1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
963 msgstr "Statistici hartă:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Monștri uciși:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Secrete descoperite:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
975 msgid "^3%1.0f minutes"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1057 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1061 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1062 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1065 msgid "A vote has been called for:"
1066 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1069 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1070 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1073 msgid "^1Configure the HUD"
1074 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1104 msgstr "Fără muniție"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1112 msgstr "Indisponibil"
1114 #: qcsrc/client/main.qc:286
1115 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1116 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1140 msgid "%s (not bound)"
1141 msgstr "%s (nu este atașată)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1150 msgstr "(%d voturi)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1157 msgid "Decide the gametype"
1158 msgstr "Alege tipul de joc"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1161 msgid "Vote for a map"
1162 msgstr "Votează o hartă"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1166 msgid "%d seconds left"
1167 msgstr "%d secunde rămase"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1170 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1174 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1178 msgid "Requesting preview..."
1181 #: qcsrc/client/view.qc:959
1183 msgstr "Fitil grenadă"
1185 #: qcsrc/client/view.qc:964
1186 msgid "Capture progress"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:969
1190 msgid "Revival progress"
1191 msgstr "Progres reînviere"
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1194 msgid "error creating curl handle"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1198 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "Este rândul tău"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Jocul Curent"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1523 msgstr "Ieșire Meniu"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1536 msgstr "Mini-jocuri"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1557 msgid "Better luck next time!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1561 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1565 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1569 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1573 msgid "Push the boulders onto the targets"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1594 msgid "Connect Four"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 msgid "%s^7 won the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1617 msgid "You lost the game!"
1618 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1625 msgstr "Ai câștigat!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1631 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1632 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1638 msgid "Click on the game board to place your piece"
1639 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1642 msgid "Nine Men's Morris"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1647 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1649 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1654 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1658 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1671 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1675 msgstr "Începe Meciul"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1678 msgid "Add AI player"
1679 msgstr "Adaugă jucător AI"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1682 msgid "Remove AI player"
1683 msgstr "Înlătură jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1700 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1704 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1705 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1710 msgstr "Următorul Meci"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1713 msgid "Peg Solitaire"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1717 msgid "All pieces cleared!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1721 msgid "Remaining pieces:"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1726 msgid "Pieces left: %s"
1727 msgstr "Piese rămase: %s"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1730 msgid "No more valid moves"
1731 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1734 msgid "Well done, you win!"
1735 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1738 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1739 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1746 msgid "Single Player"
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1769 msgid "Spider attack"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1778 msgid "Wyvern attack"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1816 msgstr "Dizabilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1828 msgstr "Invizibilitate"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1856 msgstr "Textul de daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1859 msgid "Draw damage numbers"
1860 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1863 msgid "Font size minimum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1867 msgid "Font size maximum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1880 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1884 msgid "Vaporizer ammo"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 msgstr "Viață bonus"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1894 msgid "Invisibility"
1895 msgstr "Invizibilitate"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1898 msgid "Napalm grenade"
1899 msgstr "Grenadă napalm"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1903 msgstr "Grenadă de gheață"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1906 msgid "Translocate grenade"
1907 msgstr "Grenadă de translocare"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1910 msgid "Spawn grenade"
1911 msgstr "Grenadă de spawn"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1914 msgid "Heal grenade"
1915 msgstr "Grenadă de vindecare"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1918 msgid "Monster grenade"
1919 msgstr "Grenadă monstru"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1922 msgid "Entrap grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1926 msgid "Veil grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1934 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1938 msgid "Overkill MachineGun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1942 msgid "Overkill Nex"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1946 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1950 msgid "Overkill Shotgun"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1979 msgstr "Punct de verificare"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2005 msgid "Flag carrier"
2006 msgstr "Posesor de steag"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2009 msgid "Enemy carrier"
2010 msgstr "Posesor inamic"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2013 msgid "Dropped flag"
2014 msgstr "Steag scăpat"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2026 msgstr "Baza albastră"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2030 msgstr "Baza galbenă"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2037 msgid "Return flag here"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2048 msgid "Control point"
2049 msgstr "Punct de control"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2053 msgstr "Cheie scăpată"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2061 msgstr "Posesor de cheie"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2073 msgid "Ball carrier"
2074 msgstr "Posesor de minge"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2107 msgid "%s needing help!"
