]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
70495e6f471946074dbf03ebe15aae736ebd1766
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
629 msgid "SCO^destructions"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
633 msgid "SCO^damage dealt"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
637 msgid "The total damage dealt"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
641 msgid "SCO^damage taken"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
705 msgid "Number of generators destroyed"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
709 msgid "SCO^generators"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
717 msgid "SCO^goals"
718 msgstr "SCO^maalit"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
725 msgid "SCO^hunts"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
733 msgid "SCO^kckills"
734 msgstr "SCO^aktapot"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
737 msgid "SCO^k/d"
738 msgstr "SCO^t/k"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 msgid "SCO^kdr"
748 msgstr "SCO^tks"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
751 msgid "SCO^kdratio"
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
755 msgid "Number of kills"
756 msgstr "Tapot"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
759 msgid "SCO^kills"
760 msgstr "SCO^tappoa"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
767 msgid "SCO^laps"
768 msgstr "SCO^kierrosta"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
775 msgid "SCO^lives"
776 msgstr "SCO^elämät"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
783 msgid "SCO^losses"
784 msgstr "SCO^menetykset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
788 msgid "Player name"
789 msgstr "Pelaajan nimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
792 msgid "SCO^name"
793 msgstr "SCO^nimi"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
796 msgid "SCO^nick"
797 msgstr "SCO^lempinimi"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
808 msgid ""
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr ""
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
814 msgid "SCO^pickups"
815 msgstr "SCO^poiminnat"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
818 msgid "Ping time"
819 msgstr "Ping-aika"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
822 msgid "SCO^ping"
823 msgstr "Viive"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
826 msgid "Packet loss"
827 msgstr "Pakettirokotukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
830 msgid "SCO^pl"
831 msgstr "SCO^pr"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
838 msgid "SCO^pushes"
839 msgstr "SCO^työnnöt"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
842 msgid "Player rank"
843 msgstr "Pelaajan taso"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
846 msgid "SCO^rank"
847 msgstr "SCO^taso"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
854 msgid "SCO^returns"
855 msgstr "SCO^palautukset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
862 msgid "SCO^revivals"
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
882 msgid "SCO^score"
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
886 msgid "Total score"
887 msgstr "Yhteispisteet"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgid "Number of suicides"
891 msgstr "Itsemurhat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
894 msgid "SCO^suicides"
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
902 msgid "SCO^sum"
903 msgstr "SCO^määrä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
906 msgid "Number of survivals"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
910 msgid "SCO^survivals"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
918 msgid "SCO^takes"
919 msgstr "SCO^otot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
934 msgid "SCO^ticks"
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
938 msgid "SCO^time"
939 msgstr "SCO^aika"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 msgid ""
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
951 msgid "Usage:"
952 msgstr "Käyttö:"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
962 msgstr ""
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
967 msgid ""
968 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
969 "map start"
970 msgstr ""
971 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
975 msgid ""
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
978 msgstr ""
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
991 msgid ""
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
996 msgstr ""
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
998 "lista\n"
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1001 "kenttänä \n"
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1005 msgid ""
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1008 msgstr ""
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1014 msgstr ""
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1018 msgid ""
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1021 msgstr ""
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1026 msgid ""
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1029 msgstr ""
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1042 msgid "N/A"
1043 msgstr "N/A"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1046 #, c-format
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1051 msgid "Item stats"
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1055 msgid "Map stats:"
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1067 #, c-format
1068 msgid "Spectators"
1069 msgstr "Katselijat"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1072 #, c-format
1073 msgid "^2+%s %s"
1074 msgstr "^2+%s %s"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%s %s"
1079 msgstr "^5%s %s"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1082 msgid "SCO^points"
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1091 #, c-format
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1096 #, c-format
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1098 msgstr ""
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1102 #, c-format
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1107 #, c-format
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1112 #, c-format
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1118 msgid "Map:"
1119 msgstr "Kartta:"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1122 #, c-format
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1127 #, c-format
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1132 #, c-format
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1137 #, c-format
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1142 #, c-format
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1147 msgid "qu"
1148 msgstr "qu"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1151 msgid "m"
1152 msgstr "m"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1155 msgid "km"
1156 msgstr "km"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1159 msgid "mi"
1160 msgstr "mi"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1163 msgid "nmi"
1164 msgstr "mpk"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1167 msgid "Warmup"
1168 msgstr "Lämmittely"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1179 msgid "Timeout"
1180 msgstr "Aikalisä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1187 msgid "Overtime"
1188 msgstr "Yliaika"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1191 #, c-format
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1223 msgid "Yes"
1224 msgstr "Kyllä"
1225
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Ei"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1238 msgid "Out of ammo"
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1240
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1242 msgid "Don't have"
1243 msgstr "Ei ole"
1244
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1246 msgid "Unavailable"
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:305
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1254 msgid "qu/s"
1255 msgstr "qu/s"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1258 msgid "m/s"
1259 msgstr "m/s"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1262 msgid "km/h"
1263 msgstr "km/h"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1266 msgid "mph"
1267 msgstr "mph"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1270 msgid "knots"
1271 msgstr "knots"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1300 #, c-format
1301 msgid "%s Arena"
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1305 #, c-format
1306 msgid "This is %s"
1307 msgstr "Tämä on %s"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1330 #, c-format
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1335 #, c-format
1336 msgid "Level %d:"
1337 msgstr "Taso %d:"
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1340 #, c-format
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1346 msgid "Gametype:"
1347 msgstr "Pelityyppi"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1350 msgid "by:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1354 msgid "This match supports"
1355 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1356
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1358 #, c-format
1359 msgid "%d players"
1360 msgstr "%d pelaajaa"
1361
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1363 #, c-format
1364 msgid "%d to %d players"
1365 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1366
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1368 #, c-format
1369 msgid "%d players maximum"
1370 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1371
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1373 #, c-format
1374 msgid "%d players minimum"
1375 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1378 msgid "Active modifications:"
1379 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1380
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1382 msgid "Special gameplay tips:"
1383 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1384
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1386 msgid "Server's message"
1387 msgstr "Palvelimen viesti"
1388
1389 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1390 #, c-format
1391 msgid "%s (not bound)"
1392 msgstr "%s (ei sidottu)"
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1395 msgid " (1 vote)"
1396 msgstr "(1 ääni)"
1397
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1399 #, c-format
1400 msgid " (%d votes)"
1401 msgstr "(%d ääntä)"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1404 msgid "Don't care"
1405 msgstr "Aivan sama"
1406
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Decide the gametype"
1409 msgstr "Valitse pelitila"
1410
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1412 msgid "Vote for a map"
1413 msgstr "Äänestä karttaa"
1414
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1416 #, c-format
1417 msgid "%d seconds left"
1418 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1419
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1421 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1422 msgstr ""
1423 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1424
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1426 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1427 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1428
1429 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1430 msgid "Requesting preview..."
1431 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1432
1433 #: qcsrc/client/view.qc:903
1434 msgid "Nade timer"
1435 msgstr "Naattiajastin"
1436
1437 #: qcsrc/client/view.qc:908
1438 msgid "Capture progress"
1439 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1440
1441 #: qcsrc/client/view.qc:913
1442 msgid "Revival progress"
1443 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1444
1445 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1446 msgid "error creating curl handle"
1447 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1450 msgid "Assault"
1451 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1454 msgid ""
1455 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1456 "out"
1457 msgstr ""
1458 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1459 "loppuu"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1470 msgid "Point limit:"
1471 msgstr "Pisteraja:"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Clan Arena"
1475 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1478 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1479 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1483 msgid "Round limit:"
1484 msgstr "Kierrosraja:"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1488 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1489 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1492 msgid "Capture time rankings"
1493 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1496 msgid "Capture the Flag"
1497 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1500 msgid ""
1501 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1502 "from the other team"
1503 msgstr ""
1504 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1505 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "Capture limit:"
1509 msgstr "Lipunryöstöraja"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1512 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1513 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1517 msgid "Rankings"
1518 msgstr "Rankkaustasot"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race CTS"
1522 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1525 msgid "Race for fastest time."
1526 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Deathmatch"
1530 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1533 msgid "Score as many frags as you can"
1534 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1537 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1538 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1541 msgid "Domination"
1542 msgstr "Hallinta (Domination)"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1547 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1548 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Duel"
1552 msgstr "Kaksintaistelu"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1555 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1556 msgstr ""
1557 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1560 msgid "Freeze Tag"
1561 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1564 msgid ""
1565 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1566 "freeze all enemies to win"
1567 msgstr ""
1568 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1569 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1570 "voittaaksesi"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Invasion"
1574 msgstr "Tunkeutuminen"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1577 msgid "Survive against waves of monsters"
1578 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1581 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1582 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1585 msgid "Keepaway"
1586 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1589 msgid "Gather all the keys to win the round"
1590 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1593 msgid "Key Hunt"
1594 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1597 msgid "^1You have no more lives left"
1598 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Last Man Standing"
1602 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1603
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1605 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1606 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1607
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1609 msgid "Lives:"
1610 msgstr "Elämät:"
1611
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1613 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1614 msgstr ""
1615 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1618 msgid "Mayhem"
1619 msgstr "Sekasorto"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1623 msgid "How much score is needed before the match will end"
1624 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Nexball"
1628 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1631 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1632 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "Goal limit:"
1636 msgstr "Maaliraja:"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1639 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1640 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1643 msgid "Ball Stealer"
1644 msgstr "Pallovaras"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1647 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1648 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1651 msgid "Onslaught"
1652 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1655 msgid "Personal best"
1656 msgstr "Oma Ennätys"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1659 msgid "Server best"
1660 msgstr "Serverin Paras"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race"
1664 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1667 msgid "Race against other players to the finish line"
1668 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1671 msgid "Laps:"
1672 msgstr "Kierrokset:"
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1675 msgid "Hunter"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1679 msgid "Survivor"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1683 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1687 msgid "Survival"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1691 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1692 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1695 msgid "Team Deathmatch"
1696 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1697
1698 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1699 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1703 msgid "Team Keepaway"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1707 msgid ""
1708 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1709 "mayhem!"
1710 msgstr ""
1711 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1712 "sekasortossa!"
1713
1714 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1715 msgid "Team Mayhem"
1716 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1719 msgid "Shells"
1720 msgstr "Ammukset"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1723 msgid "Bullets"
1724 msgstr "Luodit"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1727 msgid "Rockets"
1728 msgstr "Raketit"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1731 msgid "Cells"
1732 msgstr "Kennot"
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1736 msgid "Plasma"
1737 msgstr "Plasma"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1740 msgid "Small armor"
1741 msgstr "Pieni panssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1744 msgid "Medium armor"
1745 msgstr "Keskiluokan panssari"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1748 msgid "Big armor"
1749 msgstr "Iso panssari"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1752 msgid "Mega armor"
1753 msgstr "Mahtipanssari"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1756 msgid "Small health"
1757 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1760 msgid "Medium health"
1761 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1762
1763 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1764 msgid "Big health"
1765 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1766
1767 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1768 msgid "Mega health"
1769 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1770
1771 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1772 #: qcsrc/common/util.qc:263
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1774 msgid "Jetpack"
1775 msgstr "Lentopakkaus"
1776
1777 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1778 msgid "Fuel"
1779 msgstr "Polttoaine"
1780
1781 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1782 msgid "Fuel regenerator"
1783 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1784
1785 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1786 msgid "Fuel regen"
1787 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1788
1789 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1790 #, no-c-format
1791 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1792 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1793
1794 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1796 msgid "Frag limit:"
1797 msgstr "Tapporaja:"
1798
1799 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1800 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1801 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1804 msgid "Spectators:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1808 msgid "It's your turn"
1809 msgstr "Sinun vuorosi"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1813 msgid "Quit"
1814 msgstr "Lopeta"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1817 msgid "Invite"
1818 msgstr "Kutsu"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1821 msgid "Current Game"
1822 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1825 msgid "Exit Menu"
1826 msgstr "Poistu"
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1830 msgid "Create"
1831 msgstr "Luo"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1835 msgid "Join"
1836 msgstr "Liity"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1839 msgid "Minigames"
1840 msgstr "Pienpelit"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1843 msgid "Minigame message"
1844 msgstr "Pienpeliviesti"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1847 msgid "Bulldozer"
1848 msgstr "Jyrä"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1853 msgid "Game over!"
1854 msgstr "Peli on ohi!"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1857 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1858 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1867 msgid "You are spectating"
1868 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1871 msgid "Better luck next time!"
1872 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1875 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1876 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1879 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1880 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1883 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1884 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1887 msgid "Push the boulders onto the targets"
1888 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1891 msgid "Next Level"
1892 msgstr "Seuraava Taso"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1895 msgid "Restart"
1896 msgstr "Aloita uudelleen"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1899 msgid "Editor"
1900 msgstr "Muokkain"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1904 msgid "Save"
1905 msgstr "Tallenna"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1908 msgid "Connect Four"
1909 msgstr "Neljän suora"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1917 #, c-format
1918 msgid "%s^7 won the game!"
1919 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1924 msgid "Draw"
1925 msgstr "Tasapeli"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1931 msgid "You lost the game!"
1932 msgstr "Hävisit pelin!"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1938 msgid "You win!"
1939 msgstr "Voitto on sinun!"
1940
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1945 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1946 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1952 msgid "Click on the game board to place your piece"
1953 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1956 msgid "Nine Men's Morris"
1957 msgstr "Mylly"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1960 msgid ""
1961 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1962 msgstr ""
1963 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1964 "paikoista"
1965
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1967 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1968 msgstr ""
1969 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1970
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1972 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1973 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1974
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1976 msgid "Pong"
1977 msgstr "Pong-mailapeli"
1978
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1981 msgid "AI"
1982 msgstr "AI-tekoäly"
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1985 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1986 msgstr ""
1987 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1990 msgid "Start Match"
1991 msgstr "Aloita Ottelu"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1994 msgid "Add AI player"
1995 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1996
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1998 msgid "Remove AI player"
1999 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
2002 msgid "Push-Pull"
2003 msgstr "Työnnä-Vedä"
2004
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2007 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2008 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2014 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2015 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2016
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2019 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2020 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2021
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2024 msgid "Next Match"
2025 msgstr "Seuraava Ottelu"
2026
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2028 msgid "Peg Solitaire"
2029 msgstr "Lautapasianssi"
2030
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2032 msgid "All pieces cleared!"
2033 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2034
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2036 msgid "Remaining pieces:"
2037 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2038
2039 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2040 #, c-format
2041 msgid "Pieces left: %s"
2042 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2045 msgid "No more valid moves"
2046 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2047
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2049 msgid "Well done, you win!"
