now on: %s"
3019 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3022 msgid "^K1You died in an accident!"
3023 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3026 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3027 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3030 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3031 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3034 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3035 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3038 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3039 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3042 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3043 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3046 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3047 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3050 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3051 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3054 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3055 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3058 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3059 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3062 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3063 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3067 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3070 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3071 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3074 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3075 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3078 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3079 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3082 msgid "^K1Watch your step!"
3083 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3087 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3088 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3092 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3093 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3097 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3098 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3102 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3103 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3108 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3110 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3111 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3115 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3120 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3124 msgid "^BGDoor unlocked!"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3128 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3129 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3133 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3134 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3138 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3139 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3143 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3144 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3147 msgid "^K3You revived yourself"
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3152 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3153 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3157 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3158 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3161 msgid "^K1You froze yourself"
3162 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3165 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3166 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3170 msgid "^K1A %s has arrived!"
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3175 "^K1No spawnpoints available!\n"
3176 "Hope your team can fix it..."
3178 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3179 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3183 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3184 "The player limit reached maximum capacity."
3186 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3187 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3190 msgid "^BGYou picked up the ball"
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3194 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3196 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3200 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3201 "Help the key carriers to meet!"
3203 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3204 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3208 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3209 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3211 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3212 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3216 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3217 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3219 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3220 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3223 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3224 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3227 msgid "^BGScanning frequency range..."
3228 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3231 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3232 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3235 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3241 "^BGWaiting for players to join...\n"
3242 "Need active players for: %s"
3244 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3245 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3249 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3250 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3253 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3254 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3257 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3258 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3261 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3262 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3264 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3266 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3267 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3272 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3273 "Next weapon: ^F1%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3278 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3279 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3282 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3287 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3288 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3293 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3294 "Keep fragging until we have a winner!"
3296 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3297 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3301 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3302 "Keep scoring until we have a winner!"
3304 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3305 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3311 "Generators are now decaying.\n"
3312 "The more control points your team holds,\n"
3313 "the faster the enemy generator decays"
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3319 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3320 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3322 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3323 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3326 msgid "^K1In^BG-portal created"
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3330 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3335 "^K1Portal deployment failed.\n"
3337 "^F2Catch it to try again!"
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3341 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3342 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3345 msgid "^F2Shield has worn off"
3346 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3349 msgid "^F2Speed has worn off"
3350 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3353 msgid "^F2Strength has worn off"
3354 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3357 msgid "^F2You are invisible"
3358 msgstr "^F2Eres invisible"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3361 msgid "^F2Shield surrounds you"
3362 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3365 msgid "^F2You are on speed"
3366 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3369 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3370 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3373 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3374 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3377 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3378 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3381 msgid "^BGSequence completed!"
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3385 msgid "^BGThere are more to go..."
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3390 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3394 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3395 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3398 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3399 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3402 msgid "^F2You now have a superweapon"
3403 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3406 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3407 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3410 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3411 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3414 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3415 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3418 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3419 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3422 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3423 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3426 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3432 msgstr " (cerca de %s)"
3434 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3440 msgstr " secundario"
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:1088
3444 msgid " ^F1(Press %s)"
3445 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3454 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3455 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3459 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3460 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3463 msgid "TRIPLE FRAG! "
3464 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3466 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3468 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3469 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3473 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3474 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3482 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3483 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3487 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3488 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3494 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3496 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3497 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3499 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3501 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3502 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3504 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3508 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3510 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3511 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3513 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3515 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3516 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3518 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3522 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3524 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3525 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3527 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3529 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3530 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3538 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3539 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3543 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3544 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3547 msgid "ARMAGEDDON! "
3548 msgstr "ARMAGEDDON!"
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3552 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3553 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3557 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3558 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3564 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3567 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3578 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3580 msgid "%d score spree! "
3581 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3583 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3585 msgid "%d frag spree! "
3586 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3588 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3589 msgid "First blood! "
3590 msgstr "Primera eliminacion!"
3592 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3593 msgid "First score! "
3594 msgstr "Primera anotacion!"
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3597 msgid "First casualty! "
3598 msgstr "Primera victima!"
