1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgstr "SCO^kierrosta"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgstr "SCO^menetykset"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "Pelaajan nimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 msgstr "SCO^lempinimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgstr "SCO^poiminnat"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 msgstr "Pakettirokotukset"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 msgstr "Pelaajan taso"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgstr "SCO^palautukset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgstr "Yhteispisteet"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
939 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1140 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1143 msgid "Warmup: too few players"
1144 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgstr "Naattiajastin"
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1432 msgid "Point limit:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1446 msgstr "Kierrosraja:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1451 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1608 msgstr "Serverin Paras"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 msgstr "Kierrokset:"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1653 msgstr "Pieni panssari"
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1656 msgid "Medium armor"
1657 msgstr "Keskiluokan panssari"
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1661 msgstr "Iso panssari"
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1665 msgstr "Mahtipanssari"
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1668 msgid "Small health"
1669 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1672 msgid "Medium health"
1673 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1677 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1681 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1684 #: qcsrc/common/util.qc:263
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1687 msgstr "Lentopakkaus"
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1693 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1694 msgid "Fuel regenerator"
1695 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1699 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1703 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1704 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1713 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1716 msgid "It's your turn"
1717 msgstr "Sinun vuorosi"
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1729 msgid "Current Game"
1730 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1751 msgid "Minigame message"
1752 msgstr "Pienpeliviesti"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1762 msgstr "Peli on ohi!"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1765 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1766 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1775 msgid "You are spectating"
1776 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1779 msgid "Better luck next time!"
1780 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1783 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1784 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1787 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1788 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1791 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1792 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1795 msgid "Push the boulders onto the targets"
1796 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1800 msgstr "Seuraava Taso"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1804 msgstr "Aloita uudelleen"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1816 msgid "Connect Four"
1817 msgstr "Neljän suora"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1826 msgid "%s^7 won the game!"
1827 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1839 msgid "You lost the game!"
1840 msgstr "Hävisit pelin!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1847 msgstr "Voitto on sinun!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1853 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1854 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1860 msgid "Click on the game board to place your piece"
1861 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1864 msgid "Nine Men's Morris"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1869 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1871 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1875 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1877 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1880 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1881 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1885 msgstr "Pong-mailapeli"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1893 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1895 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1899 msgstr "Aloita Ottelu"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1902 msgid "Add AI player"
1903 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1906 msgid "Remove AI player"
1907 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1911 msgstr "Työnnä-Vedä"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1916 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1922 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1923 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1927 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1928 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1933 msgstr "Seuraava Ottelu"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1936 msgid "Peg Solitaire"
1937 msgstr "Lautapasianssi"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1940 msgid "All pieces cleared!"
1941 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1944 msgid "Remaining pieces:"
1945 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1949 msgid "Pieces left: %s"
1950 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1953 msgid "No more valid moves"
1954 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1957 msgid "Well done, you win!"
1958 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1961 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1962 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1969 msgid "Single Player"
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1984 msgstr "Velhontähkä"
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1992 msgid "Spider attack"
1993 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2005 msgid "Wyvern attack"
2006 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2023 msgstr "Lääkintämies"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2040 msgstr "Kytketty pois"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2076 msgstr "Vahinkoteksti"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2079 msgid "Draw damage numbers"
2080 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2083 msgid "Font size minimum:"
2084 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2087 msgid "Font size maximum:"
2088 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2100 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2101 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2106 msgid "off-hand hook"
2107 msgstr "toisenkäden koukku"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2111 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2113 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2117 msgid "Vaporizer ammo"
2118 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2126 msgid "Napalm grenade"
2127 msgstr "Napalmikranaatti"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2131 msgstr "Jääkranaatti"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2134 msgid "Translocate grenade"
2135 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2138 msgid "Spawn grenade"
2139 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2142 msgid "Heal grenade"
2143 msgstr "Toipumiskranaatti"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2146 msgid "Monster grenade"
2147 msgstr "Hirviökranaatti"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2150 msgid "Entrap grenade"
2151 msgstr "Ansakranaatti"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2154 msgid "Veil grenade"
2155 msgstr "Huntukranaatti"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2159 msgid "drop weapon / throw nade"
2160 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2164 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2166 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2174 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2176 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2180 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2181 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2184 msgid "Overkill MachineGun"
2185 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2188 msgid "Overkill Nex"
2189 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2192 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2193 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2196 msgid "Overkill Shotgun"
2197 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2202 msgid "Invisibility"
2203 msgstr "Näkymättömyys"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2228 msgid "Spawn Shield"
2229 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2232 msgid "Superweapons"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2241 msgstr "Auta minua!"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2257 msgstr "Elvyttämässä"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2291 msgid "Flag carrier"
2292 msgstr "Lipunkantaja"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2295 msgid "Enemy carrier"
2296 msgstr "Viholliskantaja"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2299 msgid "Dropped flag"
2300 msgstr "Pudotettu lippu"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2304 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2308 msgstr "Punainen tukikohta"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2312 msgstr "Sininen tukikohta"
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2316 msgstr "Keltainen tukikohta"
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2320 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2323 msgid "Return flag here"
2324 msgstr "Palauta lippu tänne"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2334 msgid "Control point"
2335 msgstr "Hallintapiste"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2339 msgstr "Pudotettu avain"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2347 msgstr "Avaimenkantaja"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2351 msgstr "Juokse tänne"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2359 msgid "Ball carrier"
2360 msgstr "Pallonkantaja"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2373 msgstr "Generaattori"
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2389 msgstr "Tunkeutuja!"
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2393 msgstr "Korvamerkitty"
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2397 msgid "%s needing help!"
2398 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2400 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2401 msgid "^1Server notices:"
2402 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2405 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2407 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2411 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2417 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2418 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2420 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2421 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2425 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2430 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2431 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2436 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2437 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2439 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2440 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2444 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2447 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2448 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2452 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2455 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2456 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2459 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2460 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2463 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2464 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2468 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2471 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2474 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2475 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2480 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2483 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2484 "palauttaen itsensä"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2489 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2491 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2495 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2496 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2499 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2500 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2504 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2505 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2509 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2510 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2514 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2525 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2526 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2531 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2532 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2535 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2536 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2539 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2540 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2543 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2544 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2547 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2548 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2551 msgid "^F2Match is restarting..."
2552 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2556 msgid "^F4Countdown stopped!"
2557 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2568 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2587 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2589 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2596 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2615 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2622 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2636 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2643 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2658 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2660 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2669 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2675 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2677 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2681 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2683 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2697 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2702 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2708 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2710 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2714 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2724 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2741 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2745 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2750 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2755 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2760 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2765 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2770 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2775 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2780 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2785 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2790 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2795 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2800 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2805 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2810 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2815 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2820 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2825 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2830 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2835 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2840 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2845 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2851 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2853 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2858 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2868 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2878 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2883 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2884 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2888 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2898 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2903 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2908 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2913 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2918 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2923 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2928 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2948 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2953 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2958 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2963 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2968 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2973 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2978 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2983 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2998 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3003 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3008 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3013 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3018 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3023 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3028 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3033 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3038 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3039 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3043 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3048 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3049 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3053 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3054 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3058 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3059 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3063 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3064 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3068 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3069 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3073 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3074 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3079 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3080 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3084 msgid "^BGRound tied"
3085 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3089 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3090 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3094 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3095 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3099 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3104 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3105 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3110 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3111 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3116 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3117 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3122 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3128 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3129 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3134 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3135 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3140 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3141 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3146 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3148 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3153 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3154 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3158 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3159 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3163 msgid "^BG%s^F3 connected"
3164 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3168 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3169 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3173 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3174 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3179 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3180 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3185 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3186 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3190 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3191 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3195 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3196 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3205 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3206 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3210 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3211 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3215 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3216 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3220 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3221 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3225 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3226 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3229 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3230 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3234 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3238 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3239 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3243 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3244 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3248 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3249 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3253 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3254 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3257 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3258 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3261 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3262 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3266 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3267 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3271 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3272 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3276 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3277 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3281 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3282 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3286 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3287 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3291 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3292 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3296 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3297 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3301 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3302 "spectators aren't allowed at the moment."