2050 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2051
2052 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2053 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2054 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2055
2056 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2057 msgid "Tic Tac Toe"
2058 msgstr "Ristinolla"
2059
2060 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2061 msgid "Single Player"
2062 msgstr "Yksinpeli"
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2066 msgid "Golem"
2067 msgstr "Golem"
2068
2069 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2071 msgid "Mage"
2072 msgstr "Velho"
2073
2074 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2075 msgid "Mage spike"
2076 msgstr "Velhontähkä"
2077
2078 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2080 msgid "Spider"
2081 msgstr "Hämähäkki"
2082
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2084 msgid "Spider attack"
2085 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2086
2087 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2088 msgid "Webbed"
2089 msgstr "Verkotettu"
2090
2091 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2093 msgid "Wyvern"
2094 msgstr "Lohikäärme"
2095
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2097 msgid "Wyvern attack"
2098 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2099
2100 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2102 msgid "Zombie"
2103 msgstr "Zombie"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2106 msgid "Ammo"
2107 msgstr "Ammukset"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2110 msgid "Resistance"
2111 msgstr "Vastarinta"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2114 msgid "Medic"
2115 msgstr "Lääkintämies"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2118 msgid "Bash"
2119 msgstr "Murjaisu"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2123 msgid "Vampire"
2124 msgstr "Vampyyri"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2127 msgid "Disability"
2128 msgstr "Vammaisuus"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2131 msgid "Vengeance"
2132 msgstr "Kosto"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2135 msgid "Jump"
2136 msgstr "Hyppy"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2139 msgid "Inferno"
2140 msgstr "Pätsi"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2143 msgid "Swapper"
2144 msgstr "Vaihdokki"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2147 msgid "Magnet"
2148 msgstr "Magneetti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2151 msgid "Luck"
2152 msgstr "Lykästys"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2155 msgid "Flight"
2156 msgstr "Lento"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2159 msgid "Damage text"
2160 msgstr "Vahinkoteksti"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2163 msgid "Draw damage numbers"
2164 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2167 msgid "Font size minimum:"
2168 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2171 msgid "Font size maximum:"
2172 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2180 msgid "Color:"
2181 msgstr "Väri:"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2184 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2185 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2190 msgid "off-hand hook"
2191 msgstr "toisenkäden koukku"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2194 #, c-format
2195 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2196 msgstr ""
2197 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2198 "käyttöön"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2201 msgid "Vaporizer ammo"
2202 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2206 msgid "Extra life"
2207 msgstr "Lisäelämä"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2210 msgid "Napalm grenade"
2211 msgstr "Napalmikranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2214 msgid "Ice grenade"
2215 msgstr "Jääkranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2218 msgid "Translocate grenade"
2219 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2222 msgid "Spawn grenade"
2223 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2226 msgid "Heal grenade"
2227 msgstr "Toipumiskranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2230 msgid "Monster grenade"
2231 msgstr "Hirviökranaatti"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2234 msgid "Entrap grenade"
2235 msgstr "Ansakranaatti"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2238 msgid "Veil grenade"
2239 msgstr "Huntukranaatti"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2242 msgid "Ammo grenade"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2246 msgid "Darkness grenade"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2251 msgid "drop weapon / throw nade"
2252 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2255 #, c-format
2256 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2257 msgstr ""
2258 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2261 msgid "Grenade"
2262 msgstr "Kranaatti"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2265 #, c-format
2266 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2267 msgstr ""
2268 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2269 "käyttöön"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2272 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2276 msgid "Overkill MachineGun"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2280 msgid "Overkill Nex"
2281 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2284 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2285 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2288 msgid "Overkill Shotgun"
2289 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2294 msgid "Invisibility"
2295 msgstr "Näkymättömyys"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2300 msgid "Shield"
2301 msgstr "Suoja"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2306 msgid "Speed"
2307 msgstr "Nopeus"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2312 msgid "Strength"
2313 msgstr "Voima"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2316 msgid "Burning"
2317 msgstr "Palaa"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2320 msgid "Spawn Shield"
2321 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2324 msgid "Stunned"
2325 msgstr "Tainnutettu"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2328 msgid "Superweapons"
2329 msgstr "Superaseet"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2332 msgid "Waypoint"
2333 msgstr "Välietappi"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2336 msgid "Help me!"
2337 msgstr "Auta minua!"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2340 msgid "Here"
2341 msgstr "Tässä"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2344 msgid "DANGER"
2345 msgstr "VAARA"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2348 msgid "Frozen!"
2349 msgstr "Jäässä!"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2352 msgid "Reviving"
2353 msgstr "Elvyttämässä"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2356 msgid "Item"
2357 msgstr "Esine"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2360 msgid "Checkpoint"
2361 msgstr "Jatkopiste"
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2365 msgid "Finish"
2366 msgstr "Loppu"
2367
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2371 msgid "Start"
2372 msgstr "Alku"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2375 msgid "Defend"
2376 msgstr "Puolusta"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2379 msgid "Destroy"
2380 msgstr "Tuhoa"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2383 msgid "Push"
2384 msgstr "Työnnä"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2387 msgid "Flag carrier"
2388 msgstr "Lipunkantaja"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2391 msgid "Enemy carrier"
2392 msgstr "Viholliskantaja"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2395 msgid "Dropped flag"
2396 msgstr "Pudotettu lippu"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2399 msgid "White base"
2400 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2403 msgid "Red base"
2404 msgstr "Punainen tukikohta"
2405
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2407 msgid "Blue base"
2408 msgstr "Sininen tukikohta"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2411 msgid "Yellow base"
2412 msgstr "Keltainen tukikohta"
2413
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2415 msgid "Pink base"
2416 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2419 msgid "Return flag here"
2420 msgstr "Palauta lippu tänne"
2421
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2430 msgid "Control point"
2431 msgstr "Hallintapiste"
2432
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2434 msgid "Dropped key"
2435 msgstr "Pudotettu avain"
2436
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2442 msgid "Key carrier"
2443 msgstr "Avaimenkantaja"
2444
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2446 msgid "Run here"
2447 msgstr "Juokse tänne"
2448
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2451 msgid "Ball"
2452 msgstr "Pallo"
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2456 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2459 msgid "Ball carrier"
2460 msgstr "Pallonkantaja"
2461
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2463 msgid "Leader"
2464 msgstr "Johtaja"
2465
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2467 msgid "Goal"
2468 msgstr "Maali"
2469
2470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2472 msgid "Generator"
2473 msgstr "Generaattori"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2476 msgid "Weapon"
2477 msgstr "Ase"
2478
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2480 msgid "Monster"
2481 msgstr "Hirviö"
2482
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2484 msgid "Vehicle"
2485 msgstr "Ajoneuvo"
2486
2487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2488 msgid "Intruder!"
2489 msgstr "Tunkeutuja!"
2490
2491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2492 msgid "Tagged"
2493 msgstr "Korvamerkitty"
2494
2495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2496 msgid "Buff"
2497 msgstr "Tsemppi"
2498
2499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2500 #, c-format
2501 msgid "%s needing help!"
2502 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2503
2504 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2505 msgid "^1Server notices:"
2506 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2509 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2513 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2514 msgstr ""
2515 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2522 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2526 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2532 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2538 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2539 msgstr ""
2540 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2541 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2546 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2551 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2557 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2558 msgstr ""
2559 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2560 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2563 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2564 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2567 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2568 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2571 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2572 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2575 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2576 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2579 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2580 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2583 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2584 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2587 msgid ""
2588 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2589 "base"
2590 msgstr ""
2591 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2594 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2595 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2601 "itself"
2602 msgstr ""
2603 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2604 "palauttaen itsensä"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2610 msgstr ""
2611 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2612 "itsensä"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2615 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2616 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2619 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2620 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2625 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2630 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2635 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2640 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2646 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2650 #, c-format
2651 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2652 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2655 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2656 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2659 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2660 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2663 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2664 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2667 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2668 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2671 msgid "^F2Match is restarting..."
2672 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2676 msgid "^F4Countdown stopped!"
2677 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2687 msgstr ""
2688 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2708 msgstr ""
2709 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2710 "polttaessa^K1%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr ""
2716 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2741 msgstr ""
2742 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr ""
2763 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2764 "^BG%s^K1%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2779 msgstr ""
2780 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2796 msgstr ""
2797 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2802 msgstr ""
2803 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2808 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2829 msgstr ""
2830 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2835 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2840 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2845 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2850 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2855 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2860 msgstr ""
2861 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2972 msgstr ""
2973 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3004 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3109 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3114 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3119 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3134 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3139 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3154 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3159 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3169 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3174 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3179 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3184 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3189 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3193 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3194 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3200 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3204 msgid "^BGRound tied"
3205 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3209 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3210 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3215 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3220 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3225 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3231 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3237 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3243 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3247 #, c-format
3248 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3249 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3255 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3259 #, c-format
3260 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3261 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3265 #, c-format
3266 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3267 msgstr ""
3268 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3272 #, c-format
3273 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3274 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3279 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^F3 connected"
3284 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3289 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3294 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3300 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3306 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3311 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3316 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3321 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3326 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3331 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3336 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3341 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3344 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3345 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3349 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3354 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3359 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3362 #, c-format
3363 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3364 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3367 #, c-format
3368 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3369 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3372 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3373 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3376 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3377 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3382 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3387 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3392 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3397 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3402 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3407 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3412 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3415 msgid ""
3416 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3417 "spectators aren't allowed at the moment."
3418 msgstr ""
3419 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3420 "sallittuja tällä hetkellä."
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3425 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3435 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3440 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3445 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3450 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3455 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3460 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3465 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3471 "and will be lost."
3472 msgstr ""
3473 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3474 "uupuu joten se hukataan."
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3480 "lost."
3481 msgstr ""
3482 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3483 "hukataan."
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3488 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3494 "(^F1%s^F4)"
3495 msgstr ""
3496 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3497 "(^F1%s^F4)"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3500 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3501 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3507 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3508 msgstr ""
3509 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3510 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3515 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3519 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3524 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3528 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3529 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3532 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3533 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3539 "^F2Xonotic %s"
3540 msgstr ""
3541 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3542 "^F2Xonotic %s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3548 msgstr ""
3549 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3550 "^F2Xonotic %s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3556 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3563 msgstr ""
3564 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3565 "Haitaria%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3605 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3630 msgstr ""
3631 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3671 msgstr ""
3672 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3677 msgstr ""
3678 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3704 msgstr ""
3705 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3706 "pullolla%s%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3711 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3721 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3725 #, c-format
3726 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3727 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3737 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3752 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3762 msgstr ""
3763 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3764 "Konekiväärillä%s%s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3770 msgstr ""
3771 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3772 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3778 msgstr ""
3779 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3780 "konekiväärillä%s%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3791 "Chainsaw%s%s"
3792 msgstr ""
3793 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahalla%s%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3800 msgstr ""
3801 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3802 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3808 msgstr ""
3809 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3810 "moottorisahallaan%s%s"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3816 msgstr ""
3817 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3818 "moottorisahallaan%s%s"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3828 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3833 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3838 msgstr ""
3839 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3840 "ilmiön edessä%s%s"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3843 #, c-format
3844 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3848 #, c-format
3849 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3850 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3855 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3860 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3868 #, c-format
3869 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3870 msgstr ""
3871 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3874 #, c-format
3875 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3876 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3879 #, c-format
3880 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3881 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3884 #, c-format
3885 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3886 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3891 msgstr ""
3892 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3895 #, c-format
3896 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3897 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3900 #, c-format
3901 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3902 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3905 #, c-format
3906 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3907 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3910 msgid "^F4You are now alone!"
3911 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3914 msgid "^BGYou are attacking!"
3915 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3918 msgid "^BGYou are defending!"
3919 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3924 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3927 #, c-format
3928 msgid "%s players are needed for this match."
3929 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3932 msgid "^BGBegin!"
3933 msgstr "^BGAloita!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3936 msgid "^BGGame starts in"
3937 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGRound %s starts in"
3942 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3945 msgid "^F4Round cannot start"
3946 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3949 msgid "^F2Don't camp!"
3950 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3953 msgid ""
3954 "^BGYou are now free.\n"
3955 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3956 "^BGif you think you will succeed."
3957 msgstr ""
3958 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3959 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3960 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3963 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3964 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3967 msgid ""
3968 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3969 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3970 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3971 msgstr ""
3972 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3973 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3974 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3977 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3978 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3981 msgid "^BGYou captured the flag!"
3982 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3987 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3990 #, c-format
3991 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3992 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3995 #, c-format
3996 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3997 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
4000 #, c-format
4001 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4002 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4005 #, c-format
4006 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4007 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4010 #, c-format
4011 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4012 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4015 #, c-format
4016 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4017 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4020 #, c-format
4021 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4022 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4025 #, c-format
4026 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4027 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4030 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4031 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4034 msgid "^BGYou got the flag!"
4035 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4038 #, c-format
4039 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4040 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4043 #, c-format
4044 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4045 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4048 #, c-format
4049 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4050 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4053 #, c-format
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4059 #, c-format
4060 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4061 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4065 #, c-format
4066 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4067 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4072 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4075 #, c-format
4076 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4077 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4082 msgstr ""
4083 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4086 #, c-format
4087 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4088 msgstr ""
4089 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4090 "takaisin!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4093 #, c-format
4094 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4095 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4098 #, c-format
4099 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4100 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4103 #, c-format
4104 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4105 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4108 #, c-format
4109 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4110 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4114 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4115 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4118 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4119 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4122 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4123 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4126 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4127 msgstr ""
4128 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4131 #, c-format
4132 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4133 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4138 #, c-format
4139 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4140 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4143 #, c-format
4144 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4145 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4150 #, c-format
4151 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4152 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4155 #, c-format
4156 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4157 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4160 #, c-format
4161 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4162 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4165 #, c-format
4166 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4167 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4170 #, c-format
4171 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4175 #, c-format
4176 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4177 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4180 #, c-format
4181 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4182 msgstr ""
4183 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4186 #, c-format
4187 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4188 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4191 #, c-format
4192 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4193 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4196 #, c-format
4197 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4198 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4201 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4202 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4208 "You are now on: %s"
4209 msgstr ""
4210 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4211 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4214 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4215 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4218 msgid "^K1Die camper!"
4219 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4222 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4223 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4226 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4227 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4230 #, c-format
4231 msgid "^K1You were %s"
4232 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4235 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4236 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4239 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4240 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4243 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4244 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4247 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4248 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4251 msgid "^K1You fragged yourself!"
4252 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4255 msgid "^K1You need to be more careful!"
4256 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4259 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4260 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4263 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4264 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4267 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4268 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4271 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4272 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4275 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4276 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4279 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4280 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4283 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4284 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4287 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4288 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4291 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4292 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4295 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4296 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4299 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4300 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4303 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4304 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4307 msgid "^K1You need to preserve your health"
4308 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4311 msgid "^K1You became a shooting star!"
4312 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4315 msgid "^K1You melted away in slime!"
4316 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4319 msgid "^K1You committed suicide!"
4320 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4323 msgid "^K1You ended it all!"
4324 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4327 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4328 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4331 #, c-format
4332 msgid "^BGYou are now on: %s"
4333 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4336 msgid "^K1You died in an accident!"
4337 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4340 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4341 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4344 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4345 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4348 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4349 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4352 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4353 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4356 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4357 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4360 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4361 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4368 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4369 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4372 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4373 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4376 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4377 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4380 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4381 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4384 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4385 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4388 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4389 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4392 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4393 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4396 msgid "^K1Watch your step!"
4397 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4400 #, c-format
4401 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4402 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4405 #, c-format
4406 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4407 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4410 #, c-format
4411 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4412 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4415 #, c-format
4416 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4417 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4420 msgid ""
4421 "^K1Stop idling!\n"
4422 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4423 msgstr ""
4424 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4425 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4428 msgid ""
4429 "^K1Stop idling!\n"
4430 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4431 msgstr ""
4432 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4433 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4436 #, c-format
4437 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4438 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4441 #, c-format
4442 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4443 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4446 msgid "^BGDoor unlocked!"