2108 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2110 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2111 msgid "^1Server notices:"
2112 msgstr "^1Notificări server:"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2115 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2117 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2122 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2123 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2128 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2129 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2131 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2132 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2136 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2137 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2141 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2142 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2147 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2148 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2150 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2151 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2155 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2158 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2159 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2163 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2166 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2167 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2171 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2174 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2175 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2179 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2182 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2186 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2188 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2194 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2197 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2203 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2205 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2209 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2210 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2213 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2218 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2223 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2228 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2233 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2239 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2240 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2245 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2246 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2249 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2250 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2253 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2255 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2258 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2259 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2262 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2263 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2293 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2330 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2339 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2341 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2360 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2362 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2371 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2377 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2379 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2383 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2398 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2403 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2411 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2413 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2414 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2426 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2430 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2432 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2441 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2451 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2456 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2461 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2466 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2471 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2476 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2481 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2486 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2491 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2496 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2501 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2506 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2511 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2516 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2521 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2526 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2531 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2536 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2541 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2546 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2551 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2552 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2557 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2558 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2563 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2565 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2570 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2575 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2580 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2585 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2586 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2590 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2591 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2595 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2600 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2605 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2610 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2615 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2620 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2625 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2630 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2635 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2645 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2655 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2660 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2665 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2670 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2675 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2680 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2685 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2690 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2695 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2705 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2710 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2725 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2735 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2740 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2745 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2750 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2756 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2760 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2761 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2766 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2770 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2775 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2776 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2780 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2781 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2786 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2787 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2791 msgid "^BGRound tied"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2796 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2797 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2801 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2802 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2806 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2807 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2811 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2812 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2817 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2823 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2824 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2829 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2830 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2835 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2836 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2841 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2847 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2848 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2853 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2854 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2859 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2860 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2864 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2865 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2869 msgid "^BG%s^F3 connected"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2874 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2875 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2879 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2885 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2886 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2891 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2892 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2896 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2897 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2901 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2902 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2906 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2911 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2916 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2921 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2922 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2926 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2927 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2931 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2932 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2935 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2936 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2939 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2944 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2945 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2949 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2954 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2956 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2961 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2965 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2966 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2969 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2971 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2976 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2981 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2986 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2990 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2991 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2995 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2996 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3000 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3001 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3005 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3006 "spectators aren't allowed at the moment."
3008 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3009 "sunt permiși în acest moment."
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3018 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3019 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3023 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3024 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3028 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3030 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3035 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3037 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3041 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3046 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3051 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3052 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3057 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3060 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3061 "UID și va fi pierdut."
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3072 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3073 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3078 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3081 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3085 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3086 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3091 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3092 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3094 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3095 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3099 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3100 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3103 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3104 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3107 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3108 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3113 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3116 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3121 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3122 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3127 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3128 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3130 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3131 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3138 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3143 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3148 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3149 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3163 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3168 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3173 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3178 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3183 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3188 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3189 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3195 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3199 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3201 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3205 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3207 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3211 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3216 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3218 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3223 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3227 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3228 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3232 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3233 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3237 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3238 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3254 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3264 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3271 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3277 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3279 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3301 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3317 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3321 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3326 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3331 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3342 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3348 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3353 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3359 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3366 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3372 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3378 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3393 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3398 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3405 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3412 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3421 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3431 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3441 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3446 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3447 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3451 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3453 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3457 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3471 msgid "^F4You are now alone!"
3472 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^BGYou are attacking!"
3476 msgstr "^BGJoci in atac!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^BGYou are defending!"
3480 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3484 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3489 msgstr "^F4Începeți!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3492 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3493 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3496 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3497 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3500 msgid "^F4Round cannot start"
3501 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3504 msgid "^F2Don't camp!"
3505 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3509 "^BGYou are now free.\n"
3510 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3511 "^BGif you think you will succeed."
3513 "^BGEști liber acum.\n"
3514 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3515 "^BGdacă te crezi în stare."
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3518 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3519 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3523 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3524 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3525 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3527 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3528 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3529 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3533 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3534 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3537 msgid "^BGYou captured the flag!"
3538 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3542 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3544 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3549 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3550 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3554 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3555 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3559 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3560 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3564 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3565 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3569 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3574 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3575 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3579 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3580 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3584 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3585 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3588 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3592 msgid "^BGYou got the flag!"
3593 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3597 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3598 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3602 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3603 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3607 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3608 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3612 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3613 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3617 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3618 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3622 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3623 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3627 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3628 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3632 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3637 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3638 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3642 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3644 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3649 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3654 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3658 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3662 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3663 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3666 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3667 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3670 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3671 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3675 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3676 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3682 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3683 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3687 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3688 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3694 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3695 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3699 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3704 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3709 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3714 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3719 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3720 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3724 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3725 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3729 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3730 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3734 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3743 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3744 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3749 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3750 "You are now on: %s"
3752 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3756 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3757 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3760 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3761 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1Die camper!"
3765 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3768 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3769 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3772 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3773 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3777 msgid "^K1You were %s"
3778 msgstr "^K1Ai fost %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3781 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3782 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3785 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3786 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3789 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3790 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3793 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3794 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3797 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3798 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3801 msgid "^K1You need to be more careful!"
3802 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3805 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3806 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3809 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3810 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3813 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3814 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3817 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3818 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3821 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3822 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3825 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3827 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3830 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3831 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3834 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3835 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3838 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3839 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3842 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3843 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3846 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3847 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3850 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3851 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3854 msgid "^K1You need to preserve your health"
3855 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3858 msgid "^K1You became a shooting star!"
3859 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3862 msgid "^K1You melted away in slime!"
3863 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3866 msgid "^K1You committed suicide!"
3867 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3870 msgid "^K1You ended it all!"
3871 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3874 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3875 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3879 msgid "^BGYou are now on: %s"
3880 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3883 msgid "^K1You died in an accident!"
3884 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3888 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3891 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3892 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3895 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3896 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3899 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3900 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3903 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3904 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3907 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3908 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3912 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3915 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3916 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3919 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3920 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3923 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3924 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3928 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3931 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3932 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3935 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3936 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3939 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3940 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3943 msgid "^K1Watch your step!"