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3601 msgid "First victim! "
3602 msgstr "Primera victima!"
3604 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3606 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3607 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3609 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3611 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3612 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3614 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3616 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3617 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3619 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3621 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3622 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3624 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3626 msgid ", ending their %d frag spree"
3627 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3629 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3631 msgid ", ending their %d score spree"
3632 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3634 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3636 msgid ", losing their %d frag spree"
3637 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3639 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3641 msgid ", losing their %d score spree"
3642 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3644 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3648 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3652 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3656 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3660 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3664 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3668 #: qcsrc/common/util.qc:444
3670 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3673 #: qcsrc/common/util.qc:446
3675 msgid "%02d:%02d:%02d"
3678 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3682 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3686 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3690 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3694 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3698 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3702 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3706 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3707 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3708 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3710 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3711 msgid "Heavy Machine Gun"
3714 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3715 msgid "Grappling Hook"
3716 msgstr "Grappling Hook"
3718 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3720 msgstr "Machine Gun"
3722 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3726 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3730 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3731 msgid "Port-O-Launch"
3732 msgstr "Port-O-Launch"
3734 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3738 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3739 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3742 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3743 msgid "T.A.G. Seeker"
3744 msgstr "T.A.G. Seeker"
3746 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3750 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3754 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3757 msgstr "@!#%'n Tuba"
3759 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3763 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3767 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3768 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3769 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3771 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3772 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3773 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3775 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3776 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3778 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3780 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3781 msgid "Available options:\n"
3782 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3784 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3785 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3787 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3790 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
3795 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3800 msgstr "Personalizado"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
3804 msgid "Level %d: %s"
3805 msgstr "Nivel %d: %s"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3808 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3812 msgid "will not be saved"
3813 msgstr "no será guardado"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3816 msgid "will be saved to config.cfg"
3817 msgstr "se guardará en config.cfg"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3824 msgid "engine setting"
3825 msgstr "configuración del motor"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3829 msgstr "sólo lectura"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3846 msgstr "Bienvenido/a"
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3850 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3851 "player name to get started. You can change these options later through the "
3854 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3855 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3863 msgid "Text language:"
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3867 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3869 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3895 msgid "Save settings"
3896 msgstr "Guardar la configuración"
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3900 msgstr "Panel de munición"
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3903 msgid "Ammunition display:"
3904 msgstr "Visualización de la munición:"
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3907 msgid "Show only current ammo type"
3908 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3912 msgid "Noncurrent alpha:"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3917 msgid "Noncurrent scale:"
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
3923 msgstr "Alinear icono:"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3946 msgid "Centerprint Panel"
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3950 msgid "Message duration:"
3951 msgstr "Duración del mensaje:"
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3955 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3958 msgid "Flip messages order"
3959 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3962 msgid "Text alignment:"
3963 msgstr "Alineación del texto:"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3972 msgstr "Escala de fuente:"
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3976 msgstr "Panel del chat"
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3979 msgid "Chat entries:"
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3984 msgstr "Tamaño del texto:"
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3987 msgid "Chat lifetime:"
3988 msgstr "Mostrar durante:"
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3991 msgid "Chat beep sound"
3992 msgstr "Sonido del chat"
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3995 msgid "Engine Info Panel"
3996 msgstr "Panel de Información del Motor"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3999 msgid "Engine info:"
4000 msgstr "Información del Motor:"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4003 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4004 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4007 msgid "Health/Armor Panel"
4008 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4013 msgid "Enable status bar"
4014 msgstr "Activar la barra de estado"
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4018 msgid "Status bar alignment:"
4019 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4037 msgid "Icon alignment:"
4038 msgstr "Alineación de los iconos:"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4041 msgid "Flip health and armor positions"
4042 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4045 msgid "Info Messages Panel"
