1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
629 msgid "SCO^destructions"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
633 msgid "SCO^damage dealt"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
637 msgid "The total damage dealt"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
641 msgid "SCO^damage taken"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
705 msgid "Number of generators destroyed"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
709 msgid "SCO^generators"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
755 msgid "Number of kills"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
768 msgstr "SCO^kierrosta"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
784 msgstr "SCO^menetykset"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
789 msgstr "Pelaajan nimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
797 msgstr "SCO^lempinimi"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
815 msgstr "SCO^poiminnat"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
827 msgstr "Pakettirokotukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
843 msgstr "Pelaajan taso"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgstr "SCO^palautukset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
887 msgstr "Yhteispisteet"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
968 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
971 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:305
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1354 msgid "This match supports"
1355 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1360 msgstr "%d pelaajaa"
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1364 msgid "%d to %d players"
1365 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1369 msgid "%d players maximum"
1370 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1374 msgid "%d players minimum"
1375 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1378 msgid "Active modifications:"
1379 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1382 msgid "Special gameplay tips:"
1383 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1386 msgid "Server's message"
1387 msgstr "Palvelimen viesti"
1389 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1391 msgid "%s (not bound)"
1392 msgstr "%s (ei sidottu)"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Decide the gametype"
1409 msgstr "Valitse pelitila"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1412 msgid "Vote for a map"
1413 msgstr "Äänestä karttaa"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1417 msgid "%d seconds left"
1418 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1421 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1423 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1426 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1427 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1429 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1430 msgid "Requesting preview..."
1431 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1433 #: qcsrc/client/view.qc:903
1435 msgstr "Naattiajastin"
1437 #: qcsrc/client/view.qc:908
1438 msgid "Capture progress"
1439 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1441 #: qcsrc/client/view.qc:913
1442 msgid "Revival progress"
1443 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1445 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1446 msgid "error creating curl handle"
1447 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1451 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1455 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1458 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1470 msgid "Point limit:"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1475 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1478 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1479 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1483 msgid "Round limit:"
1484 msgstr "Kierrosraja:"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1488 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1489 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1492 msgid "Capture time rankings"
1493 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1496 msgid "Capture the Flag"
1497 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1501 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1502 "from the other team"
1504 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1505 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "Capture limit:"
1509 msgstr "Lipunryöstöraja"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1512 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1513 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1518 msgstr "Rankkaustasot"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1522 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1525 msgid "Race for fastest time."
1526 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1530 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1533 msgid "Score as many frags as you can"
1534 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1537 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1538 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1542 msgstr "Hallinta (Domination)"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1547 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1548 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1552 msgstr "Kaksintaistelu"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1555 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1557 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1561 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1565 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1566 "freeze all enemies to win"
1568 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1569 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1574 msgstr "Tunkeutuminen"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1577 msgid "Survive against waves of monsters"
1578 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1581 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1582 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1586 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1589 msgid "Gather all the keys to win the round"
1590 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1594 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1597 msgid "^1You have no more lives left"
1598 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Last Man Standing"
1602 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1605 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1606 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1613 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1615 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1623 msgid "How much score is needed before the match will end"
1624 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1628 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1631 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1632 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1639 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1640 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1643 msgid "Ball Stealer"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1647 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1648 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1652 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1655 msgid "Personal best"
1656 msgstr "Oma Ennätys"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1660 msgstr "Serverin Paras"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1664 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1667 msgid "Race against other players to the finish line"
1668 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1672 msgstr "Kierrokset:"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1683 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1691 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1692 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1695 msgid "Team Deathmatch"
1696 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1698 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1699 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1703 msgid "Team Keepaway"
1706 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1708 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1711 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1714 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1716 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1726 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1730 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1734 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1741 msgstr "Pieni panssari"
1743 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1744 msgid "Medium armor"
1745 msgstr "Keskiluokan panssari"
1747 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1749 msgstr "Iso panssari"
1751 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1753 msgstr "Mahtipanssari"
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1756 msgid "Small health"
1757 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1759 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1760 msgid "Medium health"
1761 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1763 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1765 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1767 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1769 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1771 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1772 #: qcsrc/common/util.qc:263
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1775 msgstr "Lentopakkaus"
1777 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1781 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1782 msgid "Fuel regenerator"
1783 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1785 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1787 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1789 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1791 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1792 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1794 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1799 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1800 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1801 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1808 msgid "It's your turn"
1809 msgstr "Sinun vuorosi"
1811 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1821 msgid "Current Game"
1822 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1824 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1828 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1833 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1838 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1842 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1843 msgid "Minigame message"
1844 msgstr "Pienpeliviesti"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1854 msgstr "Peli on ohi!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1857 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1858 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1867 msgid "You are spectating"
1868 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1871 msgid "Better luck next time!"
1872 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1875 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1876 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1879 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1880 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1883 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1884 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1887 msgid "Push the boulders onto the targets"
1888 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1892 msgstr "Seuraava Taso"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1896 msgstr "Aloita uudelleen"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1908 msgid "Connect Four"
1909 msgstr "Neljän suora"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1918 msgid "%s^7 won the game!"
1919 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1931 msgid "You lost the game!"
1932 msgstr "Hävisit pelin!"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1939 msgstr "Voitto on sinun!"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1945 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1946 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1952 msgid "Click on the game board to place your piece"
1953 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1956 msgid "Nine Men's Morris"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1961 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1963 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1967 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1969 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1972 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1973 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1977 msgstr "Pong-mailapeli"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1985 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1987 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1991 msgstr "Aloita Ottelu"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1994 msgid "Add AI player"
1995 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1998 msgid "Remove AI player"
1999 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
2003 msgstr "Työnnä-Vedä"
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2007 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2008 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2014 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2015 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2019 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2020 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2025 msgstr "Seuraava Ottelu"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2028 msgid "Peg Solitaire"
2029 msgstr "Lautapasianssi"
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2032 msgid "All pieces cleared!"
2033 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2036 msgid "Remaining pieces:"
2037 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2039 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2041 msgid "Pieces left: %s"
2042 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2045 msgid "No more valid moves"
2046 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2049 msgid "Well done, you win!"
2050 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2052 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2053 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2054 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2056 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2060 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2061 msgid "Single Player"
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2069 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2074 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2076 msgstr "Velhontähkä"
2078 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2084 msgid "Spider attack"
2085 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2087 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2091 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2097 msgid "Wyvern attack"
2098 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2100 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2115 msgstr "Lääkintämies"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2160 msgstr "Vahinkoteksti"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2163 msgid "Draw damage numbers"
2164 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2167 msgid "Font size minimum:"
2168 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2171 msgid "Font size maximum:"
2172 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2184 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2185 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2190 msgid "off-hand hook"
2191 msgstr "toisenkäden koukku"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2195 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2197 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2201 msgid "Vaporizer ammo"
2202 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2210 msgid "Napalm grenade"
2211 msgstr "Napalmikranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2215 msgstr "Jääkranaatti"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2218 msgid "Translocate grenade"
2219 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2222 msgid "Spawn grenade"
2223 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2226 msgid "Heal grenade"
2227 msgstr "Toipumiskranaatti"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2230 msgid "Monster grenade"
2231 msgstr "Hirviökranaatti"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2234 msgid "Entrap grenade"
2235 msgstr "Ansakranaatti"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2238 msgid "Veil grenade"
2239 msgstr "Huntukranaatti"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2242 msgid "Ammo grenade"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2246 msgid "Darkness grenade"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2251 msgid "drop weapon / throw nade"
2252 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2256 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2258 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2266 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2268 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2272 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2276 msgid "Overkill MachineGun"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2280 msgid "Overkill Nex"
2281 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2284 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2285 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2288 msgid "Overkill Shotgun"
2289 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2294 msgid "Invisibility"
2295 msgstr "Näkymättömyys"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2320 msgid "Spawn Shield"
2321 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2325 msgstr "Tainnutettu"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2328 msgid "Superweapons"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2337 msgstr "Auta minua!"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2353 msgstr "Elvyttämässä"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2387 msgid "Flag carrier"
2388 msgstr "Lipunkantaja"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2391 msgid "Enemy carrier"
2392 msgstr "Viholliskantaja"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2395 msgid "Dropped flag"
2396 msgstr "Pudotettu lippu"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2400 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2404 msgstr "Punainen tukikohta"
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2408 msgstr "Sininen tukikohta"
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2412 msgstr "Keltainen tukikohta"
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2416 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2419 msgid "Return flag here"
2420 msgstr "Palauta lippu tänne"
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2430 msgid "Control point"
2431 msgstr "Hallintapiste"
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2435 msgstr "Pudotettu avain"
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2443 msgstr "Avaimenkantaja"
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2447 msgstr "Juokse tänne"
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2456 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2459 msgid "Ball carrier"
2460 msgstr "Pallonkantaja"
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2473 msgstr "Generaattori"
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2489 msgstr "Tunkeutuja!"