3304 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3305 "sallittuja tällä hetkellä."
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3309 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3310 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3314 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3315 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3319 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3320 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3324 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3325 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3329 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3330 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3334 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3335 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3339 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3340 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3344 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3345 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3350 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3353 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3354 "uupuu joten se hukataan."
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3359 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3362 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3367 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3368 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3373 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3376 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3380 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3381 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3386 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3387 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3389 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3390 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3394 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3395 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3398 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3399 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3402 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3403 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3408 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3411 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3417 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3419 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3425 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3426 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3428 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3429 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3434 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3436 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3441 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3456 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3466 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3471 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3476 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3481 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3491 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3501 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3503 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3507 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3512 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3517 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3532 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3537 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3550 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3554 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3564 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3575 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3582 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3598 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3599 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3608 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3618 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3623 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3628 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3635 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3641 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3643 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3644 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3649 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3651 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3662 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3665 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3666 "moottorisahalla%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3671 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3673 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3674 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3679 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3682 "moottorisahallaan%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3687 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3689 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3690 "moottorisahallaan%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3694 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3704 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3709 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3716 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3731 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3732 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3743 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3752 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3757 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3762 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3764 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3768 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3769 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3773 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3778 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3779 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3782 msgid "^F4You are now alone!"
3783 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3786 msgid "^BGYou are attacking!"
3787 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3790 msgid "^BGYou are defending!"
3791 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3795 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3796 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3800 msgid "%s players are needed for this match."
3801 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3808 msgid "^BGGame starts in"
3809 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3813 msgid "^BGRound %s starts in"
3814 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3817 msgid "^F4Round cannot start"
3818 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3821 msgid "^F2Don't camp!"
3822 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3826 "^BGYou are now free.\n"
3827 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3828 "^BGif you think you will succeed."
3830 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3831 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3832 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3835 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3836 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3840 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3841 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3842 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3844 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3845 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3846 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3849 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3850 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3853 msgid "^BGYou captured the flag!"
3854 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3858 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3859 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3863 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3864 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3868 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3869 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3873 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3874 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3878 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3879 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3883 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3884 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3888 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3889 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3893 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3894 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3898 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3899 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3902 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3903 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3906 msgid "^BGYou got the flag!"
3907 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3911 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3912 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3916 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3917 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3926 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3927 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3943 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3944 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3955 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3959 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3961 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3966 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3967 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3971 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3976 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3977 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3981 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3982 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3986 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3987 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3990 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3991 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3994 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3995 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3998 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4000 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4004 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4005 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4011 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4012 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4016 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4017 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4023 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4024 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4028 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4029 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4033 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4034 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4038 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4039 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4043 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4044 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4048 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4053 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4055 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4059 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4064 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4065 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4069 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4070 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4074 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4079 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4080 "You are now on: %s"
4082 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4083 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4086 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4087 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4090 msgid "^K1Die camper!"
4091 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4094 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4095 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4098 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4099 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4103 msgid "^K1You were %s"
4104 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4107 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4108 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4111 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4112 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4115 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4116 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4119 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4120 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4123 msgid "^K1You fragged yourself!"
4124 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4127 msgid "^K1You need to be more careful!"
4128 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4131 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4132 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4135 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4136 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4139 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4140 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4143 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4144 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4147 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4148 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4151 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4152 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4155 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4156 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4159 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4160 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4163 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4164 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4167 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4168 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4171 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4172 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4175 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4176 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4179 msgid "^K1You need to preserve your health"
4180 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4183 msgid "^K1You became a shooting star!"
4184 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4187 msgid "^K1You melted away in slime!"
4188 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4191 msgid "^K1You committed suicide!"
4192 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4195 msgid "^K1You ended it all!"
4196 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4199 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4200 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4204 msgid "^BGYou are now on: %s"
4205 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4208 msgid "^K1You died in an accident!"
4209 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4212 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4213 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4216 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4217 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4220 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4221 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4224 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4225 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4228 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4229 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4232 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4233 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4237 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4240 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4241 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4244 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4245 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4249 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4252 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4253 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4256 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4257 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4261 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4264 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4265 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4268 msgid "^K1Watch your step!"
4269 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4273 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4274 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4278 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4279 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4283 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4284 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4288 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4289 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4294 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4296 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4297 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4302 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4304 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4305 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4309 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4310 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4314 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4315 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4318 msgid "^BGDoor unlocked!"
4319 msgstr "^BGOvi avattu!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4323 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4324 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4328 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4329 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4332 msgid "^K3You revived yourself"
4333 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4337 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4338 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4342 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4343 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4346 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4347 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4350 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4351 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4354 msgid "^K1You froze yourself"
4355 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4358 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4359 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4363 msgid "^K1A %s has arrived!"
4364 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4367 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4368 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4371 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4372 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4376 "^K1No spawnpoints available!\n"
4377 "Hope your team can fix it..."
4379 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4380 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4385 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4386 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4388 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4389 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4392 msgid "^BGYou picked up the ball"
4393 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4396 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4397 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4401 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4402 "Help the key carriers to meet!"
4404 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4405 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4409 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4410 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4412 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4413 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4417 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4418 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4420 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4421 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4424 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4428 msgid "^BGScanning frequency range..."
4429 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4432 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4433 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4436 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4438 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4443 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4444 "Use the same command again to spectate anyway."
4446 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4448 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4451 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4452 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4457 "^BGWaiting for players to join...\n"
4458 "Need active players for: %s"
4460 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4461 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4465 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4466 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4469 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4470 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4473 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4474 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4477 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4478 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4481 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4482 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4486 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4487 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4492 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4493 "Next weapon: ^F1%s"
4495 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4496 "Seuraava ase: ^F1%s"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4500 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4501 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4505 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4506 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4509 msgid "^BGYou captured a control point"
4510 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4514 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4515 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4518 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4519 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4522 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4523 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4527 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4528 "^F2Capture some control points to unshield it"
4530 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4531 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4534 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4535 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4539 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4540 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4542 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4543 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4547 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4548 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4552 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4553 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4557 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4558 "Keep fragging until we have a winner!"
4560 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4561 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4565 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4566 "Keep scoring until we have a winner!"
4568 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4569 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4573 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "Generators are now decaying.\n"
4576 "The more control points your team holds,\n"
4577 "the faster the enemy generator decays"
4579 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4581 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4582 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4583 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4588 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4589 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4591 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4592 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4595 msgid "^K1In^BG-portal created"
4596 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4599 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4600 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4603 msgid "^F1Portal creation failed"
4604 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4607 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4608 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4611 msgid "^F2Strength has worn off"
4612 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4615 msgid "^F2Shield surrounds you"
4616 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4619 msgid "^F2Shield has worn off"
4620 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4623 msgid "^F2You are on speed"
4624 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4627 msgid "^F2Speed has worn off"
4628 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4631 msgid "^F2You are invisible"
4632 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4635 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4636 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4639 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4640 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4643 msgid "^BGSequence completed!"
4644 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4647 msgid "^BGThere are more to go..."