4447 msgstr "^BGOvi avattu!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4450 #, c-format
4451 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4452 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4455 #, c-format
4456 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4457 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4460 msgid "^K3You revived yourself"
4461 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4464 #, c-format
4465 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4466 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4469 #, c-format
4470 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4471 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4474 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4475 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4478 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4479 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4482 msgid "^K1You froze yourself"
4483 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4486 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4487 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4490 #, c-format
4491 msgid "^K1A %s has arrived!"
4492 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4495 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4496 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4499 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4500 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4503 msgid ""
4504 "^K1No spawnpoints available!\n"
4505 "Hope your team can fix it..."
4506 msgstr ""
4507 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4508 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4511 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4518 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4519 msgstr ""
4520 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4521 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4524 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4525 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4528 msgid "^BGYou picked up the ball"
4529 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4532 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4536 msgid ""
4537 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4538 "Help the key carriers to meet!"
4539 msgstr ""
4540 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4541 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4544 msgid ""
4545 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4546 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4547 msgstr ""
4548 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4549 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4552 msgid ""
4553 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4554 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4555 msgstr ""
4556 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4557 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4560 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4561 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4564 msgid "^BGScanning frequency range..."
4565 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4568 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4569 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4572 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4573 msgstr ""
4574 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4575 "ottelua"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4578 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4579 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "^BGWaiting for players to join...\n"
4585 "Need active players for: %s"
4586 msgstr ""
4587 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4588 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4591 #, c-format
4592 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4593 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4596 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4597 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4600 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4601 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4604 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4605 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4608 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4609 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4612 #, c-format
4613 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4614 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4620 "Next weapon: ^F1%s"
4621 msgstr ""
4622 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4623 "Seuraava ase: ^F1%s"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4626 #, c-format
4627 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4628 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4631 #, c-format
4632 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4633 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4636 msgid "^BGYou captured a control point"
4637 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4640 #, c-format
4641 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4642 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4645 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4646 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4649 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4650 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4653 msgid ""
4654 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4655 "^F2Capture some control points to unshield it"
4656 msgstr ""
4657 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4658 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4661 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4662 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4665 msgid ""
4666 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4667 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4668 msgstr ""
4669 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4670 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4673 #, c-format
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4675 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4678 #, c-format
4679 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4680 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4683 msgid ""
4684 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4685 "Keep fragging until we have a winner!"
4686 msgstr ""
4687 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4688 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4691 msgid ""
4692 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4693 "Keep scoring until we have a winner!"
4694 msgstr ""
4695 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4696 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4699 msgid ""
4700 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4701 "\n"
4702 "Generators are now decaying.\n"
4703 "The more control points your team holds,\n"
4704 "the faster the enemy generator decays"
4705 msgstr ""
4706 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4707 "\n"
4708 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4709 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4710 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4716 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4717 msgstr ""
4718 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4719 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4722 msgid "^K1In^BG-portal created"
4723 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4726 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4727 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4730 msgid "^F1Portal creation failed"
4731 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4734 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4735 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4738 msgid "^F2Strength has worn off"
4739 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4742 msgid "^F2Shield surrounds you"
4743 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4746 msgid "^F2Shield has worn off"
4747 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4750 msgid "^F2You are on speed"
4751 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4754 msgid "^F2Speed has worn off"
4755 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4758 msgid "^F2You are invisible"
4759 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4762 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4763 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4766 msgid ""
4767 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4768 "banned in this server"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4772 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4773 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4776 msgid "^BGSequence completed!"
4777 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4780 msgid "^BGThere are more to go..."
4781 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4784 #, c-format
4785 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4786 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4789 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4790 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4793 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4794 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4797 msgid "^F2You now have a superweapon"
4798 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4801 msgid ""
4802 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4803 "suspicion!"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4807 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4811 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4812 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4815 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4816 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4819 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4820 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4823 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4824 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4827 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4828 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4831 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4832 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4835 #, c-format
4836 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4837 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4840 #, c-format
4841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4842 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4845 #, c-format
4846 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4847 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4850 msgid ""
4851 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4852 "^F4Stop them!"
4853 msgstr ""
4854 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4855 "^F4Pysäytä heidät!"
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4858 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4859 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4862 msgid ""
4863 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4867 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4871 #, c-format
4872 msgid " (near %s)"
4873 msgstr " (lähellä %s)"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4876 msgid "primary"
4877 msgstr "ensisijainen"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4880 msgid "secondary"
4881 msgstr "toissijainen"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4884 msgid "point"
4885 msgstr "piste"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4888 msgid "points"
4889 msgstr "pisteet"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4892 msgid "drop flag"
4893 msgstr "pudota lippu"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4896 msgid "throw nade"
4897 msgstr "heitä naatti"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4900 #, c-format
4901 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4905 #, c-format
4906 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4910 msgid "TRIPLE FRAG! "
4911 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4914 #, c-format
4915 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4917
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4919 #, c-format
4920 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4924 msgid "RAGE! "
4925 msgstr "RAIVO!"
4926
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4928 #, c-format
4929 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4933 #, c-format
4934 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4938 msgid "MASSACRE! "
4939 msgstr "TEURASTUS!"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4942 #, c-format
4943 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4947 #, c-format
4948 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4949 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4952 msgid "MAYHEM! "
4953 msgstr "SEKASORTO!"
4954
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4956 #, c-format
4957 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4959
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4961 #, c-format
4962 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4963 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4966 msgid "BERSERKER! "
4967 msgstr "RAIVOHULLU!"
4968
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4970 #, c-format
4971 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4972 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4973
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4975 #, c-format
4976 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4977 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4980 msgid "CARNAGE! "
4981 msgstr "VERILÖYLY!"
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4984 #, c-format
4985 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4986 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4987
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4989 #, c-format
4990 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4991 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4994 msgid "ARMAGEDDON! "
4995 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4996
4997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4998 #, c-format
4999 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5000 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5001
5002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
5003 #, c-format
5004 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5005 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5006
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "\n"
5011 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5012 msgstr ""
5013 "\n"
5014 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5015
5016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "\n"
5020 "(^F4Dead^BG)%s"
5021 msgstr ""
5022 "\n"
5023 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5024
5025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5026 #, c-format
5027 msgid "%d score spree! "
5028 msgstr "%d pisteputki! "
5029
5030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5031 #, c-format
5032 msgid "%d frag spree! "
5033 msgstr "%d lahtausputki! "
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5036 msgid "First blood! "
5037 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5040 msgid "First score! "
5041 msgstr "Ensipisteet!"
5042
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5044 msgid "First casualty! "
5045 msgstr "Ensikärsijä!"
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5048 msgid "First victim! "
5049 msgstr "Ensiuhri!"
5050
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5052 #, c-format
5053 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5054 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5055
5056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5057 #, c-format
5058 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5059 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5062 #, c-format
5063 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5064 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5065
5066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5067 #, c-format
5068 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5069 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5070
5071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5072 #, c-format
5073 msgid ", ending their %d frag spree"
5074 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5075
5076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5077 #, c-format
5078 msgid ", ending their %d score spree"
5079 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5080
5081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5082 #, c-format
5083 msgid ", losing their %d frag spree"
5084 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5085
5086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5087 #, c-format
5088 msgid ", losing their %d score spree"
5089 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5090
5091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5092 #, c-format
5093 msgid " with %d %s"
5094 msgstr "täten %d %s"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5097 msgid "TEAM^Red"
5098 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5101 msgid "TEAM^Blue"
5102 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5105 msgid "TEAM^Yellow"
5106 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5109 msgid "TEAM^Pink"
5110 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5113 msgid "Team"
5114 msgstr "Joukkue"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5117 msgid "Neutral"
5118 msgstr "Puolueeton"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5121 msgid "KEY^Red"
5122 msgstr "AVAIN^Punainen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5125 msgid "KEY^Blue"
5126 msgstr "AVAIN^Sininen"
5127
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5129 msgid "KEY^Yellow"
5130 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5131
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5133 msgid "KEY^Pink"
5134 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5135
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5137 msgid "FLAG^Red"
5138 msgstr "LIPPU^Punainen"
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5141 msgid "FLAG^Blue"
5142 msgstr "LIPPU^Sininen"
5143
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5145 msgid "FLAG^Yellow"
5146 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5147
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5149 msgid "FLAG^Pink"
5150 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5151
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5153 msgid "GENERATOR^Red"
5154 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5155
5156 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5157 msgid "GENERATOR^Blue"
5158 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5159
5160 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5161 msgid "GENERATOR^Yellow"
5162 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5163
5164 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5165 msgid "GENERATOR^Pink"
5166 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5167
5168 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5169 #, c-format
5170 msgid "%s under attack!"
5171 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5174 msgid "Turret"
5175 msgstr "Tykkitorni"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5178 msgid "eWheel Turret"
5179 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5182 msgid "eWheel"
5183 msgstr "e-Wheel"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5186 msgid "FLAC Cannon"
5187 msgstr "FLAC-tykki"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5190 msgid "FLAC"
5191 msgstr "FLAC"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5194 msgid "Fusion Reactor"
5195 msgstr "Fuusioreaktori"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5198 msgid "Hellion Missile Turret"
5199 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5202 msgid "Hellion"
5203 msgstr "Hellion"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5206 msgid "Hunter-Killer Turret"
5207 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5210 msgid "Hunter-Killer"
5211 msgstr "Hunter-Killer"
5212
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5214 msgid "Machinegun Turret"
5215 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5216
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5218 msgid "Machinegun"
5219 msgstr "Konetuliase"
5220
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5222 msgid "MLRS Turret"
5223 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5224
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5226 msgid "MLRS"
5227 msgstr "MLRS"
5228
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5230 msgid "Phaser Cannon"
5231 msgstr "Vaiheistykki"
5232
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5234 msgid "Phaser"
5235 msgstr "Vaiheistykki"
5236
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5238 msgid "Plasma Cannon"
5239 msgstr "Plasmatykki"
5240
5241 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5242 msgid "Dual plasma"
5243 msgstr "Kaksoisplasma"
5244
5245 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5246 msgid "Dual Plasma Cannon"
5247 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5248
5249 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5250 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5251 msgid "Tesla Coil"
5252 msgstr "Tesla-käämi"
5253
5254 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5255 msgid "Walker Turret"
5256 msgstr "Walker-tykkitorni"
5257
5258 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5259 msgid "Walker"
5260 msgstr "Kävelijä"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:248
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5264 msgid "Dodging"
5265 msgstr "Väistely"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:249
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5269 msgid "InstaGib"
5270 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:250
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5274 msgid "New Toys"
5275 msgstr "Uudet lelut"
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:251
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5279 msgid "NIX"
5280 msgstr "NIX"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:252
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5284 msgid "Rocket Flying"
5285 msgstr "Rakettilentely"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:253
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5289 msgid "Invincible Projectiles"
5290 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:254
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5294 msgid "Low gravity"
5295 msgstr "Vajaa painovoima"
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:255
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5299 msgid "Cloaked"
5300 msgstr "Häivetilassa"
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:256
5303 msgid "Hook"
5304 msgstr "Koukku"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:257
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5308 msgid "Midair"
5309 msgstr "Keskinoste"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:258
5312 msgid "Melee only Arena"
5313 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:260
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5317 msgid "Piñata"
5318 msgstr "Piñata"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:261
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5322 msgid "Weapons stay"
5323 msgstr "Aseet jäävät"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:262
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5327 msgid "Blood loss"
5328 msgstr "Verenvuodatus"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:264
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5332 msgid "Buffs"
5333 msgstr "Tsempit"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:265
5336 msgid "Overkill"
5337 msgstr "Ylimurska"
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:266
5340 msgid "No powerups"
5341 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:267
5344 msgid "Powerups"
5345 msgstr "Tehonlisäykset"
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:268
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5349 msgid "Touch explode"
5350 msgstr "Kosketusräjähdys"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:269
5353 msgid "Wall jumping"
5354 msgstr "Seinähyppely"
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:270
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5358 msgid "No start weapons"
5359 msgstr "Ei aloitusasetta"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:271
5362 msgid "Nades"
5363 msgstr "Naatit"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:272
5366 msgid "Offhand blaster"
5367 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5370 msgid "Male"
5371 msgstr "Miespuolinen"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5374 msgid "Female"
5375 msgstr "Naispuolinen"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5378 msgid "Undisclosed"
5379 msgstr "Epäselvä"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5382 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5383 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5386 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5387 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5390 msgid "TAB"
5391 msgstr "TAB"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5394 #, c-format
5395 msgid "ENTER"
5396 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5399 msgid "ESCAPE"
5400 msgstr "ESCAPE"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5403 msgid "SPACE"
5404 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5407 msgid "BACKSPACE"
5408 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5411 #, c-format
5412 msgid "UPARROW"
5413 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5416 #, c-format
5417 msgid "DOWNARROW"
5418 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5421 #, c-format
5422 msgid "LEFTARROW"
5423 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5426 #, c-format
5427 msgid "RIGHTARROW"
5428 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5431 msgid "ALT"
5432 msgstr "ALT"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5435 msgid "CTRL"
5436 msgstr "CTRL"
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5439 msgid "SHIFT"
5440 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5443 #, c-format
5444 msgid "INS"
5445 msgstr "INS"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5448 #, c-format
5449 msgid "DEL"
5450 msgstr "DEL"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5453 #, c-format
5454 msgid "PGDN"
5455 msgstr "PGDN"
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5458 #, c-format
5459 msgid "PGUP"
5460 msgstr "PGUP"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5463 #, c-format
5464 msgid "HOME"
5465 msgstr "HOME"
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5468 #, c-format
5469 msgid "END"
5470 msgstr "END"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5473 msgid "PAUSE"
5474 msgstr "PAUSE"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5477 msgid "NUMLOCK"
5478 msgstr "NUMLOCK"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5481 msgid "CAPSLOCK"
5482 msgstr "CAPSLOCK"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5485 msgid "SCROLLOCK"
5486 msgstr "SCROLLOCK"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5489 msgid "SEMICOLON"
5490 msgstr "PUOLIPISTE"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5493 msgid "TILDE"
5494 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5497 msgid "BACKQUOTE"
5498 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5501 msgid "QUOTE"
5502 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5505 msgid "APOSTROPHE"
5506 msgstr "HEITTOMERKKI"
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5509 msgid "BACKSLASH"
5510 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5511
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5513 #, c-format
5514 msgid "F%d"
5515 msgstr "F%d"
5516
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5518 #, c-format
5519 msgid "KP_%d"
5520 msgstr "KP_%d"
5521
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5531 #, c-format
5532 msgid "KP_%s"
5533 msgstr "KP_%s"
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5536 #, c-format
5537 msgid "PERIOD"
5538 msgstr "PISTE"
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5541 #, c-format
5542 msgid "DIVIDE"
5543 msgstr "JAKOMERKKI"
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5546 #, c-format
5547 msgid "SLASH"
5548 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5551 #, c-format
5552 msgid "MULTIPLY"
5553 msgstr "KERTOMERKKI"
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5556 #, c-format
5557 msgid "MINUS"
5558 msgstr "MIINUS"
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5561 #, c-format
5562 msgid "PLUS"
5563 msgstr "PLUS"
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5566 #, c-format
5567 msgid "EQUALS"
5568 msgstr "YHTÄKUIN"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5571 msgid "PRINTSCREEN"
5572 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5573
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5575 #, c-format
5576 msgid "MOUSE%d"
5577 msgstr "HIIRI%d"
5578
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5580 msgid "MWHEELUP"
5581 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5584 msgid "MWHEELDOWN"
5585 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5586
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5588 #, c-format
5589 msgid "JOY%d"
5590 msgstr "SAUVA%d"
5591
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5593 #, c-format
5594 msgid "AUX%d"
5595 msgstr "AUX%d"
5596
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5598 #, c-format
5599 msgid "DPAD_UP"
5600 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5601
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5612 #, c-format
5613 msgid "X360_%s"
5614 msgstr "X360_%s"
5615
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5617 #, c-format
5618 msgid "DPAD_DOWN"
5619 msgstr "D-PADI_ALAS"
5620
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5622 #, c-format
5623 msgid "DPAD_LEFT"
5624 msgstr "D-PADI_VASEN"
5625
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5627 #, c-format
5628 msgid "DPAD_RIGHT"
5629 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5630
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5632 #, c-format
5633 msgid "START"
5634 msgstr "START-nappi"
5635
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5637 #, c-format
5638 msgid "BACK"
5639 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5640
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5642 #, c-format
5643 msgid "LEFT_THUMB"
5644 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5645
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5647 #, c-format
5648 msgid "RIGHT_THUMB"
5649 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5650
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5652 #, c-format
5653 msgid "LEFT_SHOULDER"
5654 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5655
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5657 #, c-format
5658 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5659 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5660
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5662 #, c-format
5663 msgid "LEFT_TRIGGER"
5664 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5665
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5667 #, c-format
5668 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5669 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5670
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5672 #, c-format
5673 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5674 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5675
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5677 #, c-format
5678 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5679 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5680
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5682 #, c-format
5683 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5684 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5685
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5687 #, c-format
5688 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5689 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5690
5691 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5692 #, c-format
5693 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5694 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5695
5696 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5697 #, c-format
5698 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5699 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5700
5701 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5702 #, c-format
5703 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5704 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5705
5706 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5707 #, c-format
5708 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5709 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5710
5711 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5712 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5713 #, c-format
5714 msgid "JOY_%s"
5715 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5716
5717 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5718 #, c-format
5719 msgid "UP"
5720 msgstr "YLÖS"
5721
5722 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5723 #, c-format
5724 msgid "DOWN"
5725 msgstr "ALAS"
5726
5727 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5728 #, c-format
5729 msgid "LEFT"
5730 msgstr "VASEN"
5731
5732 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5733 #, c-format
5734 msgid "RIGHT"
5735 msgstr "OIKEA"
5736
5737 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5738 #, c-format
5739 msgid "MIDINOTE%d"
5740 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5741
5742 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5743 #, c-format
5744 msgid "Press %s"
5745 msgstr "Paina %s"
5746
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5748 msgid "No right gunner!"