4046 msgstr "Panel de información de mensajes"
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4049 msgid "Info messages:"
4050 msgstr "Información de mensajes:"
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4054 msgstr "Invertir alineación"
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4057 msgid "Items Time Panel"
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4061 msgid "PNL^Disabled"
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4065 msgid "PNL^Enabled spectating"
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4069 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4077 msgid "Text/icon ratio:"
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4081 msgid "Hide spawned items"
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4085 msgid "Dynamic size"
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4089 msgid "Mod Icons Panel"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4093 msgid "Notification Panel"
4094 msgstr "Panel de notificaciones"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4097 msgid "Notifications:"
4098 msgstr "Notificaciones:"
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4101 msgid "Also print notifications to the console"
4102 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4105 msgid "Flip notify order"
4106 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4109 msgid "Entry lifetime:"
4110 msgstr "Mostrar durante: "
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4113 msgid "Entry fadetime:"
4114 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4117 msgid "Physics Panel"
4118 msgstr "Panel de la física"
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4123 msgid "Panel disabled"
4124 msgstr "Panel desactivado"
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4127 msgid "Panel enabled"
4128 msgstr "Panel activado"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4131 msgid "Panel enabled even observing"
4132 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4135 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4136 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4140 msgstr "Barra de estado"
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4145 msgstr "Alinear a la izquierda"
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4150 msgstr "Alinear a la derecha"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4153 msgid "Inward align"
4154 msgstr "Alineado interior"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4157 msgid "Outward align"
4158 msgstr "Alineado exterior"
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4161 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4162 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4169 msgid "Include vertical speed"
4170 msgstr "Incluir velocidad vertical"
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4174 msgstr "Unidad de velocidad:"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4202 msgstr "Velocidad máxima"
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4205 msgid "Acceleration:"
4206 msgstr "Aceleración:"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4209 msgid "Include vertical acceleration"
4210 msgstr "Incluir aceleración vertical"
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4213 msgid "Powerups Panel"
4214 msgstr "Panel de poderes"
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4217 msgid "Pressed Keys Panel"
4218 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4221 msgid "Panel enabled when spectating"
4222 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4226 msgid "Panel always enabled"
4227 msgstr "Panel activado siempre"
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4230 msgid "Forced aspect:"
4231 msgstr "Forzar aspecto:"
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4234 msgid "Race Timer Panel"
4235 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4239 msgstr "Panel del radar"
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4242 msgid "Panel enabled in teamgames"
4243 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4256 msgstr "Transparencia:"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4288 msgstr "Modo de zoom:"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4299 msgid "Always zoomed"
4300 msgstr "Siempre ampliado"
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4303 msgid "Never zoomed"
4304 msgstr "Nunca ampliado"
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4308 msgstr "Panel de puntos"
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4312 msgstr "Puntuación:"
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4316 msgstr "Posiciones:"
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4320 msgstr "Desactivado"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4332 msgstr "Panel del reloj"
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4339 msgid "Show elapsed time"
4340 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4344 msgstr "Panel de las votaciones"
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4347 msgid "Alpha after voting:"
4348 msgstr "Transparencia después del voto:"
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4351 msgid "Weapons Panel"
4352 msgstr "Panel de las armas"
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4355 msgid "Fade out after:"
4356 msgstr "Desvanecer después de:"
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4370 msgid "Fade effect:"
4371 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4379 msgstr "Transparencia"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4390 msgid "Weapon icons:"
4391 msgstr "Iconos de las armas:"
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4394 msgid "Show only owned weapons"
4395 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4398 msgid "Show weapon ID as:"
4399 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4411 msgstr "Tecla asignada"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4414 msgid "Weapon ID scale:"
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4418 msgid "Show Accuracy"
4419 msgstr "Mostrar precisión"
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4423 msgstr "Mostrar munición"
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4426 msgid "Ammo bar alpha:"
4427 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4430 msgid "Ammo bar color:"
4431 msgstr "Color de la barra de munición:"
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4434 msgid "Panel HUD Setup"
4435 msgstr "Configuración del panel HUD"
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4438 msgid "Panel background defaults:"
4439 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4463 msgid "Border size:"
4464 msgstr "Grosor del borde:"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4469 msgstr "Color del equipo:"
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4473 msgid "Test team color in configure mode"
4474 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4479 msgstr "Tamaño de letra:"
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4483 msgstr "Panel del HUD:"
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4486 msgid "DOCK^Disabled"
4487 msgstr "Desactivado"
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4502 msgid "Grid settings:"
4503 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4506 msgid "Snap panels to grid"
4507 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4511 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4523 msgstr "Salir de la configuración"
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4526 msgid "Monster Tools"
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4544 msgid "Move target:"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4570 msgstr "Definir apariencia:"
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4574 msgstr "Multijugador"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4599 msgstr "Por defecto"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4611 msgstr "Límite de tiempo:"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4614 msgid "TIMLIM^Default"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4618 msgid "TIMLIM^1 minute"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4622 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4626 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4630 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4634 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4638 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4642 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4646 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4650 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4654 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4658 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4662 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4666 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4670 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4674 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4678 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4682 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4686 msgid "TIMLIM^Infinite"