4648 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4652 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4653 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4656 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4657 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4660 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4661 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4664 msgid "^F2You now have a superweapon"
4665 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4668 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4669 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4672 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4673 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4676 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4677 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4680 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4681 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4684 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4685 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4688 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4689 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4692 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4693 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4698 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4703 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4708 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4712 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4715 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4716 "^F4Pysäytä heidät!"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4719 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4720 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4725 msgstr " (lähellä %s)"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4729 msgstr "ensisijainen"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4733 msgstr "toissijainen"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4745 msgstr "pudota lippu"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4749 msgstr "heitä naatti"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4753 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4758 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4762 msgid "TRIPLE FRAG! "
4763 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4772 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4786 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4795 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4800 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4809 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4814 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4819 msgstr "RAIVOHULLU!"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4823 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4828 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4837 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4842 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4846 msgid "ARMAGEDDON! "
4847 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4851 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4852 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4856 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4857 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4863 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4866 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4879 msgid "%d score spree! "
4880 msgstr "%d pisteputki! "
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4884 msgid "%d frag spree! "
4885 msgstr "%d lahtausputki! "
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4888 msgid "First blood! "
4889 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4892 msgid "First score! "
4893 msgstr "Ensipisteet!"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4896 msgid "First casualty! "
4897 msgstr "Ensikärsijä!"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4900 msgid "First victim! "
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4905 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4910 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4915 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4920 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4925 msgid ", ending their %d frag spree"
4926 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4930 msgid ", ending their %d score spree"
4931 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4935 msgid ", losing their %d frag spree"
4936 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4940 msgid ", losing their %d score spree"
4941 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4946 msgstr "täten %d %s"
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4950 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4954 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4958 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4962 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4974 msgstr "AVAIN^Punainen"
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4978 msgstr "AVAIN^Sininen"
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4982 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4986 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4990 msgstr "LIPPU^Punainen"
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4994 msgstr "LIPPU^Sininen"
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4998 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5002 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5005 msgid "GENERATOR^Red"
5006 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5009 msgid "GENERATOR^Blue"
5010 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5012 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5013 msgid "GENERATOR^Yellow"
5014 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5016 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5017 msgid "GENERATOR^Pink"
5018 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5020 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5022 msgid "%s under attack!"
5023 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5030 msgid "eWheel Turret"
5031 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5046 msgid "Fusion Reactor"
5047 msgstr "Fuusioreaktori"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5050 msgid "Hellion Missile Turret"
5051 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5058 msgid "Hunter-Killer Turret"
5059 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5062 msgid "Hunter-Killer"
5063 msgstr "Hunter-Killer"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5066 msgid "Machinegun Turret"
5067 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5071 msgstr "Konetuliase"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5075 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5082 msgid "Phaser Cannon"
5083 msgstr "Vaiheistykki"
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5087 msgstr "Vaiheistykki"
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5090 msgid "Plasma Cannon"
5091 msgstr "Plasmatykki"
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5095 msgstr "Kaksoisplasma"
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5098 msgid "Dual Plasma Cannon"
5099 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5104 msgstr "Tesla-käämi"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5107 msgid "Walker Turret"
5108 msgstr "Walker-tykkitorni"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5114 #: qcsrc/common/util.qc:248
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5119 #: qcsrc/common/util.qc:249
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5122 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:250
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5127 msgstr "Uudet lelut"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:251
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5134 #: qcsrc/common/util.qc:252
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5136 msgid "Rocket Flying"
5137 msgstr "Rakettilentely"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:253
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5141 msgid "Invincible Projectiles"
5142 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:254
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5147 msgstr "Vajaa painovoima"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:255
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5152 msgstr "Häivetilassa"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:256
5158 #: qcsrc/common/util.qc:257
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5163 #: qcsrc/common/util.qc:258
5164 msgid "Melee only Arena"
5165 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:260
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5172 #: qcsrc/common/util.qc:261
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5174 msgid "Weapons stay"
5175 msgstr "Aseet jäävät"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:262
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5180 msgstr "Verenvuodatus"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:264
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5187 #: qcsrc/common/util.qc:265
5191 #: qcsrc/common/util.qc:266
5193 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5195 #: qcsrc/common/util.qc:267
5197 msgstr "Tehonlisäykset"
5199 #: qcsrc/common/util.qc:268
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5201 msgid "Touch explode"
5202 msgstr "Kosketusräjähdys"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:269
5205 msgid "Wall jumping"
5206 msgstr "Seinähyppely"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:270
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5210 msgid "No start weapons"
5211 msgstr "Ei aloitusasetta"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:271
5217 #: qcsrc/common/util.qc:272
5218 msgid "Offhand blaster"
5219 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5223 msgstr "Miespuolinen"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5227 msgstr "Naispuolinen"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5234 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5235 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5238 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5239 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5248 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5260 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5265 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5270 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5275 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5280 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5292 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5346 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5350 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5354 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5358 msgstr "HEITTOMERKKI"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5362 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5400 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5405 msgstr "KERTOMERKKI"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5424 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5433 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5437 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5452 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5471 msgstr "D-PADI_ALAS"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5476 msgstr "D-PADI_VASEN"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5481 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5486 msgstr "START-nappi"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5491 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5496 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5501 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5505 msgid "LEFT_SHOULDER"
5506 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5510 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5511 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5515 msgid "LEFT_TRIGGER"
5516 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5520 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5521 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5525 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5526 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5530 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5531 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5535 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5536 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5540 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5541 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5545 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5546 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5550 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5551 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5555 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5556 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5560 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5561 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5567 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5592 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5594 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5600 msgid "No right gunner!"
5601 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5604 msgid "No left gunner!"
5605 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5616 msgid "Racer cannon"
5617 msgstr "Kilpuritykki"
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5624 msgid "Raptor cannon"
5625 msgstr "Raptor-tykki"
5627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5629 msgstr "Raptor-pommi"
5631 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5632 msgid "Raptor flare"
5633 msgstr "Raptor-soihtu"
5635 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5668 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5669 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5673 msgid "Grappling Hook"
5674 msgstr "Tarttumakoukku"
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5678 msgstr "KoneTuliAse"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5682 msgstr "Miinanlaskija"
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5689 msgid "Port-O-Launch"
5690 msgstr "Porttilaukaisin"
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5697 msgid "T.A.G. Seeker"
5698 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5711 msgstr "@!#%'n tuuba"
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5719 msgstr "Pyörremyrsky"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5723 msgid "CI_DEC^%s years"
5724 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5728 msgid "CI_ZER^%d years"
5729 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5733 msgid "CI_FIR^%d year"
5734 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5738 msgid "CI_SEC^%d years"
5739 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5743 msgid "CI_THI^%d years"
5744 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5748 msgid "CI_MUL^%d years"
5749 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5753 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5754 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5758 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5759 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5763 msgid "CI_FIR^%d week"
5764 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5768 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5769 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5773 msgid "CI_THI^%d weeks"
5774 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5778 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5779 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5783 msgid "CI_DEC^%s days"
5784 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5788 msgid "CI_ZER^%d days"
5789 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5793 msgid "CI_FIR^%d day"
5794 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5798 msgid "CI_SEC^%d days"
5799 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5803 msgid "CI_THI^%d days"
5804 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5808 msgid "CI_MUL^%d days"
5809 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5813 msgid "CI_DEC^%s hours"
5814 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5818 msgid "CI_ZER^%d hours"
5819 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5823 msgid "CI_FIR^%d hour"
5824 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5828 msgid "CI_SEC^%d hours"
5829 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5833 msgid "CI_THI^%d hours"
5834 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5838 msgid "CI_MUL^%d hours"
5839 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5843 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5844 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5848 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5849 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5853 msgid "CI_FIR^%d minute"
5854 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5858 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5859 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5863 msgid "CI_THI^%d minutes"
5864 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5868 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5869 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5873 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5874 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5878 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5879 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5883 msgid "CI_FIR^%d second"
5884 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5888 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5889 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5893 msgid "CI_THI^%d seconds"
5894 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5898 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5899 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5921 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5922 msgid "No description"
5923 msgstr "Ei kuvausta"
5925 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5928 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5929 "please file an issue."