5749 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5750
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5752 msgid "No left gunner!"
5753 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5754
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5756 msgid "Bumblebee"
5757 msgstr "Bumblebee"
5758
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5760 msgid "Racer"
5761 msgstr "Kilpuri"
5762
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5764 msgid "Racer cannon"
5765 msgstr "Kilpuritykki"
5766
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5768 msgid "Raptor"
5769 msgstr "Raptor"
5770
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5772 msgid "Raptor cannon"
5773 msgstr "Raptor-tykki"
5774
5775 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5776 msgid "Raptor bomb"
5777 msgstr "Raptor-pommi"
5778
5779 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5780 msgid "Raptor flare"
5781 msgstr "Raptor-soihtu"
5782
5783 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5784 msgid "Spiderbot"
5785 msgstr "Hämisbotti"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5788 msgid "Arc"
5789 msgstr "Arc"
5790
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5792 msgid "Blaster"
5793 msgstr "Läjäytin"
5794
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5796 msgid "Crylink"
5797 msgstr "Crylink"
5798
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5800 msgid "Devastator"
5801 msgstr "Hävittäjä"
5802
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5804 msgid "Electro"
5805 msgstr "Electro"
5806
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5808 msgid "Fireball"
5809 msgstr "Fireball"
5810
5811 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5812 msgid "Hagar"
5813 msgstr "Hagar"
5814
5815 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5816 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5817 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5818
5819 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5821 msgid "Grappling Hook"
5822 msgstr "Tarttumakoukku"
5823
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5825 msgid "MachineGun"
5826 msgstr "KoneTuliAse"
5827
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5829 msgid "Mine Layer"
5830 msgstr "Miinanlaskija"
5831
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5833 msgid "Mortar"
5834 msgstr "Mörssäri"
5835
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5837 msgid "Port-O-Launch"
5838 msgstr "Porttilaukaisin"
5839
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5841 msgid "Rifle"
5842 msgstr "Kivääri"
5843
5844 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5845 msgid "T.A.G. Seeker"
5846 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5847
5848 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5849 msgid "Shockwave"
5850 msgstr "Paineaalto"
5851
5852 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5853 msgid "Shotgun"
5854 msgstr "Haulikko"
5855
5856 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5857 #, no-c-format
5858 msgid "@!#%'n Tuba"
5859 msgstr "@!#%'n tuuba"
5860
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5862 msgid "Vaporizer"
5863 msgstr "Höyrystäjä"
5864
5865 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5866 msgid "Vortex"
5867 msgstr "Pyörremyrsky"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_DEC^%s years"
5872 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_ZER^%d years"
5877 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5880 #, c-format
5881 msgid "CI_FIR^%d year"
5882 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5885 #, c-format
5886 msgid "CI_SEC^%d years"
5887 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5890 #, c-format
5891 msgid "CI_THI^%d years"
5892 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5895 #, c-format
5896 msgid "CI_MUL^%d years"
5897 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5898
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5900 #, c-format
5901 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5902 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5903
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5905 #, c-format
5906 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5907 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5908
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5910 #, c-format
5911 msgid "CI_FIR^%d week"
5912 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5913
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5915 #, c-format
5916 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5917 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5920 #, c-format
5921 msgid "CI_THI^%d weeks"
5922 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5925 #, c-format
5926 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5927 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5928
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5930 #, c-format
5931 msgid "CI_DEC^%s days"
5932 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5933
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5935 #, c-format
5936 msgid "CI_ZER^%d days"
5937 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5938
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5940 #, c-format
5941 msgid "CI_FIR^%d day"
5942 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5943
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5945 #, c-format
5946 msgid "CI_SEC^%d days"
5947 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5948
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5950 #, c-format
5951 msgid "CI_THI^%d days"
5952 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5953
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5955 #, c-format
5956 msgid "CI_MUL^%d days"
5957 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5958
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5960 #, c-format
5961 msgid "CI_DEC^%s hours"
5962 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5963
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5965 #, c-format
5966 msgid "CI_ZER^%d hours"
5967 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5968
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5970 #, c-format
5971 msgid "CI_FIR^%d hour"
5972 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5973
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5975 #, c-format
5976 msgid "CI_SEC^%d hours"
5977 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5978
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5980 #, c-format
5981 msgid "CI_THI^%d hours"
5982 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5983
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5985 #, c-format
5986 msgid "CI_MUL^%d hours"
5987 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5988
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5990 #, c-format
5991 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5992 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5993
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5995 #, c-format
5996 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5997 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5998
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6000 #, c-format
6001 msgid "CI_FIR^%d minute"
6002 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6003
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6005 #, c-format
6006 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6007 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6008
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6010 #, c-format
6011 msgid "CI_THI^%d minutes"
6012 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6013
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6015 #, c-format
6016 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6017 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6018
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6020 #, c-format
6021 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6022 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6023
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6025 #, c-format
6026 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6027 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6028
6029 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6030 #, c-format
6031 msgid "CI_FIR^%d second"
6032 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6033
6034 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6035 #, c-format
6036 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6037 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6038
6039 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6040 #, c-format
6041 msgid "CI_THI^%d seconds"
6042 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6043
6044 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6045 #, c-format
6046 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6047 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6048
6049 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6050 #, c-format
6051 msgid "%dst"
6052 msgstr "%dst"
6053
6054 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6055 #, c-format
6056 msgid "%dnd"
6057 msgstr "%dnd"
6058
6059 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6060 #, c-format
6061 msgid "%drd"
6062 msgstr "%drd"
6063
6064 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6065 #, c-format
6066 msgid "%dth"
6067 msgstr "%dth"
6068
6069 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6070 msgid "No description"
6071 msgstr "Ei kuvausta"
6072
6073 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6074 #, c-format
6075 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6076 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6077
6078 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6079 #, c-format
6080 msgid "%02d:%02d:%02d"
6081 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6082
6083 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6084 #, c-format
6085 msgid "Item %d"
6086 msgstr "Esine %d"
6087
6088 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6092 msgid "Custom"
6093 msgstr "Omavalintainen"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6096 msgid "Core Team"
6097 msgstr "Ydinjoukkue"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6100 msgid "Extended Team"
6101 msgstr "Laajennettu joukkue"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6104 msgid "Website"
6105 msgstr "Verkkosivu"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6108 msgid "Stats"
6109 msgstr "Tilastot"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6112 msgid "Art"
6113 msgstr "Taide"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6116 msgid "Animation"
6117 msgstr "Animaatio"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6120 msgid "Campaign"
6121 msgstr "Kampanja"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6124 msgid "Level Design"
6125 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6128 msgid "Music / Sound FX"
6129 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6132 msgid "Game Code"
6133 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6136 msgid "Marketing / PR"
6137 msgstr "Markkinointi / PR"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6140 msgid "Legal"
6141 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6144 msgid "Game Engine"
6145 msgstr "Pelimoottori"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6148 msgid "Engine Additions"
6149 msgstr "Moottorin lisät"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6152 msgid "Compiler"
6153 msgstr "Koonti"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6156 msgid "Other Active Contributors"
6157 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6160 msgid "Translators"
6161 msgstr "Kielikääntäjät"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6164 msgid "Asturian"
6165 msgstr "Asturian-kieli"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6168 msgid "Belarusian"
6169 msgstr "Valko-venäjä"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6172 msgid "Bulgarian"
6173 msgstr "Bulgaria"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6176 msgid "Chinese (China)"
6177 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6180 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6184 msgid "Chinese (Taiwan)"
6185 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6188 msgid "Czech"
6189 msgstr "Tsekki"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6192 msgid "Dutch"
6193 msgstr "Hollanti"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6196 msgid "English (Australia)"
6197 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6200 msgid "Finnish"
6201 msgstr "Suomi"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6204 msgid "French"
6205 msgstr "Ranska"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6208 msgid "German"
6209 msgstr "Saksa"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6212 msgid "Greek"
6213 msgstr "Kreikka"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6216 msgid "Hungarian"
6217 msgstr "Unkari"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6220 msgid "Indonesian"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6224 msgid "Irish"
6225 msgstr "Iiri"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6228 msgid "Italian"
6229 msgstr "Italia"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6232 msgid "Japanese"
6233 msgstr "Japani"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6236 msgid "Kazakh"
6237 msgstr "Kasakki"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6240 msgid "Korean"
6241 msgstr "Korea"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6244 msgid "Latin"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6248 msgid "Polish"
6249 msgstr "Puola"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6252 msgid "Portuguese"
6253 msgstr "Portugali"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6256 msgid "Portuguese (Brazil)"
6257 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6260 msgid "Romanian"
6261 msgstr "Romania"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6264 msgid "Russian"
6265 msgstr "Venäjä"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6268 msgid "Serbian"
6269 msgstr "Serbia"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6272 msgid "Spanish"
6273 msgstr "Espanja"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6276 msgid "Swedish"
6277 msgstr "Ruotsi"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6280 msgid "Turkish"
6281 msgstr "Turkki"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6284 msgid "Ukrainian"
6285 msgstr "Ukraina"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6288 msgid "Past Contributors"
6289 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6292 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6293 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6296 msgid "will not be saved"
6297 msgstr "ei tallenneta"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6300 msgid "will be saved to config.cfg"
6301 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6304 msgid "private"
6305 msgstr "yksityinen"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6308 msgid "engine setting"
6309 msgstr "pelimoottorin asetus"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6312 msgid "read only"
6313 msgstr "vain luku"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6321 msgid "OK"
6322 msgstr "OK"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6325 msgid "Credits"
6326 msgstr "Tekijät"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6329 msgid "The Xonotic credits"
6330 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6333 msgid ""
6334 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6335 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6336 "menu system."
6337 msgstr ""
6338 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6339 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6340 "asetusvalikosta."
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6344 msgid "Name:"
6345 msgstr "Nimi:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6349 msgid "Name under which you will appear in the game"
6350 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6353 msgid "Text language:"
6354 msgstr "Tekstin kieli:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6357 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6358 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6361 msgid "Undecided"
6362 msgstr "Ei päätetty"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6365 msgid ""
6366 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6367 "menu"
6368 msgstr ""
6369 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6370 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6373 msgid "Save settings"
6374 msgstr "Tallenna asetukset"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6379 msgid "Welcome"
6380 msgstr "Tervetuloa"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6387 msgid "Join!"