2491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2493 msgstr "Korvamerkitty"
2495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2501 msgid "%s needing help!"
2502 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2504 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2505 msgid "^1Server notices:"
2506 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2509 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2513 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2515 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2522 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2526 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2531 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2532 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2537 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2538 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2540 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2541 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2545 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2546 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2550 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2551 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2556 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2557 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2559 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2560 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2563 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2564 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2567 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2568 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2571 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2572 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2575 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2576 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2579 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2580 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2583 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2584 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2588 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2591 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2594 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2595 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2600 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2603 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2604 "palauttaen itsensä"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2609 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2611 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2615 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2616 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2619 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2620 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2624 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2625 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2629 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2630 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2634 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2635 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2639 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2640 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2645 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2646 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2651 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2652 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2655 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2656 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2659 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2660 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2663 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2664 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2667 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2668 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2671 msgid "^F2Match is restarting..."
2672 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2676 msgid "^F4Countdown stopped!"
2677 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2688 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2707 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2709 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2716 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2735 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2742 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2756 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2763 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2778 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2780 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2789 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2795 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2797 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2801 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2803 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2808 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2817 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2822 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2828 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2830 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2834 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2835 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2840 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2844 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2845 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2849 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2850 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2854 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2855 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2861 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2865 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2870 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2875 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2880 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2885 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2890 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2895 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2900 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2905 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2910 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2915 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2920 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2925 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2930 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2935 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2940 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2945 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2950 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2955 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2960 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2965 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2971 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2973 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2978 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2983 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2988 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2993 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2998 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3003 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3004 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3008 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3013 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3018 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3023 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3028 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3033 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3038 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3043 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3048 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3053 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3058 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3063 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3068 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3073 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3078 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3083 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3088 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3093 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3098 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3103 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3108 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3109 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3113 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3114 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3118 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3119 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3123 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3128 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3133 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3134 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3138 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3139 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3143 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3148 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3153 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3154 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3158 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3159 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3163 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3168 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3169 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3173 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3174 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3178 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3179 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3183 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3184 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3188 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3189 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3193 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3194 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3199 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3200 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3204 msgid "^BGRound tied"
3205 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3209 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3210 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3214 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3215 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3219 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3220 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3224 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3225 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3230 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3231 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3236 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3237 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3242 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3243 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3248 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3249 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3254 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3255 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3260 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3261 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3266 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3268 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3273 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3274 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3278 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3279 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3283 msgid "^BG%s^F3 connected"
3284 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3288 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3289 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3293 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3294 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3299 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3300 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3305 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3306 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3310 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3311 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3315 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3316 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3320 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3321 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3325 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3326 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3330 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3331 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3335 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3336 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3340 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3341 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3344 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3345 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3349 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3353 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3354 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3358 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3359 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3363 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3364 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3368 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3369 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3372 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3373 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3376 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3377 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3381 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3382 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3386 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3387 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3391 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3392 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3396 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3397 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3401 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3402 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3406 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3407 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3411 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3412 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3416 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3417 "spectators aren't allowed at the moment."
3419 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3420 "sallittuja tällä hetkellä."
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3424 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3425 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3429 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3434 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3435 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3439 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3440 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3444 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3445 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3449 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3450 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3454 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3455 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3459 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3460 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3464 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3465 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3470 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3473 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3474 "uupuu joten se hukataan."
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3479 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3482 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3487 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3488 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3493 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3496 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3500 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3501 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3506 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3507 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3509 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3510 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3514 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3515 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3519 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3524 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3528 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3529 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3532 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3533 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3538 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3541 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3547 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3549 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3555 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3556 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3562 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3564 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3569 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3584 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3594 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3599 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3604 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3605 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3609 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3614 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3619 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3629 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3631 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3635 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3640 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3645 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3655 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3660 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3665 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3672 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3678 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3682 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3692 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3703 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3705 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3710 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3711 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3721 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3726 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3727 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3731 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3736 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3737 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3741 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3746 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3751 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3752 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3756 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3763 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3764 "Konekiväärillä%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3769 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3771 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3772 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3777 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3779 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3780 "konekiväärillä%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3784 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3790 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3793 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahalla%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3799 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3801 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3802 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3807 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3809 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3810 "moottorisahallaan%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3815 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3817 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3818 "moottorisahallaan%s%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3822 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3827 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3828 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3832 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3833 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3837 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3839 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3844 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3849 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3850 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3854 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3855 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3859 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3860 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3864 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3869 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3871 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3875 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3876 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3880 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3881 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3885 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3886 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3890 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3892 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3896 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3897 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3901 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3902 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3906 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3907 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3910 msgid "^F4You are now alone!"
3911 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3914 msgid "^BGYou are attacking!"
3915 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3918 msgid "^BGYou are defending!"
3919 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3923 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3924 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3928 msgid "%s players are needed for this match."
3929 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3936 msgid "^BGGame starts in"
3937 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3941 msgid "^BGRound %s starts in"
3942 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3945 msgid "^F4Round cannot start"
3946 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3949 msgid "^F2Don't camp!"
3950 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3954 "^BGYou are now free.\n"
3955 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3956 "^BGif you think you will succeed."
3958 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3959 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3960 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3963 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3964 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3968 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3969 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3970 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3972 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3973 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3974 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3977 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3978 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3981 msgid "^BGYou captured the flag!"
3982 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3986 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3987 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3991 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3992 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3996 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3997 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
4001 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4002 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4006 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4007 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4011 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4012 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4016 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4017 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4021 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4022 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4026 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4027 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4030 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4031 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4034 msgid "^BGYou got the flag!"
4035 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4039 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4040 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4044 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4045 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4049 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4050 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4060 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4061 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4066 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4067 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4071 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4072 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4076 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4077 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4081 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4083 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4087 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4089 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4094 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4095 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4099 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4100 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4104 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4105 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4109 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4110 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4114 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4115 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4118 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4119 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4122 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4123 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4126 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4128 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4132 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4133 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4139 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4140 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4144 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4145 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4151 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4152 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4156 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4157 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4161 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4162 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4166 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4167 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4171 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4176 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4177 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4181 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4183 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4187 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4188 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4192 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4193 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4197 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4198 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4201 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4202 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4207 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4208 "You are now on: %s"
4210 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4211 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4214 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4215 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4218 msgid "^K1Die camper!"
4219 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4222 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4223 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4226 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4227 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4231 msgid "^K1You were %s"
4232 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4235 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4236 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4239 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4240 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4243 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4244 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4247 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4248 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4251 msgid "^K1You fragged yourself!"
4252 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4255 msgid "^K1You need to be more careful!"
4256 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4259 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4260 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4263 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4264 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4267 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4268 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4271 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4272 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4275 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4276 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4279 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4280 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4283 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4284 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4287 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4288 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4291 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4292 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4295 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4296 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4299 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4300 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4303 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4304 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4307 msgid "^K1You need to preserve your health"
4308 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4311 msgid "^K1You became a shooting star!"
4312 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4315 msgid "^K1You melted away in slime!"
4316 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4319 msgid "^K1You committed suicide!"
4320 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4323 msgid "^K1You ended it all!"
4324 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4327 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4328 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4332 msgid "^BGYou are now on: %s"
4333 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4336 msgid "^K1You died in an accident!"
4337 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4340 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4341 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4344 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4345 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4348 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4349 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4352 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4353 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4356 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4357 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4360 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4361 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4368 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4369 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4372 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4373 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4376 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4377 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4380 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4381 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4384 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4385 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4388 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4389 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4392 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4393 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4396 msgid "^K1Watch your step!"
4397 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4401 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4402 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4406 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4407 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4411 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4412 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4416 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4417 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4422 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4424 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4425 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4430 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4432 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4433 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4437 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4438 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4442 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4443 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4446 msgid "^BGDoor unlocked!"