5931 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5932 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5934 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5936 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5937 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5939 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5941 msgid "%02d:%02d:%02d"
5942 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5944 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5949 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5954 msgstr "Omavalintainen"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5958 msgstr "Ydinjoukkue"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5961 msgid "Extended Team"
5962 msgstr "Laajennettu joukkue"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5985 msgid "Level Design"
5986 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5989 msgid "Music / Sound FX"
5990 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5994 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5997 msgid "Marketing / PR"
5998 msgstr "Markkinointi / PR"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
6002 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
6006 msgstr "Pelimoottori"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
6009 msgid "Engine Additions"
6010 msgstr "Moottorin lisät"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6017 msgid "Other Active Contributors"
6018 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6022 msgstr "Kielikääntäjät"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6026 msgstr "Asturian-kieli"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6030 msgstr "Valko-venäjä"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6037 msgid "Chinese (China)"
6038 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6041 msgid "Chinese (Taiwan)"
6042 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6057 msgid "English (Australia)"
6058 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6109 msgid "Portuguese (Brazil)"
6110 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6121 msgid "Scottish Gaelic"
6122 msgstr "Skottilainen keltti"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6145 msgid "Past Contributors"
6146 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6149 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6150 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6153 msgid "will not be saved"
6154 msgstr "ei tallenneta"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6157 msgid "will be saved to config.cfg"
6158 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6165 msgid "engine setting"
6166 msgstr "pelimoottorin asetus"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6186 msgid "The Xonotic credits"
6187 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6191 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6192 "player name to get started. You can change these options later through the "
6195 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6196 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6206 msgid "Name under which you will appear in the game"
6207 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6210 msgid "Text language:"
6211 msgstr "Tekstin kieli:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6214 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6215 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6219 msgstr "Ei päätetty"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6223 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6226 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6227 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6230 msgid "Save settings"
6231 msgstr "Tallenna asetukset"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6249 msgid "Restart level"
6250 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6264 msgstr "Henkilökuva"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6278 msgstr "Pikavalikko"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6287 msgstr "Pelivalikko"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6290 msgid "Ammunition display:"
6291 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6294 msgid "Show only current ammo type"
6295 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6299 msgid "Noncurrent alpha:"
6300 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6304 msgid "Noncurrent scale:"
6305 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6310 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6338 msgstr "Ammuspalkki"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6342 msgid "Message duration:"
6343 msgstr "Viestien kesto:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6348 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6351 msgid "Flip messages order"
6352 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6356 msgid "Text alignment:"
6357 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6367 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6370 msgid "Bold font scale:"
6371 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6374 msgid "Centerprint Panel"
6375 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6378 msgid "Chat entries:"
6379 msgstr "Viestimäärä:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6383 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6386 msgid "Chat lifetime:"
6387 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6390 msgid "Chat beep sound"
6391 msgstr "Viestin piippausääni"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6395 msgstr "Keskustelupalkki"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6398 msgid "Engine info:"
6399 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6402 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6403 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6406 msgid "Engine Info Panel"
6407 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6410 msgid "Combine health and armor"
6411 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6416 msgid "Enable status bar"
6417 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6421 msgid "Status bar alignment:"
6422 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6440 msgid "Icon alignment:"
6441 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6444 msgid "Flip health and armor positions"
6445 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6448 msgid "Health/Armor Panel"
6449 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6452 msgid "Info messages:"
6453 msgstr "Tiedoitukset"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6457 msgstr "Käännä kohdisteet"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6460 msgid "Info Messages Panel"
6461 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6476 msgstr "Pois päältä"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6480 msgid "Enable spectating"
6481 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6484 msgid "Enable even playing in warmup"
6485 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6492 msgid "Text/icon ratio:"
6493 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6496 msgid "Hide spawned items"
6497 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6500 msgid "Hide big armor and health"
6501 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6504 msgid "Dynamic size"
6505 msgstr "Dynaaminen koko"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6508 msgid "Items Time Panel"
6509 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6512 msgid "Mod Icons Panel"
6513 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6516 msgid "Notifications:"
6517 msgstr "Ilmoitukset:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6520 msgid "Also print notifications to the console"
6521 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6524 msgid "Flip notify order"
6525 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6528 msgid "Entry lifetime:"
6529 msgstr "Sisääntulon kesto"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6532 msgid "Entry fadetime:"
6533 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6536 msgid "Notification Panel"
6537 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6544 msgstr "Ota käyttöön"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6548 msgid "Enable even observing"
6549 msgstr "Salli jopa katselijana"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6553 msgid "Enable only in Race/CTS"
6554 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6563 msgstr "Vasen tasaus"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6568 msgstr "Oikea tasaus"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6571 msgid "Inward align"
6572 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6575 msgid "Outward align"
6576 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6579 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6580 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6587 msgid "Include vertical speed"
6588 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6592 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6600 msgstr "Huippunopeus"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6603 msgid "Acceleration:"
6604 msgstr "Kiihtyvyys:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6607 msgid "Include vertical acceleration"
6608 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6611 msgid "Physics Panel"
6612 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6615 msgid "Pickup messages:"
6616 msgstr "Poimimisviestit:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6620 msgstr "Näytä ajastin:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6642 msgid "Icon size scale:"
6643 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6646 msgid "Pickup Panel"
6647 msgstr "Poimintalaatta"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6650 msgid "Powerups Panel"
6651 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6655 msgid "Always enable"
6656 msgstr "Aina päällä"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6659 msgid "Forced aspect:"
6660 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6663 msgid "Pressed Keys Panel"
6664 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6667 msgid "Quick Menu Panel"
6668 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6671 msgid "Race Timer Panel"
6672 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6675 msgid "Enable in team games"
6676 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6697 msgstr "Pyöriminen:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6721 msgstr "Mittakaava:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6725 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6729 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6733 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6736 msgid "Always zoomed"
6737 msgstr "Aina lähennettynä"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6740 msgid "Never zoomed"
6741 msgstr "Kohdennus aina pois "
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6745 msgstr "Tutkapaneeli"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6758 msgstr "Pois päältä"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6770 msgstr "Tulospaneeli"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6773 msgid "StrafeHUD mode:"
6774 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6777 msgid "View angle centered"
6778 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6781 msgid "Velocity angle centered"
6782 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6785 msgid "StrafeHUD style:"
6786 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6790 msgstr "ei muotoilua"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6793 msgid "progress bar"
6794 msgstr "edistymispalkki"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6809 msgid "Center panel"
6810 msgstr "Keskipaneeli"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6813 msgid "Reset colors"
6814 msgstr "Nollaa värit"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6818 msgstr "Strafe-palkki:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6821 msgid "Angle indicator:"
6822 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6837 msgstr "Ylikääntymä:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6840 msgid "Switch indicators:"
6841 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6844 msgid "Direction caps:"
6845 msgstr "Suuntarajat:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6856 msgid "StrafeHUD Panel"
6857 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6864 msgid "Show elapsed time"
6865 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6868 msgid "Secondary timer:"
6869 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6877 msgstr "Ajastinpaneeli"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6880 msgid "Alpha after voting:"
6881 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6885 msgstr "Äänestyspaneeli"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6888 msgid "Fade out after:"
6889 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6897 msgid "Fade effect:"
6898 msgstr "Himmennystehoste:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6902 msgstr "EF^Ei mikään"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6914 msgstr "EF^Molemmat"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6917 msgid "Weapon icons:"
6918 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6921 msgid "Show only owned weapons"
6922 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6925 msgid "Show weapon ID as:"
6926 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6930 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6941 msgid "Weapon ID scale:"
6942 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6945 msgid "Show Accuracy"
6946 msgstr "Näytä tarkkuus"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6950 msgstr "Näytä panokset"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6953 msgid "Ammo bar alpha:"
6954 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6957 msgid "Ammo bar color:"
6958 msgstr "Ammuskotelon väri"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6961 msgid "Weapons Panel"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6966 msgstr "HUD-päällysteet"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6987 msgstr "Aseta päällyste:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6990 msgid "Save current skin"
6991 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6994 msgid "Panel background defaults:"
6995 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
7002 msgid "Border size:"
7003 msgstr "Reunan koko:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7008 msgstr "Joukkueen väri:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7011 msgid "Test team color in configure mode"
7012 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7020 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7023 msgid "DOCK^Disabled"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7032 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7039 msgid "Grid settings:"
7040 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7043 msgid "Snap panels to grid"