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4693 msgstr "Límite de muertes:"
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4712 msgid "Player slots:"
4713 msgstr "Espacios para jugadores:"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4716 msgid "Number of bots:"
4717 msgstr "Número de bots:"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4721 msgstr "Habilidad del bot:"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4732 msgid "You will win"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4737 msgstr "Puedes ganar"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4740 msgid "You might win"
4741 msgstr "Podrías ganar"
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4753 msgstr "Profesional"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4769 msgstr "Mutadores..."
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4773 msgstr "Lista de Mapas"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4788 msgid "Remove shown"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4800 msgid "Start Multiplayer!"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4804 msgid "Capture limit:"
4805 msgstr "Límite de capturas:"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4814 msgid "Point limit:"
4815 msgstr "Límite de puntos:"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4830 msgid "Map Information"
4831 msgstr "Información del mapa"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4843 msgstr "Modos de juego:"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4859 msgid "All Weapons Arena"
4860 msgstr "Arena con todas las armas"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4863 msgid "Most Weapons Arena"
4864 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4884 msgstr "Nuevos juguetes"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4893 msgid "Rocket Flying"
4894 msgstr "Volar con cohetes"
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4898 msgid "Invincible Projectiles"
4899 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4903 msgid "No start weapons"
4904 msgstr "Empezar sin armas"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4909 msgstr "Gravedad reducida"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4914 msgstr "Translúcido"
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4932 msgid "Weapons stay"
4933 msgstr "Las armas permanecen"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4938 msgstr "Pérdida de sangre"
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4956 msgstr "Sin poderes"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4964 msgid "Touch explode"
4965 msgstr "Contacto explosivo"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4972 msgid "Gameplay mutators:"
4973 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4976 msgid "Weapon & item mutators:"
4977 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4980 msgid "Grappling hook"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4984 msgid "Regular (no arena)"
4985 msgstr "Normal (no arena)"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4988 msgid "Weapon arenas:"
4989 msgstr "Armas de arena:"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4992 msgid "Most weapons"
4993 msgstr "Mayoría de las armas"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4997 msgstr "Todas las armas"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5000 msgid "Special arenas:"
5001 msgstr "Arenas especiales:"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5004 msgid "with blaster"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5008 msgid "SRVS^Categories"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5030 msgstr "Información..."
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5038 msgid "Server Information"
5039 msgstr "Información del servidor"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5044 msgstr "%d modificado"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5051 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5052 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5055 msgid "N/A (auth library missing)"
5056 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5059 msgid "Not supported (can't connect)"
5060 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5063 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5064 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5067 msgid "Supported (will encrypt)"
5068 msgstr "Compatible (se cifrará)"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5071 msgid "Supported (won't encrypt)"
5072 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5075 msgid "Requested (will encrypt)"
5076 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5079 msgid "Requested (won't encrypt)"
5080 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5083 msgid "Required (can't connect)"
5084 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5087 msgid "Required (will encrypt)"
5088 msgstr "Necesario (se cifrará)"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5092 msgstr "Nombre del servidor:"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5096 msgstr "Modo de juego:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5112 msgstr "Configuración:"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5125 msgstr "Plazas libres:"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5145 msgstr "Capturas de Pantalla"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5148 msgid "Music Player"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5152 msgid "Auto record demos"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5162 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5171 msgstr "Desconectar"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5174 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5175 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5179 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5180 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5183 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5191 msgid "MUSICPL^Add all"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5195 msgid "Set as menu track"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5199 msgid "Reset default menu track"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5207 msgid "Random order"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5211 msgid "MUSICPL^Stop"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5215 msgid "MUSICPL^Play"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5219 msgid "MUSICPL^Pause"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5223 msgid "MUSICPL^Prev"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5227 msgid "MUSICPL^Next"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5231 msgid "MUSICPL^Remove"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5235 msgid "MUSICPL^Remove all"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5239 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5240 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5243 msgid "Open in the viewer"
5244 msgstr "Abrir en visualizador "
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5271 msgid "Glowing color"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5275 msgid "Detail color"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5280 msgstr "Estadísticas "
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5283 msgid "Allow player statistics to track your client"
5284 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5287 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5288 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5321 msgid "Apply immediately"
5322 msgstr "Realizar cambios"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5329 msgid "Are you sure you want to quit?"