4447 msgstr "^BGOvi avattu!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4451 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4452 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4456 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4457 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4460 msgid "^K3You revived yourself"
4461 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4465 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4466 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4470 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4471 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4474 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4475 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4478 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4479 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4482 msgid "^K1You froze yourself"
4483 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4486 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4487 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4491 msgid "^K1A %s has arrived!"
4492 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4495 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4496 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4499 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4500 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4504 "^K1No spawnpoints available!\n"
4505 "Hope your team can fix it..."
4507 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4508 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4511 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4517 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4518 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4520 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4521 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4524 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4525 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4528 msgid "^BGYou picked up the ball"
4529 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4532 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4537 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4538 "Help the key carriers to meet!"
4540 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4541 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4545 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4546 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4548 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4549 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4553 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4554 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4556 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4557 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4560 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4561 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4564 msgid "^BGScanning frequency range..."
4565 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4568 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4569 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4572 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4574 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4578 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4579 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4584 "^BGWaiting for players to join...\n"
4585 "Need active players for: %s"
4587 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4588 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4592 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4593 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4596 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4597 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4600 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4601 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4604 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4605 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4608 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4609 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4613 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4614 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4619 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4620 "Next weapon: ^F1%s"
4622 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4623 "Seuraava ase: ^F1%s"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4627 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4628 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4632 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4633 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4636 msgid "^BGYou captured a control point"
4637 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4641 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4642 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4645 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4646 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4649 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4650 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4654 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4655 "^F2Capture some control points to unshield it"
4657 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4658 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4661 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4662 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4666 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4667 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4669 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4670 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4675 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4679 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4680 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4684 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4685 "Keep fragging until we have a winner!"
4687 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4688 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4692 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4693 "Keep scoring until we have a winner!"
4695 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4696 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4700 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4702 "Generators are now decaying.\n"
4703 "The more control points your team holds,\n"
4704 "the faster the enemy generator decays"
4706 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4708 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4709 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4710 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4715 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4716 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4718 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4719 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4722 msgid "^K1In^BG-portal created"
4723 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4726 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4727 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4730 msgid "^F1Portal creation failed"
4731 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4734 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4735 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4738 msgid "^F2Strength has worn off"
4739 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4742 msgid "^F2Shield surrounds you"
4743 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4746 msgid "^F2Shield has worn off"
4747 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4750 msgid "^F2You are on speed"
4751 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4754 msgid "^F2Speed has worn off"
4755 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4758 msgid "^F2You are invisible"
4759 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4762 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4763 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4767 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4768 "banned in this server"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4772 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4773 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4776 msgid "^BGSequence completed!"
4777 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4780 msgid "^BGThere are more to go..."
4781 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4785 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4786 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4789 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4790 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4793 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4794 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4797 msgid "^F2You now have a superweapon"
4798 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4802 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4807 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4811 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4812 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4815 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4816 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4819 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4820 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4823 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4824 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4827 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4828 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4831 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4832 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4836 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4837 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4842 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4846 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4847 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4851 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4854 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4855 "^F4Pysäytä heidät!"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4858 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4859 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4863 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4867 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4873 msgstr " (lähellä %s)"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4877 msgstr "ensisijainen"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4881 msgstr "toissijainen"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4893 msgstr "pudota lippu"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4897 msgstr "heitä naatti"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4901 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4906 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4910 msgid "TRIPLE FRAG! "
4911 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4915 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4920 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4929 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4934 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4943 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4948 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4949 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4957 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4962 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4963 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4967 msgstr "RAIVOHULLU!"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4971 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4972 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4976 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4977 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4985 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4986 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4990 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4991 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4994 msgid "ARMAGEDDON! "
4995 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4999 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5000 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
5004 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5005 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
5011 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5014 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5027 msgid "%d score spree! "
5028 msgstr "%d pisteputki! "
5030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5032 msgid "%d frag spree! "
5033 msgstr "%d lahtausputki! "
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5036 msgid "First blood! "
5037 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5040 msgid "First score! "
5041 msgstr "Ensipisteet!"
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5044 msgid "First casualty! "
5045 msgstr "Ensikärsijä!"
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5048 msgid "First victim! "
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5053 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5054 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5058 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5059 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5063 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5064 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5068 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5069 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5073 msgid ", ending their %d frag spree"
5074 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5078 msgid ", ending their %d score spree"
5079 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5083 msgid ", losing their %d frag spree"
5084 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5088 msgid ", losing their %d score spree"
5089 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5094 msgstr "täten %d %s"
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5098 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5102 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5106 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5110 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5122 msgstr "AVAIN^Punainen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5126 msgstr "AVAIN^Sininen"
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5130 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5134 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5138 msgstr "LIPPU^Punainen"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5142 msgstr "LIPPU^Sininen"
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5146 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5150 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5153 msgid "GENERATOR^Red"
5154 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5156 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5157 msgid "GENERATOR^Blue"
5158 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5160 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5161 msgid "GENERATOR^Yellow"
5162 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5164 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5165 msgid "GENERATOR^Pink"
5166 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5168 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5170 msgid "%s under attack!"
5171 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5178 msgid "eWheel Turret"
5179 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5194 msgid "Fusion Reactor"
5195 msgstr "Fuusioreaktori"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5198 msgid "Hellion Missile Turret"
5199 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5206 msgid "Hunter-Killer Turret"
5207 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5210 msgid "Hunter-Killer"
5211 msgstr "Hunter-Killer"
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5214 msgid "Machinegun Turret"
5215 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5219 msgstr "Konetuliase"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5223 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5230 msgid "Phaser Cannon"
5231 msgstr "Vaiheistykki"
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5235 msgstr "Vaiheistykki"
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5238 msgid "Plasma Cannon"
5239 msgstr "Plasmatykki"
5241 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5243 msgstr "Kaksoisplasma"
5245 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5246 msgid "Dual Plasma Cannon"
5247 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5249 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5250 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5252 msgstr "Tesla-käämi"
5254 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5255 msgid "Walker Turret"
5256 msgstr "Walker-tykkitorni"
5258 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5262 #: qcsrc/common/util.qc:248
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5267 #: qcsrc/common/util.qc:249
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5270 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:250
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5275 msgstr "Uudet lelut"
5277 #: qcsrc/common/util.qc:251
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5282 #: qcsrc/common/util.qc:252
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5284 msgid "Rocket Flying"
5285 msgstr "Rakettilentely"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:253
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5289 msgid "Invincible Projectiles"
5290 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:254
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5295 msgstr "Vajaa painovoima"
5297 #: qcsrc/common/util.qc:255
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5300 msgstr "Häivetilassa"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:256
5306 #: qcsrc/common/util.qc:257
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5311 #: qcsrc/common/util.qc:258
5312 msgid "Melee only Arena"
5313 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:260
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5320 #: qcsrc/common/util.qc:261
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5322 msgid "Weapons stay"
5323 msgstr "Aseet jäävät"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:262
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5328 msgstr "Verenvuodatus"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:264
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5335 #: qcsrc/common/util.qc:265
5339 #: qcsrc/common/util.qc:266
5341 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:267
5345 msgstr "Tehonlisäykset"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:268
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5349 msgid "Touch explode"
5350 msgstr "Kosketusräjähdys"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:269
5353 msgid "Wall jumping"
5354 msgstr "Seinähyppely"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:270
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5358 msgid "No start weapons"
5359 msgstr "Ei aloitusasetta"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:271
5365 #: qcsrc/common/util.qc:272
5366 msgid "Offhand blaster"
5367 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5371 msgstr "Miespuolinen"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5375 msgstr "Naispuolinen"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5382 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5383 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5386 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5387 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5396 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5408 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5413 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5418 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5423 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5428 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5440 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5494 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5498 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5502 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5506 msgstr "HEITTOMERKKI"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5510 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5548 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5553 msgstr "KERTOMERKKI"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5572 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5581 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5585 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5600 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5619 msgstr "D-PADI_ALAS"
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5624 msgstr "D-PADI_VASEN"
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5629 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5634 msgstr "START-nappi"
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5639 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5644 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5649 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5653 msgid "LEFT_SHOULDER"
5654 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5658 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5659 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5663 msgid "LEFT_TRIGGER"
5664 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5668 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5669 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5673 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5674 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5678 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5679 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5683 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5684 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5688 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5689 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5691 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5693 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5694 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5696 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5698 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5699 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5701 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5703 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5704 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5706 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5708 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5709 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5711 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5712 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5715 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5717 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5722 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5727 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5732 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5737 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5740 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5742 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5748 msgid "No right gunner!"