7044 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7048 msgstr "Ruudukon koko:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7060 msgstr "Poistu asetuksista"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7063 msgid "Panel HUD Setup"
7064 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7080 msgid "Move target:"
7081 msgstr "Siirrä kohde:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7093 msgstr "Syntymispiste"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7097 msgstr "Ei liikkettä"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7106 msgstr "Aseta päällyste:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7109 msgid "Monster Tools"
7110 msgstr "Hirviötyökalut"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7113 msgid "Find servers to play on"
7114 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7117 msgid "Host your own game"
7118 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7130 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7133 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7134 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7142 msgstr "Perusasetus"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7147 msgstr "Rajoittamaton"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7158 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7159 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7164 msgstr "%d minuuttia"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7167 msgid "TIMLIM^Default"
7168 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7176 msgid "TIMLIM^Infinite"
7177 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7185 msgstr "2 joukkuetta"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7189 msgstr "3 joukkuetta"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7193 msgstr "4 joukkuetta"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7196 msgid "Player slots:"
7197 msgstr "Pelaajalokerot:"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7201 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7204 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7208 msgid "Number of bots:"
7209 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7212 msgid "Amount of bots on your server"
7213 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7217 msgstr "Bottien taitotaso:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7220 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7221 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7229 msgstr "Aloittelija"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7232 msgid "You will win"
7233 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7237 msgstr "Voit voittaa"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7240 msgid "You might win"
7241 msgstr "Voinet voittaa"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7253 msgstr "Ammattilainen"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7261 msgstr "Epäinhimillinen"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7269 msgstr "Muovaajat..."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7272 msgid "Mutators and weapon arenas"
7273 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7277 msgstr "Karttaluettelo"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7281 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7282 "Delete to clear; Enter when done."
7284 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7285 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7289 msgstr "Lisää näkyvät"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7292 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7293 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7296 msgid "Remove shown"
7297 msgstr "Poista näkyvistä"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7300 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7301 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7305 msgstr "Lisää kaikki"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7308 msgid "Add every available map to your selection"
7309 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7313 msgstr "Poista kaikki"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7316 msgid "Remove all the maps from your selection"
7317 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7320 msgid "Start multiplayer!"
7321 msgstr "Aloita moninpeli!"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7333 msgstr "Pelityypit:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7345 msgid "Map Information"
7346 msgstr "Kartan tiedot"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7350 msgstr "MUT^Ei mitään"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7353 msgid "Gameplay mutators:"
7354 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7358 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7359 "directional key to dodge"
7361 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7362 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7365 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7366 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7369 msgid "All players are almost invisible"
7370 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7374 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7377 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7378 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7381 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7383 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7387 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7388 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7392 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7395 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7396 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7399 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7401 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7402 "painovoimaan nähden)"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7405 msgid "Weapon & item mutators:"
7406 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7409 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7411 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7416 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7419 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7420 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7424 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7425 "with the Electro primary fire"
7427 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7428 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7432 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7433 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7435 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7436 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7440 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7441 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7442 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7444 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7445 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7446 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7447 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7450 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7451 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7454 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7455 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7458 msgid "Regular (no arena)"
7459 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7463 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7464 "without weapon pickups"
7466 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7467 "ilman asepoimintaa"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7470 msgid "Weapon arenas:"
7471 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7474 msgid "Custom weapons"
7475 msgstr "Mukautetut aseet"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7478 msgid "Most weapons"
7479 msgstr "Suurin osa aseista"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7483 msgstr "Kaikki aseet"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7486 msgid "Special arenas:"
7487 msgstr "Erityiskentät:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7491 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7492 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7493 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7494 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7499 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7500 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7501 "switch to another weapon."
7503 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7504 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7505 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7508 msgid "with blaster"
7509 msgstr "läjäyttimellä"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7512 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7513 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7517 msgstr "Muokatut pelitilat"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7520 msgid "SRVS^Categories"
7521 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7528 msgid "Show empty servers"
7529 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7533 msgstr "SRVS^Täynnä"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7536 msgid "Show full servers that have no slots available"
7537 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7541 msgstr "SRVS^Laginen"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7544 msgid "Show high latency servers"
7545 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7548 msgid "Reload the server list"
7549 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7557 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7559 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7572 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7573 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7577 msgid "No Terms of Service specified"
7578 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7588 msgstr "%d muokattu"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7592 msgstr "Viralliset asetukset"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7595 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7596 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7599 msgid "N/A (auth library missing)"
7600 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7603 msgid "Not supported (can't connect)"
7604 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7607 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7608 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7611 msgid "Supported (will encrypt)"
7612 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7615 msgid "Supported (won't encrypt)"
7616 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7619 msgid "Requested (will encrypt)"
7620 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7623 msgid "Requested (won't encrypt)"
7624 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7627 msgid "Required (can't connect)"
7628 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7631 msgid "Required (will encrypt)"
7632 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7635 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7636 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "custom stats server"
7641 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "stats disabled"
7646 msgstr "tilastot pois päältä"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats enabled"
7651 msgstr "tilastot päällä"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7660 msgid "Terms of Service"
7661 msgstr "Käyttöehdot"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7665 msgstr "Palvelimen tiedot"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7669 msgstr "Palvelimen nimi"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7694 msgstr "Vapaat lokerot:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7713 msgid "Server Information"
7714 msgstr "Palvelimen tiedot"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7718 msgstr "Näyte-demot"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7722 msgstr "Kuvakaappaukset"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7725 msgid "Music Player"
7726 msgstr "Musiikkisoitin"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7729 msgid "Auto record demos"
7730 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7737 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7738 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7745 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7746 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7750 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7751 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7756 msgstr "Katkaise yhteys"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7759 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7760 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7764 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7767 msgid "MUSICPL^Add all"
7768 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7771 msgid "Set as menu track"
7772 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7775 msgid "Reset default menu track"
7776 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7780 msgstr "Soittolista:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7783 msgid "Random order"
7784 msgstr "Satunnainen järjestys"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7787 msgid "MUSICPL^Stop"
7788 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7791 msgid "MUSICPL^Play"
7792 msgstr "MUSICPL^Soita"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7795 msgid "MUSICPL^Pause"
7796 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7799 msgid "MUSICPL^Prev"
7800 msgstr "MUSICPL^Edell"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7803 msgid "MUSICPL^Next"
7804 msgstr "MUSICPL^Seur"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7807 msgid "MUSICPL^Remove"
7808 msgstr "MUSICPL^Poista"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7811 msgid "MUSICPL^Remove all"
7812 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7815 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7816 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7819 msgid "Open in the viewer"
7820 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7844 msgid "Apply immediately"
7845 msgstr "Ota käyttöön heti"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7856 msgid "Glowing color"
7857 msgstr "Hehkuva väri"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7860 msgid "Detail color"
7861 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7868 msgid "Allow player statistics to track your client"
7869 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7872 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7873 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7876 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7877 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7880 msgid "Select language..."