3944 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3948 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3949 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3953 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3954 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3958 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3959 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3963 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3964 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3969 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3971 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3972 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3976 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3977 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3981 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3982 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3985 msgid "^BGDoor unlocked!"
3986 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3990 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3995 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3996 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3999 msgid "^K3You revived yourself"
4000 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4004 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4005 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4009 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4013 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4014 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4017 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4021 msgid "^K1You froze yourself"
4022 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4025 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4026 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4030 msgid "^K1A %s has arrived!"
4031 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4034 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4038 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4043 "^K1No spawnpoints available!\n"
4044 "Hope your team can fix it..."
4046 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4047 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4051 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4052 "The player limit reached maximum capacity."
4054 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4055 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4058 msgid "^BGYou picked up the ball"
4059 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4062 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4063 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4067 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4068 "Help the key carriers to meet!"
4070 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4071 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4075 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4076 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4078 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4079 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4083 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4084 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4086 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4087 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4090 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4091 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4094 msgid "^BGScanning frequency range..."
4095 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4098 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4099 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4102 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4103 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4108 "^BGWaiting for players to join...\n"
4109 "Need active players for: %s"
4111 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4112 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4116 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4117 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4120 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4121 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4124 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4125 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4128 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4129 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4132 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4133 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4137 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4138 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4147 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4153 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4154 "Next weapon: ^F1%s"
4156 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4157 "Următoarea armă: ^F1%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4161 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4162 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4166 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4167 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4170 msgid "^BGYou captured a control point"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4175 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4176 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4179 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4183 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4184 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4188 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4189 "^F2Capture some control points to unshield it"
4191 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4192 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4195 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4196 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4200 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4201 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4203 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4204 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4208 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4213 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4214 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "Keep fragging until we have a winner!"
4221 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4222 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "Keep scoring until we have a winner!"
4229 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4230 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4234 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4236 "Generators are now decaying.\n"
4237 "The more control points your team holds,\n"
4238 "the faster the enemy generator decays"
4240 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4241 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4242 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4243 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4248 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4249 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4251 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4252 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4255 msgid "^K1In^BG-portal created"
4256 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4259 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4260 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4263 msgid "^F1Portal creation failed"
4264 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4267 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4268 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4271 msgid "^F2Strength has worn off"
4272 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4275 msgid "^F2Shield surrounds you"
4276 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4279 msgid "^F2Shield has worn off"
4280 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4283 msgid "^F2You are on speed"
4284 msgstr "^F2Ești în viteză"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4287 msgid "^F2Speed has worn off"
4288 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4291 msgid "^F2You are invisible"
4292 msgstr "^F2Ești invincibil"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4295 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4296 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4299 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4300 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4303 msgid "^BGSequence completed!"
4304 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4307 msgid "^BGThere are more to go..."
4308 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4312 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4313 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4316 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4317 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4320 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4321 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4324 msgid "^F2You now have a superweapon"
4325 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4328 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4329 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4332 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4336 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4340 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4344 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4345 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4348 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4352 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4353 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4357 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4362 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4367 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4372 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4375 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4379 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4383 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4389 msgstr " (aproape %s)"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4417 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4418 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4422 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4426 msgid "TRIPLE FRAG! "
4427 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4431 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4432 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4436 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4445 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4450 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4459 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4464 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4473 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4478 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4483 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4487 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4492 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4501 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4506 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4510 msgid "ARMAGEDDON! "
4511 msgstr "ARMAGEDDON! "
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4515 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4516 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4520 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4521 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4527 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4530 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4543 msgid "%d score spree! "
4544 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4548 msgid "%d frag spree! "
4549 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4552 msgid "First blood! "
4553 msgstr "Primul sânge!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4556 msgid "First score! "
4557 msgstr "Primul scor!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4560 msgid "First casualty! "
4561 msgstr "Prima victimă!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4564 msgid "First victim! "
4565 msgstr "Prima victimă! "
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4569 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4574 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4579 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4580 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4584 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4585 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4589 msgid ", ending their %d frag spree"
4590 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4594 msgid ", ending their %d score spree"
4595 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4599 msgid ", losing their %d frag spree"
4600 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4604 msgid ", losing their %d score spree"
4605 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4669 msgid "GENERATOR^Red"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4673 msgid "GENERATOR^Blue"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4677 msgid "GENERATOR^Yellow"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4681 msgid "GENERATOR^Pink"
4684 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4685 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4688 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4690 msgid "%s under attack!"
4691 msgstr "%s sub asediu!"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4698 msgid "eWheel Turret"
4699 msgstr "Turelă eWheel"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4714 msgid "Fusion Reactor"
4715 msgstr "Reactor de Fuziune"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4718 msgid "Hellion Missile Turret"
4719 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4726 msgid "Hunter-Killer Turret"
4727 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4730 msgid "Hunter-Killer"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4734 msgid "Machinegun Turret"
4735 msgstr "Turelă Mitralieră"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4743 msgstr "Turelă MLRS"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4750 msgid "Phaser Cannon"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4758 msgid "Plasma Cannon"
4759 msgstr "Tun cu Plasmă"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4766 msgid "Dual Plasma Cannon"
4767 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4776 msgstr "Bobină Tesla"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4779 msgid "Walker Turret"
4780 msgstr "Turelă Umblătoare"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4802 msgstr "Nedezvăluit"
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4805 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4809 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5076 msgid "LEFT_SHOULDER"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5081 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5086 msgid "LEFT_TRIGGER"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5091 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5096 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5101 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5106 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5111 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5116 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5121 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5126 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5131 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5165 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5171 msgid "No right gunner!"