5749 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5752 msgid "No left gunner!"
5753 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5764 msgid "Racer cannon"
5765 msgstr "Kilpuritykki"
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5772 msgid "Raptor cannon"
5773 msgstr "Raptor-tykki"
5775 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5777 msgstr "Raptor-pommi"
5779 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5780 msgid "Raptor flare"
5781 msgstr "Raptor-soihtu"
5783 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5811 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5815 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5816 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5817 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5819 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5821 msgid "Grappling Hook"
5822 msgstr "Tarttumakoukku"
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5826 msgstr "KoneTuliAse"
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5830 msgstr "Miinanlaskija"
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5837 msgid "Port-O-Launch"
5838 msgstr "Porttilaukaisin"
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5844 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5845 msgid "T.A.G. Seeker"
5846 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5848 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5852 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5856 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5859 msgstr "@!#%'n tuuba"
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5865 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5867 msgstr "Pyörremyrsky"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5871 msgid "CI_DEC^%s years"
5872 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5876 msgid "CI_ZER^%d years"
5877 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5881 msgid "CI_FIR^%d year"
5882 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5886 msgid "CI_SEC^%d years"
5887 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5891 msgid "CI_THI^%d years"
5892 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5896 msgid "CI_MUL^%d years"
5897 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5901 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5902 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5906 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5907 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5911 msgid "CI_FIR^%d week"
5912 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5916 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5917 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5921 msgid "CI_THI^%d weeks"
5922 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5926 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5927 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5931 msgid "CI_DEC^%s days"
5932 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5936 msgid "CI_ZER^%d days"
5937 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5941 msgid "CI_FIR^%d day"
5942 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5946 msgid "CI_SEC^%d days"
5947 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5951 msgid "CI_THI^%d days"
5952 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5956 msgid "CI_MUL^%d days"
5957 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5961 msgid "CI_DEC^%s hours"
5962 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5966 msgid "CI_ZER^%d hours"
5967 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5971 msgid "CI_FIR^%d hour"
5972 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5976 msgid "CI_SEC^%d hours"
5977 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5981 msgid "CI_THI^%d hours"
5982 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5986 msgid "CI_MUL^%d hours"
5987 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5991 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5992 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5996 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5997 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6001 msgid "CI_FIR^%d minute"
6002 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6006 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6007 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6011 msgid "CI_THI^%d minutes"
6012 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6016 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6017 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6021 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6022 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6026 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6027 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6029 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6031 msgid "CI_FIR^%d second"
6032 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6034 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6036 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6037 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6039 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6041 msgid "CI_THI^%d seconds"
6042 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6044 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6046 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6047 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6049 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6054 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6059 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6064 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6069 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6070 msgid "No description"
6071 msgstr "Ei kuvausta"
6073 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6075 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6076 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6078 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6080 msgid "%02d:%02d:%02d"
6081 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6083 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6088 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6093 msgstr "Omavalintainen"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6097 msgstr "Ydinjoukkue"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6100 msgid "Extended Team"
6101 msgstr "Laajennettu joukkue"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6124 msgid "Level Design"
6125 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6128 msgid "Music / Sound FX"
6129 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6133 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6136 msgid "Marketing / PR"
6137 msgstr "Markkinointi / PR"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6141 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6145 msgstr "Pelimoottori"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6148 msgid "Engine Additions"
6149 msgstr "Moottorin lisät"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6156 msgid "Other Active Contributors"
6157 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6161 msgstr "Kielikääntäjät"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6165 msgstr "Asturian-kieli"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6169 msgstr "Valko-venäjä"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6176 msgid "Chinese (China)"
6177 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6180 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6184 msgid "Chinese (Taiwan)"
6185 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6196 msgid "English (Australia)"
6197 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6256 msgid "Portuguese (Brazil)"
6257 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6288 msgid "Past Contributors"
6289 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6292 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6293 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6296 msgid "will not be saved"
6297 msgstr "ei tallenneta"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6300 msgid "will be saved to config.cfg"
6301 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6308 msgid "engine setting"
6309 msgstr "pelimoottorin asetus"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6329 msgid "The Xonotic credits"
6330 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6334 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6335 "player name to get started. You can change these options later through the "
6338 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6339 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6349 msgid "Name under which you will appear in the game"
6350 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6353 msgid "Text language:"
6354 msgstr "Tekstin kieli:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6357 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6358 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6362 msgstr "Ei päätetty"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6366 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6369 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6370 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6373 msgid "Save settings"
6374 msgstr "Tallenna asetukset"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6392 msgid "Restart level"
6393 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6407 msgstr "Henkilökuva"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6421 msgstr "Pikavalikko"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6430 msgstr "Pelivalikko"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6433 msgid "Ammunition display:"
6434 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6437 msgid "Show only current ammo type"
6438 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6442 msgid "Noncurrent alpha:"
6443 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6447 msgid "Noncurrent scale:"
6448 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6453 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6481 msgstr "Ammuspalkki"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6485 msgid "Message duration:"
6486 msgstr "Viestien kesto:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6491 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6494 msgid "Flip messages order"
6495 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6499 msgid "Text alignment:"
6500 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6510 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6513 msgid "Bold font scale:"
6514 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6517 msgid "Centerprint Panel"
6518 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6521 msgid "Chat entries:"
6522 msgstr "Viestimäärä:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6526 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6529 msgid "Chat lifetime:"
6530 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6533 msgid "Chat beep sound"
6534 msgstr "Viestin piippausääni"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6538 msgstr "Keskustelupalkki"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6541 msgid "Engine info:"
6542 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6545 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6546 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6549 msgid "Engine Info Panel"
6550 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6553 msgid "Combine health and armor"
6554 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6559 msgid "Enable status bar"
6560 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6564 msgid "Status bar alignment:"
6565 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6583 msgid "Icon alignment:"
6584 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6587 msgid "Flip health and armor positions"
6588 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6591 msgid "Health/Armor Panel"
6592 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6595 msgid "Info messages:"
6596 msgstr "Tiedoitukset"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6600 msgstr "Käännä kohdisteet"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6603 msgid "Info Messages Panel"
6604 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6619 msgstr "Pois päältä"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6623 msgid "Enable spectating"
6624 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6627 msgid "Enable even playing in warmup"
6628 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6635 msgid "Text/icon ratio:"
6636 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6639 msgid "Hide spawned items"
6640 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6643 msgid "Hide big armor and health"
6644 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6647 msgid "Dynamic size"
6648 msgstr "Dynaaminen koko"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6651 msgid "Items Time Panel"
6652 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6655 msgid "Mod Icons Panel"
6656 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6659 msgid "Notifications:"
6660 msgstr "Ilmoitukset:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6663 msgid "Also print notifications to the console"
6664 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6667 msgid "Flip notify order"
6668 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6671 msgid "Entry lifetime:"
6672 msgstr "Sisääntulon kesto"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6675 msgid "Entry fadetime:"
6676 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6679 msgid "Notification Panel"
6680 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6689 msgstr "Ota käyttöön"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6693 msgid "Enable even observing"
6694 msgstr "Salli jopa katselijana"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6698 msgid "Enable only in Race/CTS"
6699 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6708 msgstr "Vasen tasaus"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6713 msgstr "Oikea tasaus"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6716 msgid "Inward align"
6717 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6720 msgid "Outward align"
6721 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6724 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6725 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6732 msgid "Include vertical speed"
6733 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6736 msgid "Show speed unit"
6737 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6741 msgstr "Huippunopeus"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6744 msgid "Acceleration:"