7881 msgstr "Valitse kieli..."
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7884 msgid "Are you sure you want to quit?"
7885 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7888 msgid "Quit the game"
7889 msgstr "Lopeta peli"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7912 msgid "Set * as child"
7913 msgstr "Aseta * jatkeena"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7920 msgid "Detach from *"
7921 msgstr "Irrota *:stä"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7924 msgid "Visual object properties for *:"
7925 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7929 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7932 msgid "Set color main:"
7933 msgstr "Aseta pääväri:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7936 msgid "Set color glow:"
7937 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7941 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7944 msgid "Physical object properties for *:"
7945 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7948 msgid "Set material:"
7949 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7952 msgid "Set solidity:"
7953 msgstr "Aseta kiinteys:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7964 msgid "Set physics:"
7965 msgstr "Aseta fysiikka:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7969 msgstr "Muuttumaton"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7973 msgstr "Siirrettävä"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7977 msgstr "Aineellinen"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7981 msgstr "Aseta mittakaava:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7985 msgstr "Aseta voima:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7989 msgstr "Haltuunota *"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7992 msgid "* object info"
7993 msgstr "* esineen info"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7997 msgstr "* mesh info"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8000 msgid "* attachment info"
8001 msgstr "* liitosinfo"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8008 msgid "* is the object you are facing"
8009 msgstr "* on esine jota katsot"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8012 msgid "Sandbox Tools"
8013 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8040 msgid "Change the game settings"
8041 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8052 msgid "VOL^Ambient:"
8053 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8057 msgstr "Tiedoitukset:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8073 msgstr "Laukaukset:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8084 msgid "New style sound attenuation"
8085 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8088 msgid "Mute sounds when not active"
8089 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8096 msgid "Sound output frequency"
8097 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8136 msgid "Number of channels for the sound output"
8137 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8141 msgstr "Yksikanavainen mono"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8145 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8172 msgid "Swap stereo output channels"
8173 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8176 msgid "Swap left/right channels"
8177 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8180 msgid "Headphone friendly mode"
8181 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8185 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8186 "stereo separation a bit for headphones)"
8188 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8189 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8192 msgid "Hit indication sound"
8193 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8196 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8197 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8201 msgstr "SND^Korjattu"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8204 msgid "Decrease pitch with more damage"
8205 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8209 msgstr "Vähennetään"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8212 msgid "Increase pitch with more damage"
8213 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8220 msgid "Chat message sound"
8221 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8225 msgstr "Valikon äänet"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8228 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8229 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8232 msgid "Focus sounds"
8233 msgstr "Kohdista äänet"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8236 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8237 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8240 msgid "Time announcer:"
8241 msgstr "Aikavaroitus:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8244 msgid "WRN^Disabled"
8245 msgstr "WRN^Pois päältä"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8249 msgstr "5 minuuttia"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8253 msgstr "WRN^Molemmat"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8256 msgid "Automatic taunts:"
8257 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8260 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8261 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8272 msgid "Debug info about sounds"
8273 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8276 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8277 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8280 msgid "Reset key bindings"
8281 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8284 msgid "Quality preset:"
8285 msgstr "Laadun esiasetus:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8297 msgstr "PRE^Keskitaso"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8301 msgstr "PRE^Perinteinen"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8309 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8312 msgid "PRE^Ultimate"
8313 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8316 msgid "Geometry detail:"
8317 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8320 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8321 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8325 msgstr "DET^Matalin"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8333 msgstr "DET^Perinteinen"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8345 msgstr "DET^Sekopäinen"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8348 msgid "Player detail:"
8349 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8353 msgstr "PDET^Matala"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8357 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8361 msgstr "PDET^Perinteinen"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8372 msgid "Texture resolution:"
8373 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8377 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8381 msgstr "RES^Matalin"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8384 msgid "RES^Very low"
8385 msgstr "RES^Hyvin matala"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8393 msgstr "RES^Perinteinen"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8406 msgid "Avoid lossy texture compression"
8407 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8410 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8411 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8415 msgstr "Näytä taivas"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8418 msgid "Show surfaces"
8419 msgstr "Näytä pinnat"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8423 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8424 "performance boost, but looks very ugly."
8426 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8427 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8428 "näyttää erittäin rumalta."
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8431 msgid "Use lightmaps"
8432 msgstr "Käytä valokarttoja"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8436 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8439 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8440 "hiukan lisää videomuistia."
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8443 msgid "Deluxe mapping"
8444 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8447 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8448 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8455 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8456 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8459 msgid "Offset mapping"
8460 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8464 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8465 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8467 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8468 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8472 msgid "Relief mapping"
8473 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8477 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8479 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8483 msgid "Reflections:"
8484 msgstr "Heijastukset:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8488 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8489 "with reflecting surfaces"
8491 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8492 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8495 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8496 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8512 msgstr "Siirtokuvat"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8515 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8516 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8519 msgid "Decals on models"
8520 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8528 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8529 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8536 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8537 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8540 msgid "Damage effects:"
8541 msgstr "Vahinkoefektit:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8544 msgid "DMGFX^Disabled"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8549 msgstr "Luurankomainen"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8553 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8556 msgid "Realtime dynamic lights"
8557 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8561 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8563 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8571 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8572 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8575 msgid "Realtime world lights"
8576 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8580 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8583 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8584 "merkittävästi suorituskykyyn."
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8587 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8588 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8591 msgid "Use normal maps"
8592 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8596 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8597 "light with a bumpy surface"
8599 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8600 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8603 msgid "Soft shadows"
8604 msgstr "Pehmeät varjot"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8607 msgid "Corona brightness:"
8608 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8611 msgid "Flare effects around certain lights"
8612 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8615 msgid "Fade coronas according to visibility"
8616 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8619 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8620 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8624 msgstr "Kukintohehku"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8628 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8629 "pixels. Has a big impact on performance."