5172 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5175 msgid "No left gunner!"
5176 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5184 msgstr "Mașină de curse"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5187 msgid "Racer cannon"
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5195 msgid "Raptor cannon"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5203 msgid "Raptor flare"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5210 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5211 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5236 msgstr "Minge de foc"
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5243 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5244 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5248 msgid "Grappling Hook"
5249 msgstr "Grappling Hook"
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5264 msgid "Port-O-Launch"
5265 msgstr "Port-O-Launch"
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5272 msgid "T.A.G. Seeker"
5273 msgstr "T.A.G. Seeker"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5277 msgstr "Undă de șoc"
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5286 msgstr "@!#%'n Tuba"
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5290 msgstr "Vaporizator"
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5298 msgid "CI_DEC^%s years"
5299 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5303 msgid "CI_ZER^%d years"
5304 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5308 msgid "CI_FIR^%d year"
5309 msgstr "CI_FIR^%d an"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5313 msgid "CI_SEC^%d years"
5314 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5318 msgid "CI_THI^%d years"
5319 msgstr "CI_THI^%d ani"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5323 msgid "CI_MUL^%d years"
5324 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5328 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5329 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5333 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5334 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5338 msgid "CI_FIR^%d week"
5339 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5343 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5344 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5348 msgid "CI_THI^%d weeks"
5349 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5353 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5354 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5358 msgid "CI_DEC^%s days"
5359 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5363 msgid "CI_ZER^%d days"
5364 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5368 msgid "CI_FIR^%d day"
5369 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5373 msgid "CI_SEC^%d days"
5374 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5378 msgid "CI_THI^%d days"
5379 msgstr "CI_THI^%d zile"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5383 msgid "CI_MUL^%d days"
5384 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5388 msgid "CI_DEC^%s hours"
5389 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5393 msgid "CI_ZER^%d hours"
5394 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5398 msgid "CI_FIR^%d hour"
5399 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5403 msgid "CI_SEC^%d hours"
5404 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5408 msgid "CI_THI^%d hours"
5409 msgstr "CI_THI^%d ore"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5413 msgid "CI_MUL^%d hours"
5414 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5418 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5419 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5423 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5424 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5428 msgid "CI_FIR^%d minute"
5429 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5433 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5434 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5438 msgid "CI_THI^%d minutes"
5439 msgstr "CI_THI^%d minute"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5443 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5444 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5448 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5449 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5453 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5454 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5458 msgid "CI_FIR^%d second"
5459 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5463 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5464 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5468 msgid "CI_THI^%d seconds"
5469 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5473 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5474 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5496 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5497 msgid "No description"
5498 msgstr "Fără descriere:"
5500 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5503 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5504 "please file an issue."
5507 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5509 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5510 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5512 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5514 msgid "%02d:%02d:%02d"
5515 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5517 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5518 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5521 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5522 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5525 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5526 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5529 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5530 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5533 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5534 msgid "Available options:"
5537 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5538 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5541 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5546 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5551 msgstr "personalizat"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5558 msgid "Extended Team"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5578 msgid "Level Design"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5582 msgid "Music / Sound FX"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5590 msgid "Marketing / PR"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5602 msgid "Engine Additions"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5610 msgid "Other Active Contributors"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5630 msgid "Chinese (China)"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5634 msgid "Chinese (Taiwan)"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5650 msgid "English (Australia)"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5706 msgid "Scottish Gaelic"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5726 msgid "Past Contributors"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5730 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5731 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5734 msgid "will not be saved"
5735 msgstr "nu se va salva"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5738 msgid "will be saved to config.cfg"
5739 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5746 msgid "engine setting"
5747 msgstr "setari motor"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5751 msgstr "doar citire"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5767 msgid "The Xonotic credits"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5771 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5775 msgid "I would disconnect from server..."
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5779 msgid "I would play more!"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5786 msgstr "Deconectează"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5789 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5794 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5795 "player name to get started. You can change these options later through the "
5798 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5799 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5800 "mai tarziu din cadrul meniului."