6745 msgstr "Kiihtyvyys:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6748 msgid "Include vertical acceleration"
6749 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6752 msgid "Physics Panel"
6753 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6756 msgid "Pickup messages:"
6757 msgstr "Poimimisviestit:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6761 msgstr "Näytä ajastin:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6783 msgid "Icon size scale:"
6784 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6787 msgid "Pickup Panel"
6788 msgstr "Poimintalaatta"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6791 msgid "Powerups Panel"
6792 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6796 msgid "Always enable"
6797 msgstr "Aina päällä"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6800 msgid "Forced aspect:"
6801 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6804 msgid "Pressed Keys Panel"
6805 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6808 msgid "Quick Menu Panel"
6809 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6812 msgid "Race Timer Panel"
6813 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6816 msgid "Enable in team games"
6817 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6838 msgstr "Pyöriminen:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6862 msgstr "Mittakaava:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6866 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6870 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6874 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6877 msgid "Always zoomed"
6878 msgstr "Aina lähennettynä"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6881 msgid "Never zoomed"
6882 msgstr "Kohdennus aina pois "
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6886 msgstr "Tutkapaneeli"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6899 msgstr "Pois päältä"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6911 msgstr "Tulospaneeli"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6914 msgid "StrafeHUD mode:"
6915 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6918 msgid "View angle centered"
6919 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6922 msgid "Velocity angle centered"
6923 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6926 msgid "StrafeHUD style:"
6927 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6931 msgstr "ei muotoilua"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6934 msgid "progress bar"
6935 msgstr "edistymispalkki"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6950 msgid "Reset colors"
6951 msgstr "Nollaa värit"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6955 msgstr "Strafe-palkki:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6958 msgid "Angle indicator:"
6959 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6974 msgstr "Ylikääntymä:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6977 msgid "Switch indicator:"
6978 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6981 msgid "Best angle indicator:"
6982 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6985 msgid "StrafeHUD Panel"
6986 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6993 msgid "Show elapsed time"
6994 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6997 msgid "Secondary timer:"
6998 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7006 msgstr "Ajastinpaneeli"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7009 msgid "Alpha after voting:"
7010 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7014 msgstr "Äänestyspaneeli"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7017 msgid "Fade out after:"
7018 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7026 msgid "Fade effect:"
7027 msgstr "Himmennystehoste:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7031 msgstr "EF^Ei mikään"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7043 msgstr "EF^Molemmat"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7046 msgid "Weapon icons:"
7047 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7050 msgid "Show only owned weapons"
7051 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7054 msgid "Show weapon ID as:"
7055 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7059 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7070 msgid "Weapon ID scale:"
7071 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7074 msgid "Show Accuracy"
7075 msgstr "Näytä tarkkuus"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7079 msgstr "Näytä panokset"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7082 msgid "Ammo bar alpha:"
7083 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7086 msgid "Ammo bar color:"
7087 msgstr "Ammuskotelon väri"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7090 msgid "Weapons Panel"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7095 msgstr "HUD-päällysteet"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7116 msgstr "Aseta päällyste:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7119 msgid "Save current skin"
7120 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7123 msgid "Panel background defaults:"
7124 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7131 msgid "Border size:"
7132 msgstr "Reunan koko:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7137 msgstr "Joukkueen väri:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7140 msgid "Test team color in configure mode"
7141 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7149 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7152 msgid "DOCK^Disabled"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7161 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7168 msgid "Grid settings:"
7169 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7172 msgid "Snap panels to grid"
7173 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7177 msgstr "Ruudukon koko:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7194 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7195 "vertical lines by editing %s in the console"
7197 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7198 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7202 msgstr "Poistu asetuksista"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7205 msgid "Panel HUD Setup"
7206 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7222 msgid "Move target:"
7223 msgstr "Siirrä kohde:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7235 msgstr "Syntymispiste"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7239 msgstr "Ei liikkettä"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7248 msgstr "Aseta päällyste:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7251 msgid "Monster Tools"
7252 msgstr "Hirviötyökalut"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7255 msgid "Find servers to play on"
7256 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7259 msgid "Host your own game"
7260 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7272 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7275 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7276 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7284 msgstr "Perusasetus"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7289 msgstr "Rajoittamaton"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7300 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7301 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7306 msgstr "%d minuuttia"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7309 msgid "TIMLIM^Default"
7310 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7318 msgid "TIMLIM^Infinite"
7319 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7327 msgstr "2 joukkuetta"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7331 msgstr "3 joukkuetta"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7335 msgstr "4 joukkuetta"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7338 msgid "Player slots:"
7339 msgstr "Pelaajalokerot:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7343 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7346 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7350 msgid "Number of bots:"
7351 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7354 msgid "Amount of bots on your server"
7355 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7359 msgstr "Bottien taitotaso:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7362 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7363 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7371 msgstr "Aloittelija"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7374 msgid "You will win"
7375 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7379 msgstr "Voit voittaa"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7382 msgid "You might win"
7383 msgstr "Voinet voittaa"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7395 msgstr "Ammattilainen"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7403 msgstr "Epäinhimillinen"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7411 msgstr "Muovaajat..."
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7414 msgid "Mutators and weapon arenas"
7415 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7419 msgstr "Karttaluettelo"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7423 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7424 "Delete to clear; Enter when done."
7426 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7427 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7431 msgstr "Lisää näkyvät"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7434 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7435 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7438 msgid "Remove shown"
7439 msgstr "Poista näkyvistä"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7442 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7443 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7447 msgstr "Lisää kaikki"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7450 msgid "Add every available map to your selection"
7451 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7455 msgstr "Poista kaikki"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7458 msgid "Remove all the maps from your selection"
7459 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7462 msgid "Start multiplayer!"
7463 msgstr "Aloita moninpeli!"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7475 msgstr "Pelityypit:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7487 msgid "Map Information"
7488 msgstr "Kartan tiedot"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7492 msgstr "MUT^Ei mitään"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7495 msgid "Gameplay mutators:"
7496 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7500 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7501 "directional key to dodge"
7503 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7504 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7507 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7508 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7511 msgid "All players are almost invisible"
7512 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7516 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7519 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7520 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7523 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7525 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7529 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7530 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7534 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7537 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7538 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7541 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7543 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7544 "painovoimaan nähden)"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7547 msgid "Weapon & item mutators:"
7548 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7551 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7553 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7558 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7561 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7562 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7566 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7567 "with the Electro primary fire"
7569 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7570 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7574 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7575 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7577 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7578 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7582 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7583 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7584 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7586 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7587 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7588 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7589 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7592 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7593 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7596 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7597 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7600 msgid "Regular (no arena)"
7601 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7605 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7606 "without weapon pickups"
7608 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7609 "ilman asepoimintaa"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7612 msgid "Weapon arenas:"
7613 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7616 msgid "Custom weapons"
7617 msgstr "Mukautetut aseet"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7620 msgid "Most weapons"
7621 msgstr "Suurin osa aseista"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7625 msgstr "Kaikki aseet"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7628 msgid "Special arenas:"
7629 msgstr "Erityiskentät:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7633 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7634 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7635 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7636 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7638 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7639 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7640 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7641 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7642 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7646 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7647 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7648 "switch to another weapon."