6388 msgstr "Liity!"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6392 msgid "Restart level"
6393 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6396 msgid "Main menu"
6397 msgstr "Päävalikko"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6401 msgid "Servers"
6402 msgstr "Palvelimet"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6406 msgid "Profile"
6407 msgstr "Henkilökuva"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6411 msgid "Settings"
6412 msgstr "Asetukset"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6416 msgid "Input"
6417 msgstr "Ohjaus"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6420 msgid "Quick menu"
6421 msgstr "Pikavalikko"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6425 msgid "Spectate"
6426 msgstr "Katsele"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6429 msgid "Game menu"
6430 msgstr "Pelivalikko"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6433 msgid "Ammunition display:"
6434 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6437 msgid "Show only current ammo type"
6438 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6442 msgid "Noncurrent alpha:"
6443 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6447 msgid "Noncurrent scale:"
6448 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6452 msgid "Align icon:"
6453 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6464 msgid "Left"
6465 msgstr "Vasen"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6476 msgid "Right"
6477 msgstr "Oikea"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6480 msgid "Ammo Panel"
6481 msgstr "Ammuspalkki"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6485 msgid "Message duration:"
6486 msgstr "Viestien kesto:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6490 msgid "Fade time:"
6491 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6494 msgid "Flip messages order"
6495 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6499 msgid "Text alignment:"
6500 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6505 msgid "Center"
6506 msgstr "Keskitetty"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6509 msgid "Font scale:"
6510 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6513 msgid "Bold font scale:"
6514 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6517 msgid "Centerprint Panel"
6518 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6521 msgid "Chat entries:"
6522 msgstr "Viestimäärä:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6525 msgid "Chat size:"
6526 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6529 msgid "Chat lifetime:"
6530 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6533 msgid "Chat beep sound"
6534 msgstr "Viestin piippausääni"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6537 msgid "Chat Panel"
6538 msgstr "Keskustelupalkki"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6541 msgid "Engine info:"
6542 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6545 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6546 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6549 msgid "Engine Info Panel"
6550 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6553 msgid "Combine health and armor"
6554 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6559 msgid "Enable status bar"
6560 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6564 msgid "Status bar alignment:"
6565 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6571 msgid "Inward"
6572 msgstr "Sisäänpäin"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6578 msgid "Outward"
6579 msgstr "Ulospäin"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6583 msgid "Icon alignment:"
6584 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6587 msgid "Flip health and armor positions"
6588 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6591 msgid "Health/Armor Panel"
6592 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6595 msgid "Info messages:"
6596 msgstr "Tiedoitukset"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6599 msgid "Flip align"
6600 msgstr "Käännä kohdisteet"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6603 msgid "Info Messages Panel"
6604 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6618 msgid "Disable"
6619 msgstr "Pois päältä"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6623 msgid "Enable spectating"
6624 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6627 msgid "Enable even playing in warmup"
6628 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6631 msgid "Reduced"
6632 msgstr "Alennettu"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6635 msgid "Text/icon ratio:"
6636 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6639 msgid "Hide spawned items"
6640 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6643 msgid "Hide big armor and health"
6644 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6647 msgid "Dynamic size"
6648 msgstr "Dynaaminen koko"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6651 msgid "Items Time Panel"
6652 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6655 msgid "Mod Icons Panel"
6656 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6659 msgid "Notifications:"
6660 msgstr "Ilmoitukset:"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6663 msgid "Also print notifications to the console"
6664 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6667 msgid "Flip notify order"
6668 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6671 msgid "Entry lifetime:"
6672 msgstr "Sisääntulon kesto"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6675 msgid "Entry fadetime:"
6676 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6679 msgid "Notification Panel"
6680 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6688 msgid "Enable"
6689 msgstr "Ota käyttöön"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6693 msgid "Enable even observing"
6694 msgstr "Salli jopa katselijana"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6698 msgid "Enable only in Race/CTS"
6699 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6702 msgid "Status bar"
6703 msgstr "Tilapalkki"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6707 msgid "Left align"
6708 msgstr "Vasen tasaus"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6712 msgid "Right align"
6713 msgstr "Oikea tasaus"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6716 msgid "Inward align"
6717 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6720 msgid "Outward align"
6721 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6724 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6725 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6728 msgid "Speed:"
6729 msgstr "Nopeus:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6732 msgid "Include vertical speed"
6733 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6736 msgid "Show speed unit"
6737 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6740 msgid "Top speed"
6741 msgstr "Huippunopeus"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6744 msgid "Acceleration:"
6745 msgstr "Kiihtyvyys:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6748 msgid "Include vertical acceleration"
6749 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6752 msgid "Physics Panel"
6753 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6756 msgid "Pickup messages:"
6757 msgstr "Poimimisviestit:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6760 msgid "Show timer:"
6761 msgstr "Näytä ajastin:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6768 msgid "Never"
6769 msgstr "Ei ikinä"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6775 msgid "Always"
6776 msgstr "Aina"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6779 msgid "Spectating"
6780 msgstr "Katsellaan"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6783 msgid "Icon size scale:"
6784 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6787 msgid "Pickup Panel"
6788 msgstr "Poimintalaatta"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6791 msgid "Powerups Panel"
6792 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6796 msgid "Always enable"
6797 msgstr "Aina päällä"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6800 msgid "Forced aspect:"
6801 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6804 msgid "Pressed Keys Panel"
6805 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6808 msgid "Quick Menu Panel"
6809 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6812 msgid "Race Timer Panel"
6813 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6816 msgid "Enable in team games"
6817 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6820 msgid "Radar:"
6821 msgstr "Tutka:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6833 msgid "Alpha:"
6834 msgstr "Alpha:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6837 msgid "Rotation:"
6838 msgstr "Pyöriminen:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6841 msgid "Forward"
6842 msgstr "Eteenpäin"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6845 msgid "West"
6846 msgstr "Länsi"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6849 msgid "South"
6850 msgstr "Etelä"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6853 msgid "East"
6854 msgstr "Itä"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6857 msgid "North"
6858 msgstr "Pohjoinen"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6861 msgid "Scale:"
6862 msgstr "Mittakaava:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6865 msgid "Zoom mode:"
6866 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6869 msgid "Zoomed in"
6870 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6873 msgid "Zoomed out"
6874 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6877 msgid "Always zoomed"
6878 msgstr "Aina lähennettynä"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6881 msgid "Never zoomed"
6882 msgstr "Kohdennus aina pois "
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6885 msgid "Radar Panel"
6886 msgstr "Tutkapaneeli"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6889 msgid "Score:"
6890 msgstr "Tulos:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6893 msgid "Rankings:"
6894 msgstr "Tilastot:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6898 msgid "Off"
6899 msgstr "Pois päältä"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6902 msgid "And me"
6903 msgstr "Ja minä"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6906 msgid "Pure"
6907 msgstr "Koskematon"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6910 msgid "Score Panel"
6911 msgstr "Tulospaneeli"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6914 msgid "StrafeHUD mode:"
6915 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6918 msgid "View angle centered"
6919 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6922 msgid "Velocity angle centered"
6923 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6926 msgid "StrafeHUD style:"
6927 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6930 msgid "no styling"
6931 msgstr "ei muotoilua"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6934 msgid "progress bar"
6935 msgstr "edistymispalkki"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6938 msgid "gradient"
6939 msgstr "pinnoite"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6942 msgid "Range:"
6943 msgstr "Säde:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6946 msgid "Demo mode"
6947 msgstr "Demo-tila"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6950 msgid "Reset colors"
6951 msgstr "Nollaa värit"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6954 msgid "Strafe bar:"
6955 msgstr "Strafe-palkki:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6958 msgid "Angle indicator:"
6959 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6963 msgid "Neutral:"
6964 msgstr "Neutraali:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6968 msgid "Good:"
6969 msgstr "Hyvä:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6973 msgid "Overturn:"
6974 msgstr "Ylikääntymä:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6977 msgid "Switch indicator:"
6978 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6981 msgid "Best angle indicator:"
6982 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6985 msgid "StrafeHUD Panel"
6986 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6989 msgid "Timer:"
6990 msgstr "Ajastin:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6993 msgid "Show elapsed time"
6994 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6997 msgid "Secondary timer:"
6998 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7001 msgid "Swapped"
7002 msgstr "Vaihdettu"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7005 msgid "Timer Panel"
7006 msgstr "Ajastinpaneeli"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7009 msgid "Alpha after voting:"
7010 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7013 msgid "Vote Panel"
7014 msgstr "Äänestyspaneeli"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7017 msgid "Fade out after:"
7018 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7021 #, c-format
7022 msgid "%ds"
7023 msgstr "%dt"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7026 msgid "Fade effect:"
7027 msgstr "Himmennystehoste:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7030 msgid "EF^None"
7031 msgstr "EF^Ei mikään"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7034 msgid "Alpha"
7035 msgstr "Alpha"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7038 msgid "Slide"
7039 msgstr "Liu'unta"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7042 msgid "EF^Both"
7043 msgstr "EF^Molemmat"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7046 msgid "Weapon icons:"
7047 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7050 msgid "Show only owned weapons"
7051 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7054 msgid "Show weapon ID as:"
7055 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7058 msgid "SHOWAS^None"
7059 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7062 msgid "Number"
7063 msgstr "Numero"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7066 msgid "Bind"
7067 msgstr "Sidonta"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7070 msgid "Weapon ID scale:"
7071 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7074 msgid "Show Accuracy"
7075 msgstr "Näytä tarkkuus"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7078 msgid "Show Ammo"
7079 msgstr "Näytä panokset"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7082 msgid "Ammo bar alpha:"
7083 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7086 msgid "Ammo bar color:"
7087 msgstr "Ammuskotelon väri"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7090 msgid "Weapons Panel"
7091 msgstr "Asepalkki"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7094 msgid "HUD skins"
7095 msgstr "HUD-päällysteet"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7103 msgid "Filter:"
7104 msgstr "Suodatin:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7110 msgid "Refresh"
7111 msgstr "Virkistys"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7115 msgid "Set skin"
7116 msgstr "Aseta päällyste:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7119 msgid "Save current skin"
7120 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7123 msgid "Panel background defaults:"
7124 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7127 msgid "Background:"
7128 msgstr "Tausta:"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7131 msgid "Border size:"
7132 msgstr "Reunan koko:"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7136 msgid "Team color:"
7137 msgstr "Joukkueen väri:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7140 msgid "Test team color in configure mode"
7141 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7144 msgid "Padding:"
7145 msgstr "Pehmustus:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7148 msgid "HUD Dock:"
7149 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7152 msgid "DOCK^Disabled"
7153 msgstr "DOCK^Pois"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7156 msgid "DOCK^Small"
7157 msgstr "DOCK^Pieni"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7160 msgid "DOCK^Medium"
7161 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7164 msgid "DOCK^Large"
7165 msgstr "DOCK^Suuri"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7168 msgid "Grid settings:"
7169 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7172 msgid "Snap panels to grid"
7173 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7176 msgid "Grid size:"
7177 msgstr "Ruudukon koko:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7180 msgid "X:"
7181 msgstr "X:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7184 msgid "Y:"
7185 msgstr "Y:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7188 msgid "Center line"
7189 msgstr "Keskilinja"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7195 "vertical lines by editing %s in the console"
7196 msgstr ""
7197 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7198 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7201 msgid "Exit setup"
7202 msgstr "Poistu asetuksista"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7205 msgid "Panel HUD Setup"
7206 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7209 msgid "Monster:"
7210 msgstr "Hirviö:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7214 msgid "Spawn"
7215 msgstr "Luo"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7218 msgid "Remove"
7219 msgstr "Poista"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7222 msgid "Move target:"
7223 msgstr "Siirrä kohde:"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7226 msgid "Follow"
7227 msgstr "Seuraa"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7230 msgid "Wander"
7231 msgstr "Vaella"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7234 msgid "Spawnpoint"
7235 msgstr "Syntymispiste"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7238 msgid "No moving"
7239 msgstr "Ei liikkettä"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7242 msgid "Colors:"
7243 msgstr "Värit:"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7247 msgid "Set skin:"
7248 msgstr "Aseta päällyste:"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7251 msgid "Monster Tools"
7252 msgstr "Hirviötyökalut"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7255 msgid "Find servers to play on"
7256 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7259 msgid "Host your own game"
7260 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7263 msgid "Media"
7264 msgstr "Media"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7267 msgid "Multiplayer"
7268 msgstr "Moninpeli"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7271 msgid ""
7272 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7273 "settings"
7274 msgstr ""
7275 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7276 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7283 msgid "Default"
7284 msgstr "Perusasetus"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7288 msgid "Unlimited"
7289 msgstr "Rajoittamaton"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7292 msgid "Gametype"
7293 msgstr "Pelimuoto"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7296 msgid "Time limit:"
7297 msgstr "Aikaraja"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7300 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7301 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7304 #, c-format
7305 msgid "%d minutes"
7306 msgstr "%d minuuttia"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7309 msgid "TIMLIM^Default"
7310 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7314 msgid "1 minute"
7315 msgstr "1 minuutti"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7318 msgid "TIMLIM^Infinite"
7319 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7322 msgid "Teams:"
7323 msgstr "Joukkueet:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7326 msgid "2 teams"
7327 msgstr "2 joukkuetta"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7330 msgid "3 teams"
7331 msgstr "3 joukkuetta"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7334 msgid "4 teams"
7335 msgstr "4 joukkuetta"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7338 msgid "Player slots:"
7339 msgstr "Pelaajalokerot:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7342 msgid ""
7343 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7344 "at once"
7345 msgstr ""
7346 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7347 "kerralla"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7350 msgid "Number of bots:"
7351 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7354 msgid "Amount of bots on your server"
7355 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7358 msgid "Bot skill:"
7359 msgstr "Bottien taitotaso:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7362 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7363 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7366 msgid "Botlike"
7367 msgstr "Konemainen"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7370 msgid "Beginner"
7371 msgstr "Aloittelija"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7374 msgid "You will win"
7375 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7378 msgid "You can win"
7379 msgstr "Voit voittaa"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7382 msgid "You might win"
7383 msgstr "Voinet voittaa"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7386 msgid "Advanced"
7387 msgstr "Kehittynyt"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7390 msgid "Expert"
7391 msgstr "Kokenut"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7394 msgid "Pro"
7395 msgstr "Ammattilainen"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7398 msgid "Assassin"
7399 msgstr "Murhaaja"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7402 msgid "Unhuman"
7403 msgstr "Epäinhimillinen"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7406 msgid "Godlike"
7407 msgstr "Jumalainen"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7410 msgid "Mutators..."
7411 msgstr "Muovaajat..."
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7414 msgid "Mutators and weapon arenas"
7415 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7418 msgid "Maplist"
7419 msgstr "Karttaluettelo"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7422 msgid ""
7423 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7424 "Delete to clear; Enter when done."
7425 msgstr ""
7426 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7427 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7430 msgid "Add shown"
7431 msgstr "Lisää näkyvät"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7434 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7435 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7438 msgid "Remove shown"
7439 msgstr "Poista näkyvistä"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7442 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7443 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7446 msgid "Add all"
7447 msgstr "Lisää kaikki"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7450 msgid "Add every available map to your selection"
7451 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7454 msgid "Remove all"
7455 msgstr "Poista kaikki"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7458 msgid "Remove all the maps from your selection"
7459 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7462 msgid "Start multiplayer!"
7463 msgstr "Aloita moninpeli!"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7466 msgid "Title:"
7467 msgstr "Otsikko:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7470 msgid "Author:"
7471 msgstr "Tekijä:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7474 msgid "Game types:"
7475 msgstr "Pelityypit:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7479 msgid "Close"
7480 msgstr "Sulje"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7483 msgid "MAP^Play"
7484 msgstr "Pelaa"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7487 msgid "Map Information"
7488 msgstr "Kartan tiedot"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7491 msgid "MUT^None"
7492 msgstr "MUT^Ei mitään"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7495 msgid "Gameplay mutators:"
7496 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7499 msgid ""
7500 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7501 "directional key to dodge"
7502 msgstr ""
7503 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7504 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7507 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7508 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7511 msgid "All players are almost invisible"
7512 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7515 msgid ""
7516 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7517 "that support it"
7518 msgstr ""
7519 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7520 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7523 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7524 msgstr ""
7525 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7526 "ilmassa"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7529 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7530 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7533 msgid ""
7534 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7535 "they can't jump)"
7536 msgstr ""
7537 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7538 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7541 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7542 msgstr ""
7543 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7544 "painovoimaan nähden)"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7547 msgid "Weapon & item mutators:"
7548 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7551 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7552 msgstr ""
7553 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7554 "käyttääksesi "
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7557 msgid ""
7558 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7559 "to use it"
7560 msgstr ""
7561 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7562 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7565 msgid ""
7566 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7567 "with the Electro primary fire"
7568 msgstr ""
7569 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7570 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7573 msgid ""
7574 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7575 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7576 msgstr ""
7577 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7578 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7581 msgid ""
7582 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7583 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7584 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7585 msgstr ""
7586 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7587 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7588 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7589 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7592 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7593 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7596 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7597 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7600 msgid "Regular (no arena)"
7601 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7604 msgid ""
7605 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7606 "without weapon pickups"
7607 msgstr ""
7608 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7609 "ilman asepoimintaa"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7612 msgid "Weapon arenas:"
7613 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7616 msgid "Custom weapons"
7617 msgstr "Mukautetut aseet"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7620 msgid "Most weapons"
7621 msgstr "Suurin osa aseista"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7624 msgid "All weapons"
7625 msgstr "Kaikki aseet"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7628 msgid "Special arenas:"
7629 msgstr "Erityiskentät:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7632 msgid ""
7633 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7634 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7635 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7636 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7637 msgstr ""
7638 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7639 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7640 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7641 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7642 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7645 msgid ""
7646 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7647 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7648 "switch to another weapon."