8631 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8632 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8636 msgid "Extra postprocessing effects"
8637 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8641 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8644 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8645 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8648 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8649 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8652 msgid "Motion blur:"
8653 msgstr "Liikesumeus:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8660 msgid "Spawnpoint effects"
8661 msgstr "Syntypistehosteet"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8664 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8666 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8676 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8677 "gives for better performance"
8679 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8680 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8683 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8684 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8687 msgid "No crosshair"
8688 msgstr "Ei tähtäintä"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8693 msgstr "Asekohtainen"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8697 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8700 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8710 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8713 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8714 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8717 msgid "Enable center crosshair dot"
8718 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8721 msgid "Use normal crosshair color"
8722 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8725 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8726 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8729 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8730 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8733 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8734 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8737 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8738 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8741 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8742 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8745 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8746 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8749 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8750 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8761 msgid "Fading speed:"
8762 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8765 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8766 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8769 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8770 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8773 msgid "Show team sizes:"
8774 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8778 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8779 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8781 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8782 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8789 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8790 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8793 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8794 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8797 msgid "Control transparency of the waypoints"
8798 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8803 msgstr "Kirjasimen koko:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8806 msgid "Edge offset:"
8807 msgstr "Reunapoikkeama:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8810 msgid "Fade when near the crosshair"
8811 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8814 msgid "Display names instead of icons"
8815 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8819 msgstr "Vahinkoaste"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8827 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8831 msgstr "Häivennyksen kesto"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8834 msgid "Player Names"
8835 msgstr "Pelaajanimet"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8838 msgid "Show names above players"
8839 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8842 msgid "Max distance:"
8843 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8847 msgstr "Väripoisto:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8852 msgstr "Joukkuepeli"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8855 msgid "Only when near crosshair"
8856 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8859 msgid "Display health and armor"
8860 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8863 msgid "Damage overlay:"
8864 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8868 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8871 msgid "HUD moves around following player's movement"
8872 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8875 msgid "Shake the HUD when hurt"
8876 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8880 msgid "Enter HUD editor"
8881 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8885 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8888 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8889 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8892 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8893 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8896 msgid "Frag Information"
8897 msgstr "Lahtaustiedot"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8900 msgid "Display information about killing sprees"
8901 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8904 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8905 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8908 msgid "Show spree information in centerprints"
8909 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8912 msgid "Show spree information in death messages"
8913 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8916 msgid "Sprees in info messages:"
8917 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8920 msgid "SPREES^Disabled"
8921 msgstr "SPREES^Pois"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8933 msgstr "SPREES^Molemmat"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8936 msgid "Print on a seperate line"
8937 msgstr "Tulosta eri riveille"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8940 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8941 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8944 msgid "Add frag location to death messages when available"
8945 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8948 msgid "Gamemode Settings"
8949 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8952 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8953 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8956 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8957 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8966 msgid "Display console messages in the top left corner"
8967 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8970 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8971 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8974 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8975 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8978 msgid "Powerup notifications"
8979 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8982 msgid "Weapon centerprint notifications"
8983 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8986 msgid "Weapon info message notifications"
8987 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8991 msgstr "Julkistajat"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8994 msgid "Respawn countdown sounds"
8995 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8998 msgid "Killstreak sounds"
8999 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9002 msgid "Achievement sounds"
9003 msgstr "Saavutusäänet"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9014 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9015 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9018 msgid "Unavailable alpha:"
9019 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9022 msgid "Unavailable color:"
9023 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9026 msgid "GHOITEMS^Black"
9027 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9030 msgid "GHOITEMS^Dark"
9031 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9034 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9035 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9038 msgid "GHOITEMS^Normal"
9039 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9042 msgid "GHOITEMS^Blue"
9043 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9051 msgid "Force player models to mine"
9052 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9055 msgid "Force player colors to mine"
9056 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9060 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9063 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9064 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9067 msgid "Except in team games"
9068 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9071 msgid "Only in Duel"
9072 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9075 msgid "Only in team games"
9076 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9079 msgid "In team games and Duel"
9080 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9083 msgid "Body fading:"
9084 msgstr "Ruhohäivytys:"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9092 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9100 msgstr "GIBS^Paljon"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9104 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9111 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9112 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9115 msgid "1st person perspective"
9116 msgstr "1. persoonan näkymä"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9119 msgid "Slide to third person upon death"
9120 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9123 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9124 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9127 msgid "Smooth the view while crouching"
9128 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9131 msgid "View waving while idle"
9132 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9135 msgid "View bobbing while walking around"
9136 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9139 msgid "3rd person perspective"
9140 msgstr "3. persoonan näkymä"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9143 msgid "Back distance"
9144 msgstr "Etäisyys taakse:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9148 msgstr "Etäisyys ylös:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9151 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9152 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9155 msgid "Field of view:"
9156 msgstr "Näkökenttä:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9159 msgid "Field of vision in degrees"
9160 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9163 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9164 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9167 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9168 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9171 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9172 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9175 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9177 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9181 msgid "ZOOM^Instant"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9185 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9186 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9190 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9191 "sensitivity change)"
9193 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9194 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9197 msgid "Velocity zoom"
9198 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9201 msgid "Forward movement only"
9202 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9205 msgid "VZOOM^Factor"
9206 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9209 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9210 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9213 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9214 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9217 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9218 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9226 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9227 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9238 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9239 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9243 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9245 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9248 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9249 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9252 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9253 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9257 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9260 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9261 "sillä hetkellä kannat"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9264 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9265 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9268 msgid "Draw 1st person weapon model"
9269 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9272 msgid "Draw the weapon model"
9273 msgstr "Piirrä asemalli"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9278 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9279 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9282 msgid "Weapon model opacity:"
9283 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9286 msgid "Gun model swaying"
9287 msgstr "Aseen huojunta"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9290 msgid "Gun model bobbing"
9291 msgstr "Aseen heilunta"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9299 msgid "Key Bindings"
9300 msgstr "Näppäinsidonnat"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9303 msgid "Change key..."
9304 msgstr "Vaihda näppäin..."
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9316 msgstr "Nollaa kaikki"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9323 msgid "Sensitivity:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9327 msgid "Mouse speed multiplier"
9328 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9331 msgid "Smooth aiming"
9332 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9335 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9337 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9340 msgid "Invert aiming"
9341 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9344 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9345 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9348 msgid "Use system mouse positioning"
9349 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9352 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9353 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9358 msgid "Disable system mouse acceleration"
9359 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9362 msgid "Make use of DGA mouse input"
9363 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9366 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9367 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9370 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9371 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9374 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9375 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9378 msgid "Jetpack on jump:"
9379 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9382 msgid "JPJUMP^Disabled"
9383 msgstr "JPJUMP^Pois"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9387 msgstr "Vain ilmassa"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9391 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9396 msgid "Use joystick input"
9397 msgstr "Käytä peliohjainta"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9400 msgid "Command when pressed:"
9401 msgstr "Komento painaessa:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9404 msgid "Command when released:"
9405 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9412 msgid "User defined key bind"
9413 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9418 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9435 msgid "Show netgraph"
9436 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9439 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9440 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9443 msgid "Packet loss compensation"
9444 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9447 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9448 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9451 msgid "Movement prediction error compensation"
9452 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9455 msgid "Use encryption (AES) when available"
9456 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9460 msgid "Bandwidth limit:"
9461 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9464 msgid "Specify your network speed"
9465 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9477 msgstr "Laajakaista"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9480 msgid "Local latency:"
9481 msgstr "Paikallinen viive"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9484 msgid "HTTP downloads"
9485 msgstr "HTTP lataukset"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9488 msgid "Simultaneous:"
9489 msgstr "Yhtäaikainen:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9492 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9493 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9497 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9500 msgid "Show frames per second"
9501 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9504 msgid "Show your rendered frames per second"
9505 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9509 msgstr "Enimmäinen:"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9512 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9513 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9520 msgid "TRGT^Disabled"
9521 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9525 msgstr "Joutilasajan raja:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9528 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9529 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9532 msgid "Menu tooltips:"
9533 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9537 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9538 "command bound to the menu item)"
9540 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9541 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9544 msgid "TLTIP^Disabled"
9545 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9548 msgid "TLTIP^Standard"
9549 msgstr "TLTIP^Vakio"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9552 msgid "TLTIP^Advanced"
9553 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9556 msgid "Show current date and time"
9557 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9560 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9562 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9566 msgid "Enable developer mode"
9567 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9570 msgid "Advanced settings..."