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5809 msgid "Name under which you will appear in the game"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5813 msgid "Text language:"
5814 msgstr "Limba text:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5817 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5818 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5825 msgid "Save settings"
5826 msgstr "Salvare setari"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5833 msgid "Ammunition display:"
5834 msgstr "Afisaj mutitii:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5837 msgid "Show only current ammo type"
5838 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5842 msgid "Noncurrent alpha:"
5843 msgstr "Alfa noncurent:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5847 msgid "Noncurrent scale:"
5848 msgstr "Mărime noncurenta:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5853 msgstr "Aliniere icon:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5881 msgstr "Fereastra Muniții"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5884 msgid "Message duration:"
5885 msgstr "Durata mesaj:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5889 msgstr "Durata atenuare:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5892 msgid "Flip messages order"
5893 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5897 msgid "Text alignment:"
5898 msgstr "Aliniere text:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5908 msgstr "Mărime font:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5911 msgid "Centerprint Panel"
5912 msgstr "Printare centrală panou"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5915 msgid "Chat entries:"
5916 msgstr "Intrări conversație:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5920 msgstr "Mărime conversație:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5923 msgid "Chat lifetime:"
5924 msgstr "Durată conversație:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5927 msgid "Chat beep sound"
5928 msgstr "Sunet conversații"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5932 msgstr "Fereastră de conversație"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5935 msgid "Engine info:"
5936 msgstr "Informatii motor:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5939 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5940 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5943 msgid "Engine Info Panel"
5944 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5947 msgid "Combine health and armor"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5953 msgid "Enable status bar"
5954 msgstr "Activare bara de statut"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5958 msgid "Status bar alignment:"
5959 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5977 msgid "Icon alignment:"
5978 msgstr "Aliniere iconuri:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5981 msgid "Flip health and armor positions"
5982 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5985 msgid "Health/Armor Panel"
5986 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5989 msgid "Info messages:"
5990 msgstr "Informatii:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5994 msgstr "Oglindire pozitie"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5997 msgid "Info Messages Panel"
5998 msgstr "Fereastra Informatii"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6016 msgid "Enable spectating"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6020 msgid "Enable even playing in warmup"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6028 msgid "Text/icon ratio:"
6029 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6032 msgid "Hide spawned items"
6033 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6036 msgid "Hide big armor and health"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6040 msgid "Dynamic size"
6041 msgstr "Dimensiune dinamică"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6044 msgid "Items Time Panel"
6045 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6048 msgid "Mod Icons Panel"
6049 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6052 msgid "Notifications:"
6053 msgstr "Notificatii:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6056 msgid "Also print notifications to the console"
6057 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6060 msgid "Flip notify order"
6061 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6064 msgid "Entry lifetime:"
6065 msgstr "Durata notificare:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6068 msgid "Entry fadetime:"
6069 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6072 msgid "Notification Panel"
6073 msgstr "Fereastra Notificatii"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6083 msgid "Enable even observing"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6088 msgid "Enable only in Race/CTS"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6093 msgstr "Bara statut"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6098 msgstr "Aliniere stanga"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6103 msgstr "Aliniere dreapta"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6106 msgid "Inward align"
6107 msgstr "Aliniere interioara"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6110 msgid "Outward align"
6111 msgstr "Aliniere exterioara"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6114 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6115 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6122 msgid "Include vertical speed"
6123 msgstr "Include viteza verticală"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6127 msgstr "Unitate viteză"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6135 msgstr "Viteza maximă:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6138 msgid "Acceleration:"
6139 msgstr "Accelerație:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6142 msgid "Include vertical acceleration"
6143 msgstr "Include accelerația verticală"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6146 msgid "Physics Panel"
6147 msgstr "Panou Fizici"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6150 msgid "Powerups Panel"
6151 msgstr "Panou Powerup"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6155 msgid "Always enable"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6159 msgid "Forced aspect:"
6160 msgstr "Aspect forțat:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6163 msgid "Pressed Keys Panel"
6164 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6167 msgid "Quick Menu Panel"
6168 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6171 msgid "Race Timer Panel"
6172 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6175 msgid "Enable in team games"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6225 msgstr "Modalitate Zoom:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6236 msgid "Always zoomed"
6237 msgstr "Mereu apropiat"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6240 msgid "Never zoomed"
6241 msgstr "Niciodată apropiat"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6245 msgstr "Panou de Radar"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6253 msgstr "Clasificări:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6270 msgstr "Panou de Scor"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6273 msgid "StrafeHUD mode:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6277 msgid "View angle centered"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6281 msgid "Velocity angle centered"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6285 msgid "StrafeHUD style:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6293 msgid "progress bar"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6309 msgid "Center panel"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6313 msgid "Reset colors"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6321 msgid "Angle indicator:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6340 msgid "Switch indicators:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6344 msgid "Direction caps:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6356 msgid "StrafeHUD Panel"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6364 msgid "Show elapsed time"
6365 msgstr "Afișează timpul rămas"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6369 msgstr "Panou de Timp"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6372 msgid "Alpha after voting:"
6373 msgstr "Opacitate după votare:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6377 msgstr "Panou de Voturi"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6380 msgid "Fade out after:"
6381 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6396 msgid "Fade effect:"
6397 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6416 msgid "Weapon icons:"
6417 msgstr "Iconițe Arme:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6420 msgid "Show only owned weapons"
6421 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6424 msgid "Show weapon ID as:"
6425 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6429 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6440 msgid "Weapon ID scale:"
6441 msgstr "Scală ID a armei:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6444 msgid "Show Accuracy"
6445 msgstr "Afișează Acuratețe"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6449 msgstr "Afișează Muniția"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6452 msgid "Ammo bar alpha:"
6453 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6456 msgid "Ammo bar color:"
6457 msgstr "Culoare bară muniție:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6460 msgid "Weapons Panel"
6461 msgstr "Panou de Arme"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6481 msgstr "Reîmprospătează"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6486 msgstr "Setare skin"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6489 msgid "Save current skin"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6493 msgid "Panel background defaults:"
6494 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6503 msgid "Border size:"
6504 msgstr "Mărime margine:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6509 msgstr "Culoare echipă:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6513 msgid "Test team color in configure mode"
6514 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6523 msgstr "Magnet ferestre:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6526 msgid "DOCK^Disabled"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6542 msgid "Grid settings:"
6543 msgstr "Setări grilă:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6546 msgid "Snap panels to grid"
6547 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6551 msgstr "Mărime grilă:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6563 msgstr "Ieșire configurare"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6566 msgid "Panel HUD Setup"
6567 msgstr "Configurare Panou HUD"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6583 msgid "Move target:"
6584 msgstr "Mișcă ținta:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6596 msgstr "Punct de spawn"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6600 msgstr "Fără mișcări"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6609 msgstr "Setează skin:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6612 msgid "Monster Tools"
6613 msgstr "Unelte monstru"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6620 msgid "Find servers to play on"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6624 msgid "Host your own game"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6637 msgstr "Multiplayer"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6641 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6664 msgstr "Limita de timp:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6667 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6676 msgid "TIMLIM^Default"
6677 msgstr "TIMLIM^Default"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6685 msgid "TIMLIM^Infinite"
6686 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6705 msgid "Player slots:"
6706 msgstr "Număr maxim jucători:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6710 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6715 msgid "Number of bots:"
6716 msgstr "Număr de boți:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6719 msgid "Amount of bots on your server"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6724 msgstr "Dificultate boți:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6727 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6739 msgid "You will win"
6740 msgstr "Vei câștiga"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6744 msgstr "Poti castiga"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6747 msgid "You might win"
6748 msgstr "Ai putea câștiga"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6760 msgstr "Profesional"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6772 msgstr "Dumnezeiesc"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6776 msgstr "Modificari speciale..."