5330 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5333 msgid "Sandbox Tools"
5334 msgstr "Herramientas de modo libre"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5357 msgid "Set * as child"
5358 msgstr "Definir * como derivado"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5362 msgstr "Adjuntar a *"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5365 msgid "Detach from *"
5366 msgstr "Desadjuntar de *"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5369 msgid "Visual object properties for *:"
5370 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5374 msgstr "Definir transparencia:"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5377 msgid "Set color main:"
5378 msgstr "Establecir color principal:"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5381 msgid "Set color glow:"
5382 msgstr "Establecer color de brillo:"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5386 msgstr "Establecer marco:"
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5389 msgid "Physical object properties for *:"
5390 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5393 msgid "Set material:"
5394 msgstr "Establecer material:"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5397 msgid "Set solidity:"
5398 msgstr "Establecer solidez:"
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5409 msgid "Set physics:"
5410 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5426 msgstr "Definir escala:"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5430 msgstr "Establecer fuerza:"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5437 msgid "* object info"
5438 msgstr "* informacion de objeto"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5442 msgstr "* informacion de malla"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5445 msgid "* attachment info"
5446 msgstr "* informacion de accesorio"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5450 msgstr "Mostrar ayuda"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5453 msgid "* is the object you are facing"
5454 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5458 msgstr "Configuración"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5497 msgid "VOL^Ambient:"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5502 msgstr "Información:"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5529 msgid "New style sound attenuation"
5530 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5533 msgid "Mute sounds when not active"
5534 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5538 msgstr "Frecuencia:"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5609 msgid "Swap stereo output channels"
5610 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5613 msgid "Headphone friendly mode"
5614 msgstr "Modo para auricular"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5617 msgid "Hit indication sound"
5618 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5621 msgid "Chat message sound"
5622 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5626 msgstr "Sonidos del menú"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5629 msgid "Focus sounds"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5633 msgid "Time announcer:"
5634 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5637 msgid "WRN^Disabled"
5638 msgstr "Deshabilitado"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5653 msgid "Automatic taunts:"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5670 msgid "Debug info about sounds"
5671 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5674 msgid "Quality preset:"
5675 msgstr "Predefinición de calidad:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5702 msgid "PRE^Ultimate"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5706 msgid "Geometry detail:"
5707 msgstr "Detalles geométricos:"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5734 msgid "Player detail:"
5735 msgstr "Calidad del personaje:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5758 msgid "Texture resolution:"
5759 msgstr "Resolución de textura:"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5770 msgid "RES^Very low"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5792 msgid "Avoid lossy texture compression"
5793 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5796 msgid "Show surfaces"
5797 msgstr "Mostrar superficies"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5800 msgid "Use lightmaps"
5801 msgstr "Usar lightmaps"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5804 msgid "Deluxe mapping"
5805 msgstr "Mapeado Deluxe"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5812 msgid "Offset mapping"
5813 msgstr "Despl. de mapeado"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5816 msgid "Relief mapping"
5817 msgstr "Mapeado Relief"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5820 msgid "Reflections:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5840 msgid "Decals on models"
5841 msgstr "Marcas en los jugadores"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5853 msgid "Damage effects:"
5854 msgstr "Effectos de daño:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5857 msgid "DMGFX^Disabled"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5869 msgid "No dynamic lighting"
5870 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5873 msgid "Fake corona lighting"
5874 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5877 msgid "Realtime dynamic lighting"
5878 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5886 msgid "Realtime world lighting"
5887 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5890 msgid "Use normal maps"
5891 msgstr "Usar mapa de normales"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5894 msgid "Soft shadows"
5895 msgstr "Sombras Suaves"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5898 msgid "Fade corona according to visibility"
5899 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5906 msgid "Extra postprocessing effects"
5907 msgstr "Efectos de postprocesado"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5910 msgid "Motion blur:"
5911 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5915 msgstr "Partículas "
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5918 msgid "Spawnpoint effects"
5919 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5950 msgid "No crosshair"
5951 msgstr "Sin punto de mira"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5959 msgid "Crosshair size:"
5960 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5963 msgid "Crosshair alpha:"
5964 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5967 msgid "Crosshair color:"
5968 msgstr "Color del punto de mira:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5975 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5976 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5983 msgid "Enable center crosshair dot"
5984 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5988 msgstr "Tamaño del punto:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5992 msgstr "Transparencia del punto:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5996 msgstr "Color del punto:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5999 msgid "Use normal crosshair color"
6000 msgstr "Usar el color del punto de mira"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
6003 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6004 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6007 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6008 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6011 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6012 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6015 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6016 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6019 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6020 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