7649 msgstr ""
7650 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7651 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7652 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7655 msgid "with blaster"
7656 msgstr "läjäyttimellä"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7659 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7660 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7663 msgid "Mutators"
7664 msgstr "Muokatut pelitilat"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7667 msgid "SRVS^Categories"
7668 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7671 msgid "SRVS^Empty"
7672 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7675 msgid "Show empty servers"
7676 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7679 msgid "SRVS^Full"
7680 msgstr "SRVS^Täynnä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7683 msgid "Show full servers that have no slots available"
7684 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7687 msgid "SRVS^Laggy"
7688 msgstr "SRVS^Laginen"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7691 msgid "Show high latency servers"
7692 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7695 msgid "Reload the server list"
7696 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7699 msgid "Pause"
7700 msgstr "Tauko"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7703 msgid ""
7704 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7705 msgstr ""
7706 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7707 "hyppelyn\""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7711 msgid "Address:"
7712 msgstr "Osoite:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7715 msgid "Info..."
7716 msgstr "Tietoa..."
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7719 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7720 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7724 msgid "No Terms of Service specified"
7725 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7729 msgid "MOD^Default"
7730 msgstr "MOD^Vakio"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7733 #, c-format
7734 msgid "%d modified"
7735 msgstr "%d muokattu"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7738 msgid "Official"
7739 msgstr "Viralliset asetukset"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7742 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7743 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7746 msgid "N/A (auth library missing)"
7747 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7750 msgid "Not supported (can't connect)"
7751 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7754 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7755 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7758 msgid "Supported (will encrypt)"
7759 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7762 msgid "Supported (won't encrypt)"
7763 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7766 msgid "Requested (will encrypt)"
7767 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7770 msgid "Requested (won't encrypt)"
7771 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7774 msgid "Required (can't connect)"
7775 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7778 msgid "Required (will encrypt)"
7779 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7782 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7783 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7787 msgid "custom stats server"
7788 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7792 msgid "stats disabled"
7793 msgstr "tilastot pois päältä"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7797 msgid "stats enabled"
7798 msgstr "tilastot päällä"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7801 msgid "Status"
7802 msgstr "Tila"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7807 msgid "Terms of Service"
7808 msgstr "Käyttöehdot"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7811 msgid "Server Info"
7812 msgstr "Palvelimen tiedot"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7815 msgid "Hostname:"
7816 msgstr "Palvelimen nimi"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7819 msgid "Mod:"
7820 msgstr "Modi:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7823 msgid "Version:"
7824 msgstr "Julkaisu:"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7827 msgid "Settings:"
7828 msgstr "Asetukset:"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7832 msgid "Players:"
7833 msgstr "Pelaajat:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7836 msgid "Bots:"
7837 msgstr "Botit:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7840 msgid "Free slots:"
7841 msgstr "Vapaat lokerot:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7844 msgid "Encryption:"
7845 msgstr "Salaus:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7848 msgid "ID:"
7849 msgstr "Tunnus:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7852 msgid "Key:"
7853 msgstr "Avain:"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7856 msgid "Stats:"
7857 msgstr "Tilastot:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7860 msgid "Server Information"
7861 msgstr "Palvelimen tiedot"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7864 msgid "Demos"
7865 msgstr "Näyte-demot"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7868 msgid "Screenshots"
7869 msgstr "Kuvakaappaukset"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7872 msgid "Music Player"
7873 msgstr "Musiikkisoitin"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7876 msgid "Auto record demos"
7877 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7880 msgid "Timedemo"
7881 msgstr "Aikademo"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7884 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7885 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7888 msgid "DEMO^Play"
7889 msgstr "Pelaa"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7892 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7893 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7897 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7898 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7902 msgid "Disconnect"
7903 msgstr "Katkaise yhteys"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7906 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7907 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7910 msgid "MUSICPL^Add"
7911 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7914 msgid "MUSICPL^Add all"
7915 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7918 msgid "Set as menu track"
7919 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7922 msgid "Reset default menu track"
7923 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7926 msgid "Playlist:"
7927 msgstr "Soittolista:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7930 msgid "Random order"
7931 msgstr "Satunnainen järjestys"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7934 msgid "MUSICPL^Stop"
7935 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7938 msgid "MUSICPL^Play"
7939 msgstr "MUSICPL^Soita"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7942 msgid "MUSICPL^Pause"
7943 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7946 msgid "MUSICPL^Prev"
7947 msgstr "MUSICPL^Edell"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7950 msgid "MUSICPL^Next"
7951 msgstr "MUSICPL^Seur"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7954 msgid "MUSICPL^Remove"
7955 msgstr "MUSICPL^Poista"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7958 msgid "MUSICPL^Remove all"
7959 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7962 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7963 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7966 msgid "Open in the viewer"
7967 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7970 msgid "Reset"
7971 msgstr "Nollaa"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7974 msgid "Previous"
7975 msgstr "Edellinen"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7978 msgid "Next"
7979 msgstr "Seuraava"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7982 msgid "Slide show"
7983 msgstr "Kuvasarja"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7991 msgid "Apply immediately"
7992 msgstr "Ota käyttöön heti"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7995 msgid "Name"
7996 msgstr "Nimi"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7999 msgid "Model"
8000 msgstr "Malli"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
8003 msgid "Glowing color"
8004 msgstr "Hehkuva väri"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8007 msgid "Detail color"
8008 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8011 msgid "Statistics"
8012 msgstr "Tilastot"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8015 msgid "Allow player statistics to track your client"
8016 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8019 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8020 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8023 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8024 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8027 msgid "Select language..."
8028 msgstr "Valitse kieli..."
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8031 msgid "Are you sure you want to quit?"
8032 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8035 msgid "Quit the game"
8036 msgstr "Lopeta peli"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8039 msgid "Model:"
8040 msgstr "Malli:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8043 msgid "Remove *"
8044 msgstr "Poista *"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8047 msgid "Copy *"
8048 msgstr "Kopioi *"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8051 msgid "Paste"
8052 msgstr "Liitä:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8055 msgid "Bone:"
8056 msgstr "Luu:"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8059 msgid "Set * as child"
8060 msgstr "Aseta * jatkeena"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8063 msgid "Attach to *"
8064 msgstr "Liitä *:n"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8067 msgid "Detach from *"
8068 msgstr "Irrota *:stä"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8071 msgid "Visual object properties for *:"
8072 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8075 msgid "Set alpha:"
8076 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8079 msgid "Set color main:"
8080 msgstr "Aseta pääväri:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8083 msgid "Set color glow:"
8084 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8087 msgid "Set frame:"
8088 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8091 msgid "Physical object properties for *:"
8092 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8095 msgid "Set material:"
8096 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8099 msgid "Set solidity:"
8100 msgstr "Aseta kiinteys:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8103 msgid "Non-solid"
8104 msgstr "Ei-kiinteä"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8107 msgid "Solid"
8108 msgstr "Kiinteä"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8111 msgid "Set physics:"
8112 msgstr "Aseta fysiikka:"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8115 msgid "Static"
8116 msgstr "Muuttumaton"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8119 msgid "Movable"
8120 msgstr "Siirrettävä"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8123 msgid "Physical"
8124 msgstr "Aineellinen"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8127 msgid "Set scale:"
8128 msgstr "Aseta mittakaava:"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8131 msgid "Set force:"
8132 msgstr "Aseta voima:"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8135 msgid "Claim *"
8136 msgstr "Haltuunota *"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8139 msgid "* object info"
8140 msgstr "* esineen info"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8143 msgid "* mesh info"
8144 msgstr "* mesh info"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8147 msgid "* attachment info"
8148 msgstr "* liitosinfo"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8151 msgid "Show help"
8152 msgstr "Näytä apu"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8155 msgid "* is the object you are facing"
8156 msgstr "* on esine jota katsot"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8159 msgid "Sandbox Tools"
8160 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8163 msgid "Video"
8164 msgstr "Video"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8167 msgid "Effects"
8168 msgstr "Tehosteet"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8171 msgid "Audio"
8172 msgstr "Ääni"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8175 msgid "Game"
8176 msgstr "Peli"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8179 msgid "User"
8180 msgstr "Käyttäjä"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8183 msgid "Misc"
8184 msgstr "Sekalainen"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8187 msgid "Change the game settings"
8188 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8191 msgid "Master:"
8192 msgstr "Pääkanava:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8195 msgid "Music:"
8196 msgstr "Musiikki:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8199 msgid "VOL^Ambient:"
8200 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8203 msgid "Info:"
8204 msgstr "Tiedoitukset:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8207 msgid "Items:"
8208 msgstr "Esineet:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8211 msgid "Pain:"
8212 msgstr "Kipu:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8215 msgid "Player:"
8216 msgstr "Pelaaja:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8219 msgid "Shots:"
8220 msgstr "Laukaukset:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8223 msgid "Voice:"
8224 msgstr "Puhe:"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8227 msgid "Weapons:"
8228 msgstr "Aseet:"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8231 msgid "New style sound attenuation"
8232 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8235 msgid "Mute sounds when not active"
8236 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8239 msgid "Frequency:"
8240 msgstr "Taajuus:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8243 msgid "Sound output frequency"
8244 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8247 msgid "8 kHz"
8248 msgstr "8 kHz"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8251 msgid "11.025 kHz"
8252 msgstr "11.025 kHz"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8255 msgid "16 kHz"
8256 msgstr "16 kHz"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8259 msgid "22.05 kHz"
8260 msgstr "22.05 Khz"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8263 msgid "24 kHz"
8264 msgstr "24 kHz"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8267 msgid "32 kHz"
8268 msgstr "32 kHz"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8271 msgid "44.1 kHz"
8272 msgstr "44.1 kHz"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8275 msgid "48 kHz"
8276 msgstr "48 kHz"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8279 msgid "Channels:"
8280 msgstr "Kanavat:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8283 msgid "Number of channels for the sound output"
8284 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8287 msgid "Mono"
8288 msgstr "Yksikanavainen mono"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8291 msgid "Stereo"
8292 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8295 msgid "2.1"
8296 msgstr "2.1"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8299 msgid "4"
8300 msgstr "4"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8303 msgid "5"
8304 msgstr "5"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8307 msgid "5.1"
8308 msgstr "5.1"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8311 msgid "6.1"
8312 msgstr "6.1"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8315 msgid "7.1"
8316 msgstr "7.1"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8319 msgid "Swap stereo output channels"
8320 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8323 msgid "Swap left/right channels"
8324 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8327 msgid "Headphone friendly mode"
8328 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8331 msgid ""
8332 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8333 "stereo separation a bit for headphones)"
8334 msgstr ""
8335 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8336 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8339 msgid "Hit indication sound"
8340 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8343 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8344 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8347 msgid "SND^Fixed"
8348 msgstr "SND^Korjattu"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8351 msgid "Decrease pitch with more damage"
8352 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8355 msgid "Decreasing"
8356 msgstr "Vähennetään"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8359 msgid "Increase pitch with more damage"
8360 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8363 msgid "Increasing"
8364 msgstr "Nostetaan"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8367 msgid "Chat message sound"
8368 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8371 msgid "Menu sounds"
8372 msgstr "Valikon äänet"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8375 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8376 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8379 msgid "Focus sounds"
8380 msgstr "Kohdista äänet"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8383 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8384 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8387 msgid "Time announcer:"
8388 msgstr "Aikavaroitus:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8391 msgid "WRN^Disabled"
8392 msgstr "WRN^Pois päältä"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8395 msgid "5 minutes"
8396 msgstr "5 minuuttia"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8399 msgid "WRN^Both"
8400 msgstr "WRN^Molemmat"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8403 msgid "Automatic taunts:"
8404 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8407 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8408 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8411 msgid "Sometimes"
8412 msgstr "Aika-ajoin"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8415 msgid "Often"
8416 msgstr "Usein"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8419 msgid "Debug info about sounds"
8420 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8423 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8424 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8427 msgid "Reset key bindings"
8428 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8431 msgid "Quality preset:"
8432 msgstr "Laadun esiasetus:"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8435 msgid "PRE^OMG!"
8436 msgstr "PRE^OMG!"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8439 msgid "PRE^Low"
8440 msgstr "PRE^Matala"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8443 msgid "PRE^Medium"
8444 msgstr "PRE^Keskitaso"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8447 msgid "PRE^Normal"
8448 msgstr "PRE^Perinteinen"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8451 msgid "PRE^High"
8452 msgstr "PRE^Korkea"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8455 msgid "PRE^Ultra"
8456 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8459 msgid "PRE^Ultimate"
8460 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8463 msgid "Geometry detail:"
8464 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8467 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8468 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8471 msgid "DET^Lowest"
8472 msgstr "DET^Matalin"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8475 msgid "DET^Low"
8476 msgstr "DET^Matala"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8479 msgid "DET^Normal"
8480 msgstr "DET^Perinteinen"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8483 msgid "DET^Good"
8484 msgstr "DET^Hyvä"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8487 msgid "DET^Best"
8488 msgstr "DET^Paras"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8491 msgid "DET^Insane"
8492 msgstr "DET^Sekopäinen"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8495 msgid "Player detail:"
8496 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8499 msgid "PDET^Low"
8500 msgstr "PDET^Matala"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8503 msgid "PDET^Medium"
8504 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8507 msgid "PDET^Normal"
8508 msgstr "PDET^Perinteinen"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8511 msgid "PDET^Good"
8512 msgstr "PDET^Hyvä"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8515 msgid "PDET^Best"
8516 msgstr "PDET^Paras"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8519 msgid "Texture resolution:"
8520 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8523 msgid "RES^Leet"
8524 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8527 msgid "RES^Lowest"
8528 msgstr "RES^Matalin"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8531 msgid "RES^Very low"
8532 msgstr "RES^Hyvin matala"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8535 msgid "RES^Low"
8536 msgstr "RES^Matala"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8539 msgid "RES^Normal"
8540 msgstr "RES^Perinteinen"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8543 msgid "RES^Good"
8544 msgstr "RES^Hyvä"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8547 msgid "RES^Best"
8548 msgstr "RES^Paras"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8553 msgid "Avoid lossy texture compression"
8554 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8557 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8558 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8561 msgid "Show sky"
8562 msgstr "Näytä taivas"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8565 msgid "Show surfaces"
8566 msgstr "Näytä pinnat"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8569 msgid ""
8570 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8571 "performance boost, but looks very ugly."