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6779 msgid "Mutators and weapon arenas"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6784 msgstr "Listă Hărți"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6788 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6789 "Delete to clear; Enter when done."
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6794 msgstr "Adaugă arătat"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6797 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6801 msgid "Remove shown"
6802 msgstr "Înlătură arătat"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6805 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6813 msgid "Add every available map to your selection"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6818 msgstr "Înlătură tot"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6821 msgid "Remove all the maps from your selection"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6825 msgid "Start Multiplayer!"
6826 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6838 msgstr "Tipuri de joc:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6850 msgid "Map Information"
6851 msgstr "Informație hartă"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6854 msgid "All Weapons Arena"
6855 msgstr "Arenă cu toate armele"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6858 msgid "Most Weapons Arena"
6859 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6879 msgstr "Jucării noi"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6888 msgid "Rocket Flying"
6889 msgstr "Zbor Rachete"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6893 msgid "Invincible Projectiles"
6894 msgstr "Proiectile Invizibile"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6898 msgid "No start weapons"
6899 msgstr "Fără arme de începere"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6904 msgstr "Gravitație scăzută"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6931 msgid "Weapons stay"
6932 msgstr "Armele rămân"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6937 msgstr "Pierdere de sânge"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6950 msgstr "Fără powerup-uri"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6954 msgstr "Powerup-uri"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6958 msgid "Touch explode"
6959 msgstr "Explozie la atingere"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6962 msgid "Wall jumping"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6967 msgstr "MUT^Nici unul"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6970 msgid "Gameplay mutators:"
6971 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6975 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6976 "directional key to dodge"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6980 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6984 msgid "All players are almost invisible"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6989 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6994 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6998 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7003 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7008 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7012 msgid "Weapon & item mutators:"
7013 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7016 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7021 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7027 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7028 "with the Electro primary fire"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7033 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7034 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7039 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7040 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7041 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7045 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7049 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7053 msgid "Regular (no arena)"
7054 msgstr "Normal (fără arenă)"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7058 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7059 "without weapon pickups"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7063 msgid "Weapon arenas:"
7064 msgstr "Arene de arme:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7067 msgid "Custom weapons"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7071 msgid "Most weapons"
7072 msgstr "Majoritatea armelor"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7076 msgstr "Toate armele"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7079 msgid "Special arenas:"
7080 msgstr "Arene speciale:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7084 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7085 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7086 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7087 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7092 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7093 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7094 "switch to another weapon."
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7098 msgid "with blaster"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7102 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7107 msgstr "Modificatori"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7110 msgid "SRVS^Categories"
7111 msgstr "SRVS^Categorii"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7118 msgid "Show empty servers"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7126 msgid "Show full servers that have no slots available"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7135 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7139 msgid "Reload the server list"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7149 msgstr "Informații..."