9571 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9574 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9576 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9577 "aluetta ja muuttujaa"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9581 msgid "Factory reset"
9582 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9585 msgid "Cvar filter:"
9586 msgstr "Cvar suodatin"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9589 msgid "Modified cvars only"
9590 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9605 msgid "Description:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9609 msgid "Advanced settings"
9610 msgstr "Edistyneet asetukset"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9613 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9614 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9617 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9618 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9622 msgstr "Valikon päällysteet"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9625 msgid "Text Language"
9626 msgstr "Tekstin kieli"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9629 msgid "Set language"
9630 msgstr "Tekstin kieli:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9633 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9634 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9637 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9639 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9642 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9644 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9647 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9649 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9653 msgid "Disconnect now"
9654 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9657 msgid "Switch language"
9658 msgstr "Vaihda kieli"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9666 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9669 msgid "Font/UI size:"
9670 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9673 msgid "SZ^Unreadable"
9674 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9678 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9682 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9690 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9702 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9706 msgstr "SZ^Massiivinen"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9709 msgid "Color depth:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9713 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9715 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9719 msgstr "16 bittinen"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9723 msgstr "32 bittinen"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9730 msgid "Vertical Synchronization"
9731 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9735 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9736 "screen refresh rate"
9738 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9739 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9742 msgid "High-quality frame buffer"
9743 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9746 msgid "Antialiasing:"
9747 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9751 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9752 "might decrease performance by quite a lot"
9754 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9755 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9759 msgstr "AA^Pois päältä"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9772 msgid "Resolution scaling:"
9773 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9777 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9780 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9781 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9785 msgstr "Anisotropia:"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9788 msgid "Anisotropic filtering quality"
9789 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9792 msgid "ANISO^Disabled"
9793 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9804 msgid "Depth first:"
9805 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9809 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9810 "normal rendering starts"
9812 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9813 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9832 msgid "Brightness of black"
9833 msgstr "Mustan kirkkaus"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9840 msgid "Brightness of white"
9841 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9849 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9852 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9853 "valkoiseen tai mustaan"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9856 msgid "Contrast boost:"
9857 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9860 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9861 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9865 msgstr "Kylläisyys:"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9869 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9870 "requires GLSL color control"
9872 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9873 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9876 msgid "LIT^Ambient:"
9877 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9881 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9884 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9885 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9889 msgstr "Intensiivisyys:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9892 msgid "Global rendering brightness"
9893 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9896 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9897 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9901 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9902 "strange input or video lag on some machines"
9904 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9905 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9906 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9909 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9910 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9913 msgid "Flip view horizontally"
9914 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9917 msgid "Poor man's left handed mode"
9918 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9921 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9922 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9925 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9926 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9929 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9930 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9933 msgid "Campaign Difficulty:"
9934 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9938 msgstr "CSKL^Helppo"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9942 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9946 msgstr "CSKL^Vaikea"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9949 msgid "Play campaign!"
9950 msgstr "Pelaa kampanja!"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9953 msgid "Singleplayer"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9957 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9959 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9967 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9968 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9971 msgid "Autoselect team (recommended)"
9972 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9993 msgstr "seuraa sivusta"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9996 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9997 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10000 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10001 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10008 msgid "Don't accept (quit the game)"
10009 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10012 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10013 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10016 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10017 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10021 msgstr "joukkuepeli"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10024 msgid "free for all"
10025 msgstr "kaikille vapaa"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10032 msgid "move forwards"
10033 msgstr "liiku eteenpäin"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10036 msgid "move backwards"
10037 msgstr "liiku taaksepäin"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10040 msgid "strafe left"
10041 msgstr "askella vasemmalle"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10044 msgid "strafe right"
10045 msgstr "askella oikealle"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10048 msgid "jump / swim"
10049 msgstr "hyppää / ui"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10052 msgid "crouch / sink"
10053 msgstr "kyykisty / uppoa"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10057 msgstr "lentopakkaus"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10061 msgstr "Hyökkääminen"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10064 msgid "WEAPON^previous"
10065 msgstr "ASE^edellinen"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10068 msgid "WEAPON^next"
10069 msgstr "ASE^seuraava"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10072 msgid "WEAPON^previously used"
10073 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10076 msgid "WEAPON^best"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10081 msgstr "lataa uudelleen"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10085 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10088 msgid "toggle zoom"
10089 msgstr "zoom-kytkin"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10092 msgid "show scores"
10093 msgstr "näytä pisteet"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10096 msgid "screen shot"
10097 msgstr "kuvakaappaus"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10100 msgid "maximize radar"
10101 msgstr "suurenna tutka"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10104 msgid "3rd person view"
10105 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10108 msgid "enter spectator mode"
10109 msgstr "käynnistä katsojatila"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10112 msgid "Communication"
10113 msgstr "Keskustelu"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10116 msgid "public chat"
10117 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10121 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10124 msgid "show chat history"
10125 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10129 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10133 msgstr "äänestä EI"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10137 msgstr "Asiakasohjelma"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10140 msgid "enter console"
10141 msgstr "käynnistä pääte"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10148 msgid "auto-join team"
10149 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10152 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10153 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10156 msgid "suicide / respawn"
10157 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10161 msgstr "pikavalikko"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10164 msgid "User defined"
10165 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10168 msgid "Development"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10172 msgid "sandbox menu"
10173 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10176 msgid "drag object (sandbox)"
10177 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10180 msgid "waypoint editor menu"
10181 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10184 msgid "Leave current match"
10185 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10189 msgstr "Lopeta näyte"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10192 msgid "Leave campaign"
10193 msgstr "Poistu kampanjasta"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10196 msgid "Leave singleplayer"
10197 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10200 msgid "Leave multiplayer"
10201 msgstr "Poistu moninpelistä"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10204 msgid "Leave current campaign level"
10205 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10208 msgid "Leave current singleplayer match"
10209 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10212 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10213 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10216 msgid "Do not press this button again!"
10217 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10221 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10223 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10224 "ei tapahtuisi enää."
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10228 msgid "%s's Xonotic Server"
10229 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10233 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10236 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10237 "näin ei tapahtuisi enää."
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10244 msgid "<no model found>"
10245 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10248 msgid "SERVER^Remove favorite"
10249 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10252 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10253 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10256 msgid "SERVER^Favorite"
10257 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10261 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10264 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10273 msgstr "Palvelinnimi"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10285 msgid "AES level %d"
10286 msgstr "AES taso %d"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10290 msgstr "ENC^ei mikään"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10293 msgid "encryption:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10303 msgid "modified settings"
10304 msgstr "mukautetut asetukset"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10308 msgid "official settings"
10309 msgstr "viralliset asetukset"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10312 msgid "SLCAT^Favorites"
10313 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10316 msgid "SLCAT^Recommended"
10317 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10320 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10321 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10324 msgid "SLCAT^Servers"
10325 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10328 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10329 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10332 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10333 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10336 msgid "SLCAT^Overkill"
10337 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10340 msgid "SLCAT^InstaGib"
10341 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10344 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10345 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10373 msgid "PARTQUAL^Low"
10374 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10377 msgid "PARTQUAL^Medium"
10378 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10381 msgid "PARTQUAL^Normal"
10382 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10385 msgid "PARTQUAL^High"
10386 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10389 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10390 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10393 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10394 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10398 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10399 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10401 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10402 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10405 msgid "Screen resolution"
10406 msgstr "Näytön tarkkuus"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10409 msgid "FADESPEED^Slow"
10410 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10413 msgid "FADESPEED^Normal"
10414 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10417 msgid "FADESPEED^Fast"
10418 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10421 msgid "FADESPEED^Instant"
10422 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10474 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10475 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10482 msgid "Last match:"
10483 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10486 msgid "Time played:"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10490 msgid "Favorite map:"
10491 msgstr "Lempikartta:"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10501 msgid "Wins/Losses:"
10502 msgstr "Voitot/Tappiot"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10506 msgid "Win percentage:"
10507 msgstr "Voittoprosentti:"
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10511 msgid "Kills/Deaths:"
10512 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10516 msgid "Kill ratio:"
10517 msgstr "Tapposuhde:"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10525 msgstr "Rankkaustaso:"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10528 msgid "Percentile:"
10529 msgstr "Prosenttipiste:"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10533 msgid "%d (unranked)"
10534 msgstr "%d (ei rankattu)"
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10537 msgid "Update can be downloaded at:"
10538 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10541 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10543 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10547 msgid "Update to %s now!"
10548 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10552 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10553 "^1Expect visual problems."
10555 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10556 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10559 msgid "Use default"
10560 msgstr "Käytä perusasetusta"
10562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10563 msgid "Team Color:"
10564 msgstr "Joukkueen väri"