8572 msgstr ""
8573 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8574 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8575 "näyttää erittäin rumalta."
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8578 msgid "Use lightmaps"
8579 msgstr "Käytä valokarttoja"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8582 msgid ""
8583 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8584 "video memory"
8585 msgstr ""
8586 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8587 "hiukan lisää videomuistia."
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8590 msgid "Deluxe mapping"
8591 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8594 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8595 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8598 msgid "Gloss"
8599 msgstr "Kiilto"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8602 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8603 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8606 msgid "Offset mapping"
8607 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8610 msgid ""
8611 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8612 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8613 msgstr ""
8614 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8615 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8616 "pinnasta"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8619 msgid "Relief mapping"
8620 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8623 msgid ""
8624 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8625 msgstr ""
8626 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8627 "suorituskykyyn"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8630 msgid "Reflections:"
8631 msgstr "Heijastukset:"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8634 msgid ""
8635 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8636 "with reflecting surfaces"
8637 msgstr ""
8638 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8639 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8642 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8643 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8646 msgid "Blurred"
8647 msgstr "Sumennettu"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8650 msgid "REFL^Good"
8651 msgstr "REFL^Hyvä"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8654 msgid "Sharp"
8655 msgstr "Terävä"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8658 msgid "Decals"
8659 msgstr "Siirtokuvat"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8662 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8663 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8666 msgid "Decals on models"
8667 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8671 msgid "Distance:"
8672 msgstr "Etäisyys:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8675 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8676 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8679 msgid "Time:"
8680 msgstr "Kesto:"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8683 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8684 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8687 msgid "Damage effects:"
8688 msgstr "Vahinkoefektit:"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8691 msgid "DMGFX^Disabled"
8692 msgstr "DMGFX^Pois"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8695 msgid "Skeletal"
8696 msgstr "Luurankomainen"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8699 msgid "DMGFX^All"
8700 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8703 msgid "Realtime dynamic lights"
8704 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8707 msgid ""
8708 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8709 msgstr ""
8710 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8714 msgid "Shadows"
8715 msgstr "Varjot"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8718 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8719 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8722 msgid "Realtime world lights"
8723 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8726 msgid ""
8727 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8728 "performance."
8729 msgstr ""
8730 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8731 "merkittävästi suorituskykyyn."
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8734 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8735 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8738 msgid "Use normal maps"
8739 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8742 msgid ""
8743 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8744 "light with a bumpy surface"
8745 msgstr ""
8746 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8747 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8750 msgid "Soft shadows"
8751 msgstr "Pehmeät varjot"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8754 msgid "Corona brightness:"
8755 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8758 msgid "Flare effects around certain lights"
8759 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8762 msgid "Fade coronas according to visibility"
8763 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8766 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8767 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8770 msgid "Bloom"
8771 msgstr "Kukintohehku"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8774 msgid ""
8775 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8776 "pixels. Has a big impact on performance."
8777 msgstr ""
8778 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8779 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8780 "suorituskykyyn."
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8783 msgid "Extra postprocessing effects"
8784 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8787 msgid ""
8788 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8789 "using a powerup"
8790 msgstr ""
8791 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8792 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8795 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8796 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8799 msgid "Motion blur:"
8800 msgstr "Liikesumeus:"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8803 msgid "Particles"
8804 msgstr "Hiukkaset"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8807 msgid "Spawnpoint effects"
8808 msgstr "Syntypistehosteet"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8811 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8812 msgstr ""
8813 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8814 "syntyy"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8817 msgid "Quality:"
8818 msgstr "Laatu:"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8822 msgid ""
8823 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8824 "gives for better performance"
8825 msgstr ""
8826 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8827 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8830 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8831 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8834 msgid "No crosshair"
8835 msgstr "Ei tähtäintä"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8839 msgid "Per weapon"
8840 msgstr "Asekohtainen"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8843 msgid ""
8844 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8845 "models"
8846 msgstr ""
8847 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8852 msgid "Size:"
8853 msgstr "Koko:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8856 msgid "By health"
8857 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8860 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8861 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8864 msgid "Enable center crosshair dot"
8865 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8868 msgid "Use normal crosshair color"
8869 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8872 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8873 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8876 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8877 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8880 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8881 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8884 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8885 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8888 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8889 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8892 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8893 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8896 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8897 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8900 msgid "Crosshair"
8901 msgstr "Tähtäin"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8904 msgid "Scoreboard"
8905 msgstr "Tulostaulu"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8908 msgid "Fading speed:"
8909 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8912 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8913 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8916 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8917 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8920 msgid "Show team sizes:"
8921 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8924 msgid ""
8925 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8926 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8927 msgstr ""
8928 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8929 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8932 msgid "Waypoints"
8933 msgstr "Välietapit"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8936 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8937 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8940 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8941 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8944 msgid "Control transparency of the waypoints"
8945 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8949 msgid "Font size:"
8950 msgstr "Kirjasimen koko:"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8953 msgid "Edge offset:"
8954 msgstr "Reunapoikkeama:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8957 msgid "Fade when near the crosshair"
8958 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8961 msgid "Display names instead of icons"
8962 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8965 msgid "Damage"
8966 msgstr "Vahinkoaste"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8969 msgid "Overlay:"
8970 msgstr "Päällinen:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8973 msgid "Factor:"
8974 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8977 msgid "Fade rate:"
8978 msgstr "Häivennyksen kesto"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8981 msgid "Player Names"
8982 msgstr "Pelaajanimet"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8985 msgid "Show names above players"
8986 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8989 msgid "Max distance:"
8990 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8993 msgid "Decolorize:"
8994 msgstr "Väripoisto:"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8998 msgid "Teamplay"
8999 msgstr "Joukkuepeli"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
9002 msgid "Only when near crosshair"
9003 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9006 msgid "Display health and armor"
9007 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9010 msgid "Speed unit:"
9011 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9014 msgid "Damage overlay:"
9015 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9018 msgid "Dynamic HUD"
9019 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9022 msgid "HUD moves around following player's movement"
9023 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9026 msgid "Shake the HUD when hurt"
9027 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9031 msgid "Enter HUD editor"
9032 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9035 msgid "HUD"
9036 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9039 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9040 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9043 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9044 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9047 msgid "Frag Information"
9048 msgstr "Lahtaustiedot"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9051 msgid "Display information about killing sprees"
9052 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9055 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9056 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9059 msgid "Show spree information in centerprints"
9060 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9063 msgid "Show spree information in death messages"
9064 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9067 msgid "Sprees in info messages:"
9068 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9071 msgid "SPREES^Disabled"
9072 msgstr "SPREES^Pois"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9075 msgid "Target"
9076 msgstr "Kohde"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9079 msgid "Attacker"
9080 msgstr "Hyökkääjä"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9083 msgid "SPREES^Both"
9084 msgstr "SPREES^Molemmat"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9087 msgid "Print on a seperate line"
9088 msgstr "Tulosta eri riveille"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9091 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9092 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9095 msgid "Add frag location to death messages when available"
9096 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9099 msgid "Gamemode Settings"
9100 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9103 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9104 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9107 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9108 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9113 msgid "Other"
9114 msgstr "Muuta"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9117 msgid "Display console messages in the top left corner"
9118 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9121 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9122 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9125 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9126 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9129 msgid "Powerup notifications"
9130 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9133 msgid "Weapon centerprint notifications"
9134 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9137 msgid "Weapon info message notifications"
9138 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9141 msgid "Announcers"
9142 msgstr "Julkistajat"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9145 msgid "Respawn countdown sounds"
9146 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9149 msgid "Killstreak sounds"
9150 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9153 msgid "Achievement sounds"
9154 msgstr "Saavutusäänet"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9157 msgid "Messages"
9158 msgstr "Viestit"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9161 msgid "Items"
9162 msgstr "Esineet"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9165 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9166 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9169 msgid "Unavailable alpha:"
9170 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9173 msgid "Unavailable color:"
9174 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9177 msgid "GHOITEMS^Black"
9178 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9181 msgid "GHOITEMS^Dark"
9182 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9185 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9186 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9189 msgid "GHOITEMS^Normal"
9190 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9193 msgid "GHOITEMS^Blue"
9194 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9198 msgid "Players"
9199 msgstr "Pelaajat"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9202 msgid "Force player models to mine"
9203 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9206 msgid "Force player colors to mine"
9207 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9210 msgid ""
9211 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9212 "enemy team"
9213 msgstr ""
9214 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9215 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9218 msgid "Except in team games"
9219 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9222 msgid "Only in Duel"
9223 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9226 msgid "Only in team games"
9227 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9230 msgid "In team games and Duel"
9231 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9234 msgid "Body fading:"
9235 msgstr "Ruhohäivytys:"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9238 msgid "Gibs:"
9239 msgstr "Raajat:"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9242 msgid "GIBS^None"
9243 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9246 msgid "GIBS^Few"
9247 msgstr "GIBS^Vähän"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9250 msgid "GIBS^Many"
9251 msgstr "GIBS^Paljon"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9254 msgid "GIBS^Lots"
9255 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9258 msgid "Models"
9259 msgstr "Mallit"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9262 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9263 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9266 msgid "1st person perspective"
9267 msgstr "1. persoonan näkymä"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9270 msgid "Slide to third person upon death"
9271 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9274 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9275 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9278 msgid "Smooth the view while crouching"
9279 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9282 msgid "View waving while idle"
9283 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9286 msgid "View bobbing while walking around"
9287 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9290 msgid "3rd person perspective"
9291 msgstr "3. persoonan näkymä"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9294 msgid "Back distance"
9295 msgstr "Etäisyys taakse:"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9298 msgid "Up distance"
9299 msgstr "Etäisyys ylös:"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9302 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9303 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9306 msgid "Field of view:"
9307 msgstr "Näkökenttä:"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9310 msgid "Field of vision in degrees"
9311 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9314 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9315 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9318 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9319 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9322 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9323 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9326 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9327 msgstr ""
9328 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9329 "välittömästi"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9332 msgid "ZOOM^Instant"
9333 msgstr "ZOOM^Heti"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9336 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9337 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9340 msgid ""
9341 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9342 "sensitivity change)"
9343 msgstr ""
9344 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9345 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9348 msgid "Velocity zoom"
9349 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9352 msgid "Forward movement only"
9353 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9356 msgid "VZOOM^Factor"
9357 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9360 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9361 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9364 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9365 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9368 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9369 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9373 msgid "View"
9374 msgstr "Näkymä"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9377 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9378 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9381 msgid "Up"
9382 msgstr "Ylös"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9385 msgid "Down"
9386 msgstr "Alas"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9389 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9390 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9393 msgid ""
9394 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9395 msgstr ""
9396 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9399 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9400 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9403 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9404 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9407 msgid ""
9408 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9409 "you are carrying"
9410 msgstr ""
9411 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9412 "sillä hetkellä kannat"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9415 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9416 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9419 msgid "Draw 1st person weapon model"
9420 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9423 msgid "Draw the weapon model"
9424 msgstr "Piirrä asemalli"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9429 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9430 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9433 msgid "Weapon model opacity:"
9434 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9437 msgid "Gun model swaying"
9438 msgstr "Aseen huojunta"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9441 msgid "Gun model bobbing"
9442 msgstr "Aseen heilunta"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9446 msgid "Weapons"
9447 msgstr "Aseet"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9450 msgid "Key Bindings"
9451 msgstr "Näppäinsidonnat"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9454 msgid "Change key..."
9455 msgstr "Vaihda näppäin..."
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9458 msgid "Edit..."
9459 msgstr "Muokkaa..."
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9462 msgid "Clear"
9463 msgstr "Tyhjennä"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9466 msgid "Reset all"
9467 msgstr "Nollaa kaikki"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9470 msgid "Mouse"
9471 msgstr "Hiiri"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9474 msgid "Sensitivity:"
9475 msgstr "Herkkyys:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9478 msgid "Mouse speed multiplier"
9479 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9482 msgid "Smooth aiming"
9483 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9486 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9487 msgstr ""
9488 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9491 msgid "Invert aiming"
9492 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9495 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9496 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9499 msgid "Use system mouse positioning"
9500 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9503 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9504 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9509 msgid "Disable system mouse acceleration"
9510 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9513 msgid "Make use of DGA mouse input"
9514 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9517 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9518 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9521 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9522 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9525 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9526 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9529 msgid "Jetpack on jump:"
9530 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9533 msgid "JPJUMP^Disabled"
9534 msgstr "JPJUMP^Pois"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9537 msgid "Air only"
9538 msgstr "Vain ilmassa"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9541 msgid "JPJUMP^All"
9542 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9547 msgid "Use joystick input"
9548 msgstr "Käytä peliohjainta"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9551 msgid "Command when pressed:"
9552 msgstr "Komento painaessa:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9555 msgid "Command when released:"
9556 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9559 msgid "Cancel"
9560 msgstr "Peruuta"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9563 msgid "User defined key bind"
9564 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9567 #, c-format
9568 msgid "%d fps"
9569 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9572 #, c-format
9573 msgid "%d KiB/s"
9574 msgstr "%d Kt/s"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9577 #, c-format
9578 msgid "%d MiB/s"
9579 msgstr "%d Mt/s"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9582 msgid "Network"
9583 msgstr "Verkko"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9586 msgid "Show netgraph"
9587 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9590 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9591 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9594 msgid "Packet loss compensation"
9595 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9598 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9599 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9602 msgid "Movement prediction error compensation"
9603 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9606 msgid "Use encryption (AES) when available"
9607 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9611 msgid "Bandwidth limit:"
9612 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9615 msgid "Specify your network speed"
9616 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9619 msgid "Slow ADSL"
9620 msgstr "Hidas ASL"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9623 msgid "Fast ADSL"
9624 msgstr "Nopea ADSL"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9627 msgid "Broadband"
9628 msgstr "Laajakaista"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9631 msgid "Local latency:"
9632 msgstr "Paikallinen viive"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9635 msgid "HTTP downloads"
9636 msgstr "HTTP lataukset"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9639 msgid "Simultaneous:"
9640 msgstr "Yhtäaikainen:"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9643 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9644 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9647 msgid "Framerate"
9648 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9651 msgid "Show frames per second"
9652 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9655 msgid "Show your rendered frames per second"
9656 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9659 msgid "Maximum:"
9660 msgstr "Enimmäinen:"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9663 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9664 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9667 msgid "Target:"
9668 msgstr "Kohde:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9671 msgid "TRGT^Disabled"
9672 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9675 msgid "Idle limit:"
9676 msgstr "Joutilasajan raja:"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9679 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9680 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9683 msgid "Menu tooltips:"
9684 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9687 msgid ""
9688 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9689 "command bound to the menu item)"
9690 msgstr ""
9691 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9692 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9695 msgid "TLTIP^Disabled"
9696 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9699 msgid "TLTIP^Standard"
9700 msgstr "TLTIP^Vakio"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9703 msgid "TLTIP^Advanced"
9704 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9707 msgid "Show current date and time"
9708 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9711 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9712 msgstr ""
9713 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9714 "kuvakaappauksissa"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9717 msgid "Enable developer mode"
9718 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9721 msgid "Advanced settings..."