7650 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7651 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7652 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7655 msgid "with blaster"
7656 msgstr "läjäyttimellä"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7659 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7660 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7664 msgstr "Muokatut pelitilat"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7667 msgid "SRVS^Categories"
7668 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7675 msgid "Show empty servers"
7676 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7680 msgstr "SRVS^Täynnä"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7683 msgid "Show full servers that have no slots available"
7684 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7688 msgstr "SRVS^Laginen"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7691 msgid "Show high latency servers"
7692 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7695 msgid "Reload the server list"
7696 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7704 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7706 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7719 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7720 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7724 msgid "No Terms of Service specified"
7725 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7735 msgstr "%d muokattu"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7739 msgstr "Viralliset asetukset"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7742 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7743 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7746 msgid "N/A (auth library missing)"
7747 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7750 msgid "Not supported (can't connect)"
7751 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7754 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7755 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7758 msgid "Supported (will encrypt)"
7759 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7762 msgid "Supported (won't encrypt)"
7763 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7766 msgid "Requested (will encrypt)"
7767 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7770 msgid "Requested (won't encrypt)"
7771 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7774 msgid "Required (can't connect)"
7775 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7778 msgid "Required (will encrypt)"
7779 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7782 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7783 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7787 msgid "custom stats server"
7788 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7792 msgid "stats disabled"
7793 msgstr "tilastot pois päältä"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7797 msgid "stats enabled"
7798 msgstr "tilastot päällä"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7807 msgid "Terms of Service"
7808 msgstr "Käyttöehdot"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7812 msgstr "Palvelimen tiedot"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7816 msgstr "Palvelimen nimi"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7841 msgstr "Vapaat lokerot:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7860 msgid "Server Information"
7861 msgstr "Palvelimen tiedot"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7865 msgstr "Näyte-demot"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7869 msgstr "Kuvakaappaukset"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7872 msgid "Music Player"
7873 msgstr "Musiikkisoitin"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7876 msgid "Auto record demos"
7877 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7884 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7885 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7892 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7893 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7897 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7898 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7903 msgstr "Katkaise yhteys"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7906 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7907 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7911 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7914 msgid "MUSICPL^Add all"
7915 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7918 msgid "Set as menu track"
7919 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7922 msgid "Reset default menu track"
7923 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7927 msgstr "Soittolista:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7930 msgid "Random order"
7931 msgstr "Satunnainen järjestys"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7934 msgid "MUSICPL^Stop"
7935 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7938 msgid "MUSICPL^Play"
7939 msgstr "MUSICPL^Soita"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7942 msgid "MUSICPL^Pause"
7943 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7946 msgid "MUSICPL^Prev"
7947 msgstr "MUSICPL^Edell"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7950 msgid "MUSICPL^Next"
7951 msgstr "MUSICPL^Seur"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7954 msgid "MUSICPL^Remove"
7955 msgstr "MUSICPL^Poista"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7958 msgid "MUSICPL^Remove all"
7959 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7962 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7963 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7966 msgid "Open in the viewer"
7967 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7991 msgid "Apply immediately"
7992 msgstr "Ota käyttöön heti"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
8003 msgid "Glowing color"
8004 msgstr "Hehkuva väri"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8007 msgid "Detail color"
8008 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8015 msgid "Allow player statistics to track your client"
8016 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8019 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8020 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8023 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8024 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8027 msgid "Select language..."
8028 msgstr "Valitse kieli..."
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8031 msgid "Are you sure you want to quit?"
8032 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8035 msgid "Quit the game"
8036 msgstr "Lopeta peli"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8059 msgid "Set * as child"
8060 msgstr "Aseta * jatkeena"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8067 msgid "Detach from *"
8068 msgstr "Irrota *:stä"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8071 msgid "Visual object properties for *:"
8072 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8076 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8079 msgid "Set color main:"
8080 msgstr "Aseta pääväri:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8083 msgid "Set color glow:"
8084 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8088 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8091 msgid "Physical object properties for *:"
8092 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8095 msgid "Set material:"
8096 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8099 msgid "Set solidity:"
8100 msgstr "Aseta kiinteys:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8111 msgid "Set physics:"
8112 msgstr "Aseta fysiikka:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8116 msgstr "Muuttumaton"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8120 msgstr "Siirrettävä"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8124 msgstr "Aineellinen"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8128 msgstr "Aseta mittakaava:"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8132 msgstr "Aseta voima:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8136 msgstr "Haltuunota *"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8139 msgid "* object info"
8140 msgstr "* esineen info"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8144 msgstr "* mesh info"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8147 msgid "* attachment info"
8148 msgstr "* liitosinfo"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8155 msgid "* is the object you are facing"
8156 msgstr "* on esine jota katsot"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8159 msgid "Sandbox Tools"
8160 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8187 msgid "Change the game settings"
8188 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8199 msgid "VOL^Ambient:"
8200 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8204 msgstr "Tiedoitukset:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8220 msgstr "Laukaukset:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8231 msgid "New style sound attenuation"
8232 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8235 msgid "Mute sounds when not active"
8236 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8243 msgid "Sound output frequency"
8244 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8283 msgid "Number of channels for the sound output"
8284 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8288 msgstr "Yksikanavainen mono"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8292 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8319 msgid "Swap stereo output channels"
8320 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8323 msgid "Swap left/right channels"
8324 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8327 msgid "Headphone friendly mode"
8328 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8332 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8333 "stereo separation a bit for headphones)"
8335 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8336 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8339 msgid "Hit indication sound"
8340 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8343 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8344 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8348 msgstr "SND^Korjattu"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8351 msgid "Decrease pitch with more damage"
8352 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8356 msgstr "Vähennetään"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8359 msgid "Increase pitch with more damage"
8360 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8367 msgid "Chat message sound"
8368 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8372 msgstr "Valikon äänet"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8375 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8376 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8379 msgid "Focus sounds"
8380 msgstr "Kohdista äänet"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8383 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8384 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8387 msgid "Time announcer:"
8388 msgstr "Aikavaroitus:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8391 msgid "WRN^Disabled"
8392 msgstr "WRN^Pois päältä"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8396 msgstr "5 minuuttia"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8400 msgstr "WRN^Molemmat"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8403 msgid "Automatic taunts:"
8404 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8407 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8408 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8419 msgid "Debug info about sounds"
8420 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8423 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8424 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8427 msgid "Reset key bindings"
8428 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8431 msgid "Quality preset:"
8432 msgstr "Laadun esiasetus:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8444 msgstr "PRE^Keskitaso"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8448 msgstr "PRE^Perinteinen"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8456 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8459 msgid "PRE^Ultimate"
8460 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8463 msgid "Geometry detail:"
8464 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8467 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8468 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8472 msgstr "DET^Matalin"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8480 msgstr "DET^Perinteinen"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8492 msgstr "DET^Sekopäinen"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8495 msgid "Player detail:"
8496 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8500 msgstr "PDET^Matala"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8504 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8508 msgstr "PDET^Perinteinen"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8519 msgid "Texture resolution:"
8520 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8524 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8528 msgstr "RES^Matalin"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8531 msgid "RES^Very low"
8532 msgstr "RES^Hyvin matala"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8540 msgstr "RES^Perinteinen"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8553 msgid "Avoid lossy texture compression"
8554 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8557 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8558 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8562 msgstr "Näytä taivas"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8565 msgid "Show surfaces"
8566 msgstr "Näytä pinnat"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8570 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8571 "performance boost, but looks very ugly."
8573 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8574 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8575 "näyttää erittäin rumalta."
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8578 msgid "Use lightmaps"
8579 msgstr "Käytä valokarttoja"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8583 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8586 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8587 "hiukan lisää videomuistia."
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8590 msgid "Deluxe mapping"
8591 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8594 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8595 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8602 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8603 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8606 msgid "Offset mapping"
8607 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8611 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8612 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8614 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8615 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8619 msgid "Relief mapping"
8620 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8624 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8626 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8630 msgid "Reflections:"
8631 msgstr "Heijastukset:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8635 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8636 "with reflecting surfaces"
8638 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8639 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8642 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8643 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8659 msgstr "Siirtokuvat"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8662 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8663 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8666 msgid "Decals on models"
8667 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8675 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8676 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8683 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8684 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8687 msgid "Damage effects:"
8688 msgstr "Vahinkoefektit:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8691 msgid "DMGFX^Disabled"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8696 msgstr "Luurankomainen"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8700 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8703 msgid "Realtime dynamic lights"
8704 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8708 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8710 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8718 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8719 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8722 msgid "Realtime world lights"
8723 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8727 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8730 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8731 "merkittävästi suorituskykyyn."
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8734 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8735 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8738 msgid "Use normal maps"
8739 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8743 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8744 "light with a bumpy surface"
8746 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8747 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8750 msgid "Soft shadows"
8751 msgstr "Pehmeät varjot"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8754 msgid "Corona brightness:"
8755 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8758 msgid "Flare effects around certain lights"
8759 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8762 msgid "Fade coronas according to visibility"
8763 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8766 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8767 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8771 msgstr "Kukintohehku"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8775 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8776 "pixels. Has a big impact on performance."