6023 msgid "Fading speed:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6027 msgid "Side padding:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
6031 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
6035 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
6040 msgstr "Puntos de paso"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
6043 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
6049 msgstr "Tamaño de la fuente:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
6052 msgid "Edge offset:"
6053 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
6056 msgid "Fade when near the crosshair"
6057 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
6065 msgstr "Sangre en pantalla:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6069 msgstr "Sangrado extra:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
6073 msgstr "Duración del sangrado:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
6076 msgid "Player Names"
6077 msgstr "Nombre de los jugadores"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
6080 msgid "Show names above players"
6081 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
6084 msgid "Max distance:"
6085 msgstr "Distancia máxima:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
6093 msgstr "Juego en equipo"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
6096 msgid "Only when near crosshair"
6097 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6100 msgid "Display health and armor"
6101 msgstr "Desplegar vida y armadura"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6104 msgid "Damage overlay:"
6105 msgstr "Retraso de daño:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6109 msgid "Enter HUD editor"
6110 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6113 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6114 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6117 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6118 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6121 msgid "Frag Information"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6125 msgid "Display information about killing sprees"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6129 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6133 msgid "Show spree information in centerprints"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6137 msgid "Show spree information in death messages"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6141 msgid "Sprees in info messages:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6145 msgid "SPREES^Disabled"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6161 msgid "Print on a seperate line"
6162 msgstr "Imprimir en linea separada"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6165 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6169 msgid "Add frag location to death messages when available"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6173 msgid "Gamemode Settings"
6174 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6177 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6178 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6181 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6182 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6191 msgid "Display console messages in the top left corner"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6195 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6199 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6203 msgid "Powerup notifications"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6207 msgid "Weapon centerprint notifications"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6211 msgid "Weapon info message notifications"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6219 msgid "Respawn countdown sounds"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6223 msgid "Killstreak sounds"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6227 msgid "Achievement sounds"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6235 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6239 msgid "Unavailable alpha:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6243 msgid "Unavailable color:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6247 msgid "GHOITEMS^Black"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6251 msgid "GHOITEMS^Dark"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6255 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6259 msgid "GHOITEMS^Normal"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6263 msgid "GHOITEMS^Blue"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6272 msgid "Force player models to mine"
6273 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6276 msgid "Force player colors to mine"
6277 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6280 msgid "Body fading:"
6281 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6304 msgid "1st person perspective"
6305 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6308 msgid "Slide to third person upon death"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6312 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6313 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6316 msgid "Smooth the view while crouching"
6317 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6320 msgid "View waving while idle"
6321 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6324 msgid "View bobbing while walking around"
6325 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6328 msgid "3rd person perspective"
6329 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6332 msgid "Back distance"
6333 msgstr "Distancia hacia atras"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6337 msgstr "Distancia hacia arriba"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6340 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6341 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6344 msgid "Field of view:"
6345 msgstr "Campo de visión:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6348 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6352 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6356 msgid "ZOOM^Instant"
6357 msgstr "Instantaneo"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6360 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6364 msgid "Velocity zoom"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6368 msgid "Forward movement only"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6372 msgid "VZOOM^Factor"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6376 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6377 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6380 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6381 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6384 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6385 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6388 msgid "Weapon Priority List"
6389 msgstr "Lista prioritaria de armas"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6400 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6401 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6404 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6408 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6409 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6412 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6413 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6416 msgid "Draw 1st person weapon model"
6417 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6420 msgid "Gun model swaying"
6421 msgstr "Meneo de arma "
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6424 msgid "Gun model bobbing"
6425 msgstr "Agitado de arma"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6428 msgid "Key Bindings"
6429 msgstr "Atajos del teclado"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6432 msgid "Change key..."