9722 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9725 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9726 msgstr ""
9727 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9728 "aluetta ja muuttujaa"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9732 msgid "Factory reset"
9733 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9736 msgid "Cvar filter:"
9737 msgstr "Cvar suodatin"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9740 msgid "Modified cvars only"
9741 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9744 msgid "Setting:"
9745 msgstr "Asetus:"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9748 msgid "Type:"
9749 msgstr "Tyyppi:"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9752 msgid "Value:"
9753 msgstr "Arvo:"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9756 msgid "Description:"
9757 msgstr "Kuvaus:"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9760 msgid "Advanced settings"
9761 msgstr "Edistyneet asetukset"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9764 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9765 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9768 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9769 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9772 msgid "Menu Skins"
9773 msgstr "Valikon päällysteet"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9776 msgid "Text Language"
9777 msgstr "Tekstin kieli"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9780 msgid "Set language"
9781 msgstr "Tekstin kieli:"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9784 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9785 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9788 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9789 msgstr ""
9790 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9793 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9794 msgstr ""
9795 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9798 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9799 msgstr ""
9800 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9801 "pelin"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9804 msgid "Disconnect now"
9805 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9808 msgid "Switch language"
9809 msgstr "Vaihda kieli"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9812 msgid "Warning"
9813 msgstr "Varoitus"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9816 msgid "Resolution:"
9817 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9820 msgid "Font/UI size:"
9821 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9824 msgid "SZ^Unreadable"
9825 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9828 msgid "SZ^Tiny"
9829 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9832 msgid "SZ^Little"
9833 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9836 msgid "SZ^Small"
9837 msgstr "SZ^Pieni"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9840 msgid "SZ^Medium"
9841 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9844 msgid "SZ^Large"
9845 msgstr "SZ^Suuri"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9848 msgid "SZ^Huge"
9849 msgstr "SZ^Valtava"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9852 msgid "SZ^Gigantic"
9853 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9856 msgid "SZ^Colossal"
9857 msgstr "SZ^Massiivinen"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9860 msgid "Color depth:"
9861 msgstr "Värisävy:"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9864 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9865 msgstr ""
9866 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9869 msgid "16bit"
9870 msgstr "16 bittinen"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9873 msgid "32bit"
9874 msgstr "32 bittinen"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9877 msgid "Full screen"
9878 msgstr "Kokoruutu"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9881 msgid "Vertical Synchronization"
9882 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9885 msgid ""
9886 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9887 "screen refresh rate"
9888 msgstr ""
9889 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9890 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9893 msgid "High-quality frame buffer"
9894 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9897 msgid "Antialiasing:"
9898 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9901 msgid ""
9902 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9903 "might decrease performance by quite a lot"
9904 msgstr ""
9905 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9906 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9909 msgid "AA^Disabled"
9910 msgstr "AA^Pois päältä"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9914 msgid "2x"
9915 msgstr "2x"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9919 msgid "4x"
9920 msgstr "4x"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9923 msgid "Resolution scaling:"
9924 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9927 msgid ""
9928 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9929 "help slow GPUs"
9930 msgstr ""
9931 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9932 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9935 msgid "Anisotropy:"
9936 msgstr "Anisotropia:"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9939 msgid "Anisotropic filtering quality"
9940 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9943 msgid "ANISO^Disabled"
9944 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9947 msgid "8x"
9948 msgstr "8x"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9951 msgid "16x"
9952 msgstr "16x"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9955 msgid "Depth first:"
9956 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9959 msgid ""
9960 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9961 "normal rendering starts"
9962 msgstr ""
9963 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9964 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9967 msgid "DF^Disabled"
9968 msgstr "DF^Pois"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9971 msgid "DF^World"
9972 msgstr "DF^Maailma"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9975 msgid "DF^All"
9976 msgstr "DF^Kaikki"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9979 msgid "Brightness:"
9980 msgstr "Kirkkaus:"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9983 msgid "Brightness of black"
9984 msgstr "Mustan kirkkaus"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9987 msgid "Contrast:"
9988 msgstr "Kontrasti:"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9991 msgid "Brightness of white"
9992 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9995 msgid "Gamma:"
9996 msgstr "Gamma:"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9999 msgid ""
10000 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
10001 "white or black"
10002 msgstr ""
10003 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10004 "valkoiseen tai mustaan"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10007 msgid "Contrast boost:"
10008 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10011 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10012 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10015 msgid "Saturation:"
10016 msgstr "Kylläisyys:"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10019 msgid ""
10020 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10021 "requires GLSL color control"
10022 msgstr ""
10023 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10024 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10027 msgid "LIT^Ambient:"
10028 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10031 msgid ""
10032 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10033 "and flat"
10034 msgstr ""
10035 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10036 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10039 msgid "Intensity:"
10040 msgstr "Intensiivisyys:"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10043 msgid "Global rendering brightness"
10044 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10047 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10048 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10051 msgid ""
10052 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10053 "strange input or video lag on some machines"
10054 msgstr ""
10055 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10056 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10057 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10060 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10061 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10064 msgid "Flip view horizontally"
10065 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10068 msgid "Poor man's left handed mode"
10069 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10072 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10073 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10076 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10077 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10080 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10081 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10084 msgid "Campaign Difficulty:"
10085 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10088 msgid "CSKL^Easy"
10089 msgstr "CSKL^Helppo"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10092 msgid "CSKL^Medium"
10093 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10096 msgid "CSKL^Hard"
10097 msgstr "CSKL^Vaikea"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10100 msgid "Play campaign!"
10101 msgstr "Pelaa kampanja!"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10104 msgid "Singleplayer"
10105 msgstr "Yksinpeli"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10108 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10109 msgstr ""
10110 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10111 "vastaan"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10114 msgid "Winner"
10115 msgstr "Voittaja"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10118 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10119 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10122 msgid "Autoselect team (recommended)"
10123 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10126 msgid "red"
10127 msgstr "punainen"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10130 msgid "blue"
10131 msgstr "sininen"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10134 msgid "yellow"
10135 msgstr "keltainen"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10138 msgid "pink"
10139 msgstr "pinkki"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10143 msgid "spectate"
10144 msgstr "seuraa sivusta"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10147 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10148 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10151 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10152 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10155 msgid "Accept"
10156 msgstr "Hyväksy"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10159 msgid "Don't accept (quit the game)"
10160 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10163 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10164 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10167 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10168 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10171 msgid "teamplay"
10172 msgstr "joukkuepeli"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10175 msgid "free for all"
10176 msgstr "kaikille vapaa"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10179 msgid "Moving"
10180 msgstr "Liikkeet"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10183 msgid "move forwards"
10184 msgstr "liiku eteenpäin"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10187 msgid "move backwards"
10188 msgstr "liiku taaksepäin"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10191 msgid "strafe left"
10192 msgstr "askella vasemmalle"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10195 msgid "strafe right"
10196 msgstr "askella oikealle"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10199 msgid "jump / swim"
10200 msgstr "hyppää / ui"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10203 msgid "crouch / sink"
10204 msgstr "kyykisty / uppoa"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10207 msgid "jetpack"
10208 msgstr "lentopakkaus"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10211 msgid "Attacking"
10212 msgstr "Hyökkääminen"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10215 msgid "WEAPON^previous"
10216 msgstr "ASE^edellinen"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10219 msgid "WEAPON^next"
10220 msgstr "ASE^seuraava"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10223 msgid "WEAPON^previously used"
10224 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10227 msgid "WEAPON^best"
10228 msgstr "ASE^paras"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10231 msgid "reload"
10232 msgstr "lataa uudelleen"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10235 msgid "hold zoom"
10236 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10239 msgid "toggle zoom"
10240 msgstr "zoom-kytkin"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10243 msgid "show scores"
10244 msgstr "näytä pisteet"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10247 msgid "screen shot"
10248 msgstr "kuvakaappaus"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10251 msgid "maximize radar"
10252 msgstr "suurenna tutka"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10255 msgid "3rd person view"
10256 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10259 msgid "enter spectator mode"
10260 msgstr "käynnistä katsojatila"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10263 msgid "Communication"
10264 msgstr "Keskustelu"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10267 msgid "public chat"
10268 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10271 msgid "team chat"
10272 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10275 msgid "show chat history"
10276 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10279 msgid "vote YES"
10280 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10283 msgid "vote NO"
10284 msgstr "äänestä EI"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10287 msgid "Client"
10288 msgstr "Asiakasohjelma"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10291 msgid "enter console"
10292 msgstr "käynnistä pääte"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10295 msgid "quit"
10296 msgstr "lopeta"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10299 msgid "auto-join team"
10300 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10303 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10304 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10307 msgid "suicide / respawn"
10308 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10311 msgid "quick menu"
10312 msgstr "pikavalikko"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10315 msgid "scoreboard user interface"
10316 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10319 msgid "User defined"
10320 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10323 msgid "Development"
10324 msgstr "Kehitys"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10327 msgid "sandbox menu"
10328 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10331 msgid "drag object (sandbox)"
10332 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10335 msgid "waypoint editor menu"
10336 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10339 msgid "Leave current match"
10340 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10343 msgid "Stop demo"
10344 msgstr "Lopeta näyte"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10347 msgid "Leave campaign"
10348 msgstr "Poistu kampanjasta"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10351 msgid "Leave singleplayer"
10352 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10355 msgid "Leave multiplayer"
10356 msgstr "Poistu moninpelistä"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10359 msgid "Leave current campaign level"
10360 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10363 msgid "Leave current singleplayer match"
10364 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10367 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10368 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10371 msgid "Do not press this button again!"
10372 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10375 msgid ""
10376 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10377 msgstr ""
10378 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10379 "ei tapahtuisi enää."
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10382 #, c-format
10383 msgid "%s's Xonotic Server"
10384 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10387 msgid ""
10388 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10389 "again."
10390 msgstr ""
10391 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10392 "näin ei tapahtuisi enää."
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10395 msgid "spectator"
10396 msgstr "katsoja"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10399 msgid "<no model found>"
10400 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10403 msgid "SERVER^Remove favorite"
10404 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10407 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10408 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10411 msgid "SERVER^Favorite"
10412 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10415 msgid ""
10416 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10417 "future"
10418 msgstr ""
10419 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10420 "löytää tulevassa"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10423 msgid "Ping"
10424 msgstr "Viive"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10427 msgid "Hostname"
10428 msgstr "Palvelinnimi"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10431 msgid "Map"
10432 msgstr "Kartta"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10435 msgid "Type"
10436 msgstr "Tyyppi"
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10439 #, c-format
10440 msgid "AES level %d"
10441 msgstr "AES taso %d"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10444 msgid "ENC^none"
10445 msgstr "ENC^ei mikään"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10448 msgid "encryption:"
10449 msgstr "salaus:"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10452 #, c-format
10453 msgid "mod: %s"
10454 msgstr "modi: %s"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10457 #, c-format
10458 msgid "modified settings"
10459 msgstr "mukautetut asetukset"
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10462 #, c-format
10463 msgid "official settings"
10464 msgstr "viralliset asetukset"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10467 msgid "SLCAT^Favorites"
10468 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10471 msgid "SLCAT^Recommended"
10472 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10475 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10476 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10479 msgid "SLCAT^Servers"
10480 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10483 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10484 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10487 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10488 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10491 msgid "SLCAT^Overkill"
10492 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10495 msgid "SLCAT^InstaGib"
10496 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10499 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10500 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10503 msgid "<TITLE>"
10504 msgstr "<TITLE>"
10505
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10507 msgid "<AUTHOR>"
10508 msgstr "<AUTHOR>"
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10511 msgid "VOL^MAX"
10512 msgstr "VOL^MAX"
10513
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10515 msgid "VOL^OFF"
10516 msgstr "VOL^OFF"
10517
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10519 #, c-format
10520 msgid "%s dB"
10521 msgstr "%s dB"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10524 msgid "PART^OMG"
10525 msgstr "PART^OMG"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10528 msgid "PARTQUAL^Low"
10529 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10532 msgid "PARTQUAL^Medium"
10533 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10536 msgid "PARTQUAL^Normal"
10537 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10538
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10540 msgid "PARTQUAL^High"
10541 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10542
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10544 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10545 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10546
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10548 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10549 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10552 msgid ""
10553 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10554 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10555 msgstr ""
10556 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10557 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10560 msgid "Screen resolution"
10561 msgstr "Näytön tarkkuus"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10564 msgid "FADESPEED^Slow"
10565 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10568 msgid "FADESPEED^Normal"
10569 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10570
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10572 msgid "FADESPEED^Fast"
10573 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10574
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10576 msgid "FADESPEED^Instant"
10577 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10578
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10580 msgid "January"
10581 msgstr "Tammikuu"
10582
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10584 msgid "February"
10585 msgstr "Helmikuu"
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10588 msgid "March"
10589 msgstr "Maaliskuu"
10590
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10592 msgid "April"
10593 msgstr "Huhtikuu"
10594
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10596 msgid "May"
10597 msgstr "Toukokuu"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10600 msgid "June"
10601 msgstr "Kesäkuu"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10604 msgid "July"
10605 msgstr "Heinäkuu"
10606
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10608 msgid "August"
10609 msgstr "Elokuu"
10610
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10612 msgid "September"
10613 msgstr "Syyskuu"
10614
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10616 msgid "October"
10617 msgstr "Lokakuu"
10618
10619 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10620 msgid "November"
10621 msgstr "Marraskuu"
10622
10623 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10624 msgid "December"
10625 msgstr "Joulukuu"
10626
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10628 #, no-c-format
10629 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10630 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10631
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10633 msgid "Joined:"
10634 msgstr "Liittyi:"
10635
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10637 msgid "Last match:"
10638 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10639
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10641 msgid "Time played:"
10642 msgstr "Peliaika:"
10643
10644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10645 msgid "Favorite map:"
10646 msgstr "Lempikartta:"
10647
10648 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10650 #, c-format
10651 msgid "Matches:"
10652 msgstr "Ottelut:"
10653
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10655 #, c-format
10656 msgid "Wins/Losses:"
10657 msgstr "Voitot/Tappiot"
10658
10659 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10660 #, c-format
10661 msgid "Win percentage:"
10662 msgstr "Voittoprosentti:"
10663
10664 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10665 #, c-format
10666 msgid "Kills/Deaths:"
10667 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10668
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10670 #, c-format
10671 msgid "Kill ratio:"
10672 msgstr "Tapposuhde:"
10673
10674 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10675 msgid "ELO:"
10676 msgstr "ELO:"
10677
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10679 msgid "Rank:"
10680 msgstr "Rankkaustaso:"
10681
10682 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10683 msgid "Percentile:"
10684 msgstr "Prosenttipiste:"
10685
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10687 #, c-format
10688 msgid "%d (unranked)"
10689 msgstr "%d (ei rankattu)"
10690
10691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10692 msgid "Update can be downloaded at:"
10693 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10694
10695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10696 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10697 msgstr ""
10698 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10699
10700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10701 #, c-format
10702 msgid "Update to %s now!"
10703 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10704
10705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10706 msgid ""
10707 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10708 "^1Expect visual problems."
10709 msgstr ""
10710 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10711 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10712
10713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10714 msgid "Use default"
10715 msgstr "Käytä perusasetusta"
10716
10717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10718 msgid "Team Color:"
10719 msgstr "Joukkueen väri"