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7152 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7168 msgstr "%d modificat"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7175 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7176 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7179 msgid "N/A (auth library missing)"
7180 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7183 msgid "Not supported (can't connect)"
7184 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7187 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7188 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7191 msgid "Supported (will encrypt)"
7192 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7195 msgid "Supported (won't encrypt)"
7196 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7199 msgid "Requested (will encrypt)"
7200 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7203 msgid "Requested (won't encrypt)"
7204 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7207 msgid "Required (can't connect)"
7208 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7211 msgid "Required (will encrypt)"
7212 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7215 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7220 msgstr "Nume server:"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7224 msgstr "Tip de joc:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7232 msgstr "Modificare:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7253 msgstr "Sloturi libere:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7268 msgid "Server Information"
7269 msgstr "Informații Server"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7273 msgstr "Demonstrații"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7277 msgstr "Capturi de ecran"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7280 msgid "Music Player"
7281 msgstr "Player de Muzică"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7284 msgid "Auto record demos"
7285 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7292 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7297 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7300 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7301 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7305 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7306 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7309 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7310 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7314 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7317 msgid "MUSICPL^Add all"
7318 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7321 msgid "Set as menu track"
7322 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7325 msgid "Reset default menu track"
7326 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7330 msgstr "Lista de redare:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7333 msgid "Random order"
7334 msgstr "Ordine aleatorie"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7337 msgid "MUSICPL^Stop"
7338 msgstr "MUSICPL^Stop"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7341 msgid "MUSICPL^Play"
7342 msgstr "MUSICPL^Redă"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7345 msgid "MUSICPL^Pause"
7346 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7349 msgid "MUSICPL^Prev"
7350 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7353 msgid "MUSICPL^Next"
7354 msgstr "MUSICPL^Următor"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7357 msgid "MUSICPL^Remove"
7358 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7361 msgid "MUSICPL^Remove all"
7362 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7365 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7366 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7369 msgid "Open in the viewer"
7370 msgstr "Deschide în vizualizator"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7393 msgid "Apply immediately"
7394 msgstr "Aplică imediat"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7405 msgid "Glowing color"
7406 msgstr "Strălucire culoare"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7409 msgid "Detail color"
7410 msgstr "Detaliu culoare"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7417 msgid "Allow player statistics to track your client"
7418 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7421 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7422 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7425 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7433 msgid "Select language..."
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7445 msgid "Are you sure you want to quit?"
7446 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7449 msgid "Back to work..."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7453 msgid "I got some more fragging to do!"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7457 msgid "Quit the game"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7481 msgid "Set * as child"
7482 msgstr "Setează * ca atașament"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7486 msgstr "Atașează la *"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7489 msgid "Detach from *"
7490 msgstr "Detașează de pe *"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7493 msgid "Visual object properties for *:"
7494 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7498 msgstr "Setează opacitate:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7501 msgid "Set color main:"
7502 msgstr "Setează culoarea principală:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7505 msgid "Set color glow:"
7506 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7510 msgstr "Setează cadru:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7513 msgid "Physical object properties for *:"
7514 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7517 msgid "Set material:"
7518 msgstr "Setează material:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7521 msgid "Set solidity:"
7522 msgstr "Setează soliditate:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7533 msgid "Set physics:"
7534 msgstr "Setează fizici:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7550 msgstr "Setează scala:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7554 msgstr "Setează forța:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7558 msgstr "Revendică *"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7561 msgid "* object info"
7562 msgstr "Informații obiect *"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7566 msgstr "Informații model *"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7569 msgid "* attachment info"
7570 msgstr "Informații atașament *"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7574 msgstr "Afișează ajutor"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7577 msgid "* is the object you are facing"
7578 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7581 msgid "Sandbox Tools"
7582 msgstr "Unelte Sandbox"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7618 msgid "Change the game settings"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7630 msgid "VOL^Ambient:"
7631 msgstr "VOL^Ambianță:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7635 msgstr "Informații:"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7651 msgstr "Focuri de armă:"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7662 msgid "New style sound attenuation"
7663 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7666 msgid "Mute sounds when not active"
7667 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7674 msgid "Sound output frequency"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7714 msgid "Number of channels for the sound output"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7750 msgid "Swap stereo output channels"
7751 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7754 msgid "Swap left/right channels"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7758 msgid "Headphone friendly mode"
7759 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7763 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7764 "stereo separation a bit for headphones)"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7768 msgid "Hit indication sound"
7769 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7772 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7776 msgid "Chat message sound"
7777 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7781 msgstr "Sunete meniu"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7784 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7788 msgid "Focus sounds"
7789 msgstr "Concentrează sunetele"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7792 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7796 msgid "Time announcer:"
7797 msgstr "Avertisment timp:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7800 msgid "WRN^Disabled"
7801 msgstr "WRN^Dezactivat"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7812 msgid "Automatic taunts:"
7813 msgstr "Batjocoriri automate:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7816 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7834 msgid "Debug info about sounds"
7835 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7838 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7842 msgid "Reset key bindings"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7846 msgid "Quality preset:"
7847 msgstr "Setări calitate:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7851 msgstr "PRE^SFINTE!"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7867 msgstr "PRE^Ridicat"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7874 msgid "PRE^Ultimate"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7878 msgid "Geometry detail:"
7879 msgstr "Detaliu geometrie:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7882 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7887 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7903 msgstr "DET^Cel mai bun"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7910 msgid "Player detail:"
7911 msgstr "Detalii jucător:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7915 msgstr "PDET^Scăzut"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7923 msgstr "PDET^Normal"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7931 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7934 msgid "Texture resolution:"
7935 msgstr "Calitate texturi:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7943 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7946 msgid "RES^Very low"
7947 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7951 msgstr "RES^Scăzută"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7955 msgstr "RES^Normală"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7963 msgstr "RES^Cea mai bună"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7968 msgid "Avoid lossy texture compression"
7969 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7972 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7980 msgid "Show surfaces"
7981 msgstr "Afișare suprafețe"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7985 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7986 "performance boost, but looks very ugly."