8778 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8779 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8783 msgid "Extra postprocessing effects"
8784 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8788 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8791 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8792 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8795 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8796 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8799 msgid "Motion blur:"
8800 msgstr "Liikesumeus:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8807 msgid "Spawnpoint effects"
8808 msgstr "Syntypistehosteet"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8811 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8813 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8823 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8824 "gives for better performance"
8826 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8827 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8830 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8831 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8834 msgid "No crosshair"
8835 msgstr "Ei tähtäintä"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8840 msgstr "Asekohtainen"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8844 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8847 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8857 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8860 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8861 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8864 msgid "Enable center crosshair dot"
8865 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8868 msgid "Use normal crosshair color"
8869 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8872 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8873 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8876 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8877 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8880 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8881 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8884 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8885 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8888 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8889 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8892 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8893 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8896 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8897 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8908 msgid "Fading speed:"
8909 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8912 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8913 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8916 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8917 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8920 msgid "Show team sizes:"
8921 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8925 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8926 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8928 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8929 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8936 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8937 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8940 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8941 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8944 msgid "Control transparency of the waypoints"
8945 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8950 msgstr "Kirjasimen koko:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8953 msgid "Edge offset:"
8954 msgstr "Reunapoikkeama:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8957 msgid "Fade when near the crosshair"
8958 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8961 msgid "Display names instead of icons"
8962 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8966 msgstr "Vahinkoaste"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8974 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8978 msgstr "Häivennyksen kesto"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8981 msgid "Player Names"
8982 msgstr "Pelaajanimet"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8985 msgid "Show names above players"
8986 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8989 msgid "Max distance:"
8990 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8994 msgstr "Väripoisto:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8999 msgstr "Joukkuepeli"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
9002 msgid "Only when near crosshair"
9003 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9006 msgid "Display health and armor"
9007 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9011 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9014 msgid "Damage overlay:"
9015 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9019 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9022 msgid "HUD moves around following player's movement"
9023 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9026 msgid "Shake the HUD when hurt"
9027 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9031 msgid "Enter HUD editor"
9032 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9036 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9039 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9040 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9043 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9044 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9047 msgid "Frag Information"
9048 msgstr "Lahtaustiedot"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9051 msgid "Display information about killing sprees"
9052 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9055 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9056 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9059 msgid "Show spree information in centerprints"
9060 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9063 msgid "Show spree information in death messages"
9064 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9067 msgid "Sprees in info messages:"
9068 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9071 msgid "SPREES^Disabled"
9072 msgstr "SPREES^Pois"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9084 msgstr "SPREES^Molemmat"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9087 msgid "Print on a seperate line"
9088 msgstr "Tulosta eri riveille"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9091 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9092 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9095 msgid "Add frag location to death messages when available"
9096 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9099 msgid "Gamemode Settings"
9100 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9103 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9104 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9107 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9108 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9117 msgid "Display console messages in the top left corner"
9118 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9121 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9122 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9125 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9126 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9129 msgid "Powerup notifications"
9130 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9133 msgid "Weapon centerprint notifications"
9134 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9137 msgid "Weapon info message notifications"
9138 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9142 msgstr "Julkistajat"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9145 msgid "Respawn countdown sounds"
9146 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9149 msgid "Killstreak sounds"
9150 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9153 msgid "Achievement sounds"
9154 msgstr "Saavutusäänet"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9165 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9166 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9169 msgid "Unavailable alpha:"
9170 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9173 msgid "Unavailable color:"
9174 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9177 msgid "GHOITEMS^Black"
9178 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9181 msgid "GHOITEMS^Dark"
9182 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9185 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9186 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9189 msgid "GHOITEMS^Normal"
9190 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9193 msgid "GHOITEMS^Blue"
9194 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9202 msgid "Force player models to mine"
9203 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9206 msgid "Force player colors to mine"
9207 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9211 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9214 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9215 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9218 msgid "Except in team games"
9219 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9222 msgid "Only in Duel"
9223 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9226 msgid "Only in team games"
9227 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9230 msgid "In team games and Duel"
9231 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9234 msgid "Body fading:"
9235 msgstr "Ruhohäivytys:"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9243 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9251 msgstr "GIBS^Paljon"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9255 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9262 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9263 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9266 msgid "1st person perspective"
9267 msgstr "1. persoonan näkymä"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9270 msgid "Slide to third person upon death"
9271 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9274 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9275 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9278 msgid "Smooth the view while crouching"
9279 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9282 msgid "View waving while idle"
9283 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9286 msgid "View bobbing while walking around"
9287 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9290 msgid "3rd person perspective"
9291 msgstr "3. persoonan näkymä"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9294 msgid "Back distance"
9295 msgstr "Etäisyys taakse:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9299 msgstr "Etäisyys ylös:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9302 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9303 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9306 msgid "Field of view:"
9307 msgstr "Näkökenttä:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9310 msgid "Field of vision in degrees"
9311 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9314 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9315 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9318 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9319 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9322 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9323 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9326 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9328 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9332 msgid "ZOOM^Instant"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9336 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9337 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9341 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9342 "sensitivity change)"
9344 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9345 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9348 msgid "Velocity zoom"
9349 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9352 msgid "Forward movement only"
9353 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9356 msgid "VZOOM^Factor"
9357 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9360 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9361 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9364 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9365 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9368 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9369 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9377 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9378 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9389 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9390 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9394 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9396 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9399 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9400 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9403 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9404 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9408 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9411 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9412 "sillä hetkellä kannat"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9415 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9416 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9419 msgid "Draw 1st person weapon model"
9420 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9423 msgid "Draw the weapon model"
9424 msgstr "Piirrä asemalli"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9429 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9430 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9433 msgid "Weapon model opacity:"
9434 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9437 msgid "Gun model swaying"
9438 msgstr "Aseen huojunta"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9441 msgid "Gun model bobbing"
9442 msgstr "Aseen heilunta"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9450 msgid "Key Bindings"
9451 msgstr "Näppäinsidonnat"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9454 msgid "Change key..."
9455 msgstr "Vaihda näppäin..."
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9467 msgstr "Nollaa kaikki"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9474 msgid "Sensitivity:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9478 msgid "Mouse speed multiplier"
9479 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9482 msgid "Smooth aiming"
9483 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9486 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9488 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9491 msgid "Invert aiming"
9492 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9495 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9496 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9499 msgid "Use system mouse positioning"
9500 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9503 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9504 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9509 msgid "Disable system mouse acceleration"
9510 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9513 msgid "Make use of DGA mouse input"
9514 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9517 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9518 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9521 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9522 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9525 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9526 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9529 msgid "Jetpack on jump:"
9530 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9533 msgid "JPJUMP^Disabled"
9534 msgstr "JPJUMP^Pois"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9538 msgstr "Vain ilmassa"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9542 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9547 msgid "Use joystick input"
9548 msgstr "Käytä peliohjainta"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9551 msgid "Command when pressed:"
9552 msgstr "Komento painaessa:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9555 msgid "Command when released:"
9556 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9563 msgid "User defined key bind"
9564 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9569 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9586 msgid "Show netgraph"
9587 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9590 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9591 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9594 msgid "Packet loss compensation"
9595 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9598 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9599 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9602 msgid "Movement prediction error compensation"
9603 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9606 msgid "Use encryption (AES) when available"
9607 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9611 msgid "Bandwidth limit:"
9612 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9615 msgid "Specify your network speed"
9616 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9628 msgstr "Laajakaista"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9631 msgid "Local latency:"
9632 msgstr "Paikallinen viive"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9635 msgid "HTTP downloads"
9636 msgstr "HTTP lataukset"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9639 msgid "Simultaneous:"
9640 msgstr "Yhtäaikainen:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9643 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9644 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9648 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9651 msgid "Show frames per second"
9652 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9655 msgid "Show your rendered frames per second"
9656 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9660 msgstr "Enimmäinen:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9663 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9664 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9671 msgid "TRGT^Disabled"
9672 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9676 msgstr "Joutilasajan raja:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9679 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9680 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9683 msgid "Menu tooltips:"
9684 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9688 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9689 "command bound to the menu item)"
9691 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9692 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9695 msgid "TLTIP^Disabled"
9696 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9699 msgid "TLTIP^Standard"
9700 msgstr "TLTIP^Vakio"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9703 msgid "TLTIP^Advanced"
9704 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9707 msgid "Show current date and time"
9708 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9711 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9713 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9717 msgid "Enable developer mode"
9718 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9721 msgid "Advanced settings..."