6433 msgstr "Cambiar tecla..."
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6445 msgstr "Reiniciar todo"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6452 msgid "Sensitivity:"
6453 msgstr "Sensibilidad:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6456 msgid "Smooth aiming"
6457 msgstr "Apuntado suave"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6460 msgid "Invert aiming"
6461 msgstr "Invertir apuntado"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6464 msgid "Use system mouse positioning"
6465 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6468 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6469 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6474 msgid "Disable system mouse acceleration"
6475 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6478 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6479 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6482 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6484 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6487 msgid "Jetpack on jump:"
6488 msgstr "Jetpack al brincar:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6491 msgid "JPJUMP^Disabled"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6505 msgid "Use joystick input"
6506 msgstr "Usar entrada de joystick"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6509 msgid "User defined key bind"
6510 msgstr "Usar teclas definidas"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6513 msgid "Command when pressed:"
6514 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6517 msgid "Command when released:"
6518 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6533 msgid "Client UDP port:"
6534 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6538 msgstr "Ancho de banda:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6554 msgstr "ADSL rápida"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6558 msgstr "Banda ancha"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6561 msgid "Input packets/s:"
6562 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6565 msgid "Server queries/s:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6573 msgid "Speed (kB/s):"
6574 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6577 msgid "Local latency:"
6578 msgstr "Retraso local:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6581 msgid "Show netgraph"
6582 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6585 msgid "Client-side movement prediction"
6586 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6589 msgid "Movement error compensation"
6590 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6593 msgid "Use encryption (AES) when available"
6594 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6605 msgid "MAXFPS^5 fps"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6609 msgid "MAXFPS^10 fps"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6613 msgid "MAXFPS^20 fps"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6617 msgid "MAXFPS^30 fps"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6621 msgid "MAXFPS^40 fps"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6625 msgid "MAXFPS^50 fps"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6629 msgid "MAXFPS^60 fps"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6633 msgid "MAXFPS^70 fps"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6637 msgid "MAXFPS^100 fps"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6641 msgid "MAXFPS^125 fps"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6645 msgid "MAXFPS^200 fps"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6649 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6657 msgid "TRGT^Disabled"
6658 msgstr "Deshabilitado"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6677 msgid "TRGT^100 fps"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6681 msgid "TRGT^125 fps"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6685 msgid "TRGT^200 fps"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6690 msgstr "Limite de inactividad:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6693 msgid "IDLFPS^10 fps"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6697 msgid "IDLFPS^20 fps"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6701 msgid "IDLFPS^30 fps"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6705 msgid "IDLFPS^60 fps"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6709 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6713 msgid "Save processing time for other apps"
6714 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6717 msgid "Show frames per second"
6718 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6721 msgid "Menu tooltips:"
6722 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6725 msgid "TLTIP^Disabled"
6726 msgstr "Deshabilitado"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6729 msgid "TLTIP^Standard"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6733 msgid "TLTIP^Advanced"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6737 msgid "Show current date and time"
6738 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6741 msgid "Enable developer mode"
6742 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6745 msgid "Advanced settings..."