9722 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9725 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9727 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9728 "aluetta ja muuttujaa"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9732 msgid "Factory reset"
9733 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9736 msgid "Cvar filter:"
9737 msgstr "Cvar suodatin"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9740 msgid "Modified cvars only"
9741 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9756 msgid "Description:"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9760 msgid "Advanced settings"
9761 msgstr "Edistyneet asetukset"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9764 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9765 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9768 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9769 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9773 msgstr "Valikon päällysteet"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9776 msgid "Text Language"
9777 msgstr "Tekstin kieli"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9780 msgid "Set language"
9781 msgstr "Tekstin kieli:"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9784 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9785 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9788 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9790 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9793 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9795 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9798 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9800 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9804 msgid "Disconnect now"
9805 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9808 msgid "Switch language"
9809 msgstr "Vaihda kieli"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9817 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9820 msgid "Font/UI size:"
9821 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9824 msgid "SZ^Unreadable"
9825 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9829 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9833 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9841 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9853 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9857 msgstr "SZ^Massiivinen"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9860 msgid "Color depth:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9864 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9866 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9870 msgstr "16 bittinen"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9874 msgstr "32 bittinen"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9881 msgid "Vertical Synchronization"
9882 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9886 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9887 "screen refresh rate"
9889 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9890 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9893 msgid "High-quality frame buffer"
9894 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9897 msgid "Antialiasing:"
9898 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9902 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9903 "might decrease performance by quite a lot"
9905 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9906 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9910 msgstr "AA^Pois päältä"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9923 msgid "Resolution scaling:"
9924 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9928 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9931 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9932 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9936 msgstr "Anisotropia:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9939 msgid "Anisotropic filtering quality"
9940 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9943 msgid "ANISO^Disabled"
9944 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9955 msgid "Depth first:"
9956 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9960 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9961 "normal rendering starts"
9963 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9964 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9983 msgid "Brightness of black"
9984 msgstr "Mustan kirkkaus"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9991 msgid "Brightness of white"
9992 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
10000 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
10003 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10004 "valkoiseen tai mustaan"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10007 msgid "Contrast boost:"
10008 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10011 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10012 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10015 msgid "Saturation:"
10016 msgstr "Kylläisyys:"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10020 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10021 "requires GLSL color control"
10023 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10024 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10027 msgid "LIT^Ambient:"
10028 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10032 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10035 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10036 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10040 msgstr "Intensiivisyys:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10043 msgid "Global rendering brightness"
10044 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10047 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10048 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10052 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10053 "strange input or video lag on some machines"
10055 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10056 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10057 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10060 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10061 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10064 msgid "Flip view horizontally"
10065 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10068 msgid "Poor man's left handed mode"
10069 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10072 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10073 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10076 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10077 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10080 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10081 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10084 msgid "Campaign Difficulty:"
10085 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10089 msgstr "CSKL^Helppo"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10092 msgid "CSKL^Medium"
10093 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10097 msgstr "CSKL^Vaikea"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10100 msgid "Play campaign!"
10101 msgstr "Pelaa kampanja!"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10104 msgid "Singleplayer"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10108 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10110 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10118 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10119 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10122 msgid "Autoselect team (recommended)"
10123 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10144 msgstr "seuraa sivusta"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10147 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10148 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10151 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10152 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10159 msgid "Don't accept (quit the game)"
10160 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10163 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10164 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10167 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10168 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10172 msgstr "joukkuepeli"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10175 msgid "free for all"
10176 msgstr "kaikille vapaa"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10183 msgid "move forwards"
10184 msgstr "liiku eteenpäin"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10187 msgid "move backwards"
10188 msgstr "liiku taaksepäin"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10191 msgid "strafe left"
10192 msgstr "askella vasemmalle"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10195 msgid "strafe right"
10196 msgstr "askella oikealle"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10199 msgid "jump / swim"
10200 msgstr "hyppää / ui"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10203 msgid "crouch / sink"
10204 msgstr "kyykisty / uppoa"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10208 msgstr "lentopakkaus"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10212 msgstr "Hyökkääminen"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10215 msgid "WEAPON^previous"
10216 msgstr "ASE^edellinen"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10219 msgid "WEAPON^next"
10220 msgstr "ASE^seuraava"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10223 msgid "WEAPON^previously used"
10224 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10227 msgid "WEAPON^best"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10232 msgstr "lataa uudelleen"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10236 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10239 msgid "toggle zoom"
10240 msgstr "zoom-kytkin"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10243 msgid "show scores"
10244 msgstr "näytä pisteet"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10247 msgid "screen shot"
10248 msgstr "kuvakaappaus"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10251 msgid "maximize radar"
10252 msgstr "suurenna tutka"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10255 msgid "3rd person view"
10256 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10259 msgid "enter spectator mode"
10260 msgstr "käynnistä katsojatila"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10263 msgid "Communication"
10264 msgstr "Keskustelu"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10267 msgid "public chat"
10268 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10272 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10275 msgid "show chat history"
10276 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10280 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10284 msgstr "äänestä EI"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10288 msgstr "Asiakasohjelma"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10291 msgid "enter console"
10292 msgstr "käynnistä pääte"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10299 msgid "auto-join team"
10300 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10303 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10304 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10307 msgid "suicide / respawn"
10308 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10312 msgstr "pikavalikko"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10315 msgid "scoreboard user interface"
10316 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10319 msgid "User defined"
10320 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10323 msgid "Development"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10327 msgid "sandbox menu"
10328 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10331 msgid "drag object (sandbox)"
10332 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10335 msgid "waypoint editor menu"
10336 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10339 msgid "Leave current match"
10340 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10344 msgstr "Lopeta näyte"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10347 msgid "Leave campaign"
10348 msgstr "Poistu kampanjasta"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10351 msgid "Leave singleplayer"
10352 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10355 msgid "Leave multiplayer"
10356 msgstr "Poistu moninpelistä"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10359 msgid "Leave current campaign level"
10360 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10363 msgid "Leave current singleplayer match"
10364 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10367 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10368 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10371 msgid "Do not press this button again!"
10372 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10376 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10378 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10379 "ei tapahtuisi enää."
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10383 msgid "%s's Xonotic Server"
10384 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10388 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10391 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10392 "näin ei tapahtuisi enää."
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10399 msgid "<no model found>"
10400 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10403 msgid "SERVER^Remove favorite"
10404 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10407 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10408 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10411 msgid "SERVER^Favorite"
10412 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10416 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10419 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10428 msgstr "Palvelinnimi"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10440 msgid "AES level %d"
10441 msgstr "AES taso %d"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10445 msgstr "ENC^ei mikään"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10448 msgid "encryption:"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10458 msgid "modified settings"
10459 msgstr "mukautetut asetukset"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10463 msgid "official settings"
10464 msgstr "viralliset asetukset"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10467 msgid "SLCAT^Favorites"
10468 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10471 msgid "SLCAT^Recommended"
10472 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10475 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10476 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10479 msgid "SLCAT^Servers"
10480 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10483 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10484 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10487 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10488 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10491 msgid "SLCAT^Overkill"
10492 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10495 msgid "SLCAT^InstaGib"
10496 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10499 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10500 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10528 msgid "PARTQUAL^Low"
10529 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10532 msgid "PARTQUAL^Medium"
10533 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10536 msgid "PARTQUAL^Normal"
10537 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10540 msgid "PARTQUAL^High"
10541 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10544 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10545 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10548 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10549 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10553 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10554 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10556 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10557 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10560 msgid "Screen resolution"
10561 msgstr "Näytön tarkkuus"
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10564 msgid "FADESPEED^Slow"
10565 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10568 msgid "FADESPEED^Normal"
10569 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10572 msgid "FADESPEED^Fast"
10573 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10576 msgid "FADESPEED^Instant"
10577 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10619 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10623 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10629 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10630 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10637 msgid "Last match:"
10638 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10641 msgid "Time played:"
10644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10645 msgid "Favorite map:"
10646 msgstr "Lempikartta:"
10648 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10656 msgid "Wins/Losses:"
10657 msgstr "Voitot/Tappiot"
10659 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10661 msgid "Win percentage:"
10662 msgstr "Voittoprosentti:"
10664 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10666 msgid "Kills/Deaths:"
10667 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10671 msgid "Kill ratio:"
10672 msgstr "Tapposuhde:"
10674 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10680 msgstr "Rankkaustaso:"
10682 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10683 msgid "Percentile:"
10684 msgstr "Prosenttipiste:"
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10688 msgid "%d (unranked)"
10689 msgstr "%d (ei rankattu)"
10691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10692 msgid "Update can be downloaded at:"
10693 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10696 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10698 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10702 msgid "Update to %s now!"
10703 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10707 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10708 "^1Expect visual problems."
10710 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10711 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10714 msgid "Use default"
10715 msgstr "Käytä perusasetusta"
10717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10718 msgid "Team Color:"
10719 msgstr "Joukkueen väri"