6746 msgstr "Configuración avanzada..."
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6750 msgid "Factory reset"
6751 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6754 msgid "Advanced settings"
6755 msgstr "Configuración avanzada"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6758 msgid "Cvar filter:"
6759 msgstr "Filtro de Cvar"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6763 msgstr "Configuración:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6774 msgid "Description:"
6775 msgstr "Descripción:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6778 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6779 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6782 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6783 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6787 msgstr "Menú de Apariencias"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6791 msgstr "Definir apariencia"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6794 msgid "Text Language"
6795 msgstr "Texto del Lenguaje"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6798 msgid "Set language"
6799 msgstr "Definir Lenguaje:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6802 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6803 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6807 msgstr "Advertencia"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6810 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6812 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6815 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6817 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6820 msgid "Disconnect now"
6821 msgstr "Desconectar ahora"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6824 msgid "Switch language"
6825 msgstr "Cambiar idioma"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6829 msgstr "Resolución:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6832 msgid "Font/UI size:"
6833 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6836 msgid "SZ^Unreadable"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6845 msgstr "Muy pequeña"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6872 msgid "Color depth:"
6873 msgstr "Profundidad del color:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6885 msgstr "Pantalla entera"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6888 msgid "Vertical Synchronization"
6889 msgstr "Sincronizacion vertical"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6892 msgid "Flip view horizontally"
6893 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6897 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6900 msgid "ANISO^Disabled"
6901 msgstr "Deshabilitado"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6922 msgid "Antialiasing:"
6923 msgstr "Antialiasing:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6927 msgstr "Deshabilitado"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6930 msgid "High-quality frame buffer"
6931 msgstr "Regulador de alta calidad"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6934 msgid "Depth first:"
6935 msgstr "Profundidad primero:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6939 msgstr "Desactivado"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6950 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6951 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6955 msgstr "Desactivado"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6958 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6959 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6966 msgid "Vertices and Triangles"
6967 msgstr "Vertices y triangulos"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6982 msgid "Contrast boost:"
6983 msgstr "Resaltador de contraste"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6987 msgstr "Saturacion de color:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6990 msgid "LIT^Ambient:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6995 msgstr "Intensidad:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6998 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6999 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7002 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7003 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7006 msgid "Use GLSL to handle color control"
7007 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7010 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7011 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7014 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7015 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7018 msgid "Singleplayer"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7022 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7023 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7030 msgid "Campaign Difficulty:"
7031 msgstr "Dificultad de campaña:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7046 msgid "Start Singleplayer!"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7054 msgid "Team Selection"
7055 msgstr "Selección de equipo"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7058 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7059 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7086 msgid "free for all"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7090 msgid "Do not press this button again!"
7091 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7095 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7097 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7102 msgid "%s's Xonotic Server"
7103 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7107 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7110 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
7111 "vuelva a ocurrir.\n"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7118 msgid "<no model found>"
7119 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7122 msgid "SLCAT^Favorites"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7126 msgid "SLCAT^Recommended"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7130 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7134 msgid "SLCAT^Servers"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7138 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7142 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7146 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7150 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7154 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7167 msgstr "Nombre del Host"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7191 msgstr "DESACTIVADO"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7224 msgid "PART^Ultimate"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7229 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7230 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7246 msgid "PART^Instant"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
7306 msgid "Time_Played:"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
7310 msgid "Favorite_Map:"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
7330 msgid "%s_Percentile:"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
7335 msgid "%s_Favorite_Map:"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
7340 msgid "%d (unranked)"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7346 "Update can be downloaded at:\n"
7349 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7353 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7354 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7358 msgid "^1%s TEST BUILD"
7359 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7363 msgid "Update to %s now!"
7364 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7368 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7369 "^1Expect visual problems.\n"
7371 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7372 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7376 msgstr "Usar por defecto"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7380 msgstr "Color del equipo:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7383 msgid "Enable panel"
7384 msgstr "Activar panel"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7388 msgid "%s (mutator weapon)"
7389 msgstr "%s (mutator weapon)"