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7990 msgid "Use lightmaps"
7991 msgstr "Utilizare lightmap"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7995 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8000 msgid "Deluxe mapping"
8001 msgstr "Texturi Deluxe"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8004 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8009 msgstr "Suprafețe lucioase"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8012 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8016 msgid "Offset mapping"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8021 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8022 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8026 msgid "Relief mapping"
8027 msgstr "Detaliu relief"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8031 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8035 msgid "Reflections:"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8040 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8041 "with reflecting surfaces"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8045 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8065 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8069 msgid "Decals on models"
8070 msgstr "Decal-uri pe modele"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8078 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8086 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8090 msgid "Damage effects:"
8091 msgstr "Efecte ranire:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8094 msgid "DMGFX^Disabled"
8095 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8103 msgstr "DMGFX^Toate"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8106 msgid "No dynamic lighting"
8107 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8110 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8114 msgid "Fake corona lighting"
8115 msgstr "Luminozitate falsă"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8119 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8120 "of real dynamic lights"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8124 msgid "Realtime dynamic lighting"
8125 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8128 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8137 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8141 msgid "Realtime world lighting"
8142 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8146 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8147 "Note that this might have a big impact on performance."
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8151 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8155 msgid "Use normal maps"
8156 msgstr "Utilizare texturi normale"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8159 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8163 msgid "Soft shadows"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8167 msgid "Fade corona according to visibility"
8168 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8171 msgid "Fade coronas according to visibility"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8176 msgstr "Luminozitate moale"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8180 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8181 "pixels. Has a big impact on performance."
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8185 msgid "Extra postprocessing effects"
8186 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8190 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8195 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8199 msgid "Motion blur:"
8200 msgstr "Blurare mișcare:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8207 msgid "Spawnpoint effects"
8208 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8211 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8221 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8222 "gives for better performance"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8226 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8230 msgid "No crosshair"
8231 msgstr "Fără reticul"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8240 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8252 msgstr "Dupa sanatate"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8255 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8256 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8259 msgid "Enable center crosshair dot"
8260 msgstr "Utilizare punct reticul"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8263 msgid "Use normal crosshair color"
8264 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8267 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8268 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8271 msgid "Hit testing:"
8272 msgstr "Detectare tinta:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8276 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8277 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8278 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8282 msgid "HTTST^Disabled"
8283 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8286 msgid "HTTST^TrueAim"
8287 msgstr "HTTST^TrueAim"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8290 msgid "HTTST^Enemies"
8291 msgstr "HTTST^Dusmani"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8294 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8295 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8298 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8299 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8302 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8303 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8306 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8307 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8315 msgstr "Tabelă de scor"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8318 msgid "Fading speed:"
8319 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8322 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8326 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8327 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8330 msgid "Show team sizes:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8335 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8336 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8341 msgstr "Indicatoare"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8344 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8345 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8348 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8352 msgid "Control transparency of the waypoints"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8358 msgstr "Mărime font:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8361 msgid "Edge offset:"
8362 msgstr "Distanțare margine:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8365 msgid "Fade when near the crosshair"
8366 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8369 msgid "Display names instead of icons"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8378 msgstr "Suprapunere:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8386 msgstr "Durată atenuare:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8389 msgid "Player Names"
8390 msgstr "Numele jucătorilor"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8393 msgid "Show names above players"
8394 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8397 msgid "Max distance:"
8398 msgstr "Distanță maximă:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8402 msgstr "Decolorizare:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8407 msgstr "Joc pe echipe"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8410 msgid "Only when near crosshair"
8411 msgstr "Numai lângă reticul"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8414 msgid "Display health and armor"
8415 msgstr "Afișează viața și armura"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8418 msgid "Damage overlay:"
8419 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8426 msgid "HUD moves around following player's movement"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8430 msgid "Shake the HUD when hurt"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8435 msgid "Enter HUD editor"
8436 msgstr "Editor interfață"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8443 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8444 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8447 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8448 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8451 msgid "Frag Information"
8452 msgstr "Informații frag-uri"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8455 msgid "Display information about killing sprees"
8456 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8459 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8460 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8463 msgid "Show spree information in centerprints"
8464 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8467 msgid "Show spree information in death messages"
8468 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8471 msgid "Sprees in info messages:"
8472 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8475 msgid "SPREES^Disabled"
8476 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8488 msgstr "SPREES^Ambele"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8491 msgid "Print on a seperate line"
8492 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8495 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8496 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8499 msgid "Add frag location to death messages when available"
8500 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8503 msgid "Gamemode Settings"
8504 msgstr "Setări tip de joc"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8507 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8508 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8511 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8512 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8521 msgid "Display console messages in the top left corner"
8522 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8525 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8526 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8529 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8530 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8533 msgid "Powerup notifications"
8534 msgstr "Notificări tonice"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8537 msgid "Weapon centerprint notifications"
8538 msgstr "Notificări centrate arme"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8541 msgid "Weapon info message notifications"
8542 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8549 msgid "Respawn countdown sounds"
8550 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8553 msgid "Killstreak sounds"
8554 msgstr "Sunete killstreak"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8557 msgid "Achievement sounds"
8558 msgstr "Sunete achievement-uri"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8569 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8570 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8573 msgid "Unavailable alpha:"
8574 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8577 msgid "Unavailable color:"
8578 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8581 msgid "GHOITEMS^Black"
8582 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8585 msgid "GHOITEMS^Dark"
8586 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8589 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8590 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8593 msgid "GHOITEMS^Normal"
8594 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8597 msgid "GHOITEMS^Blue"
8598 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8606 msgid "Force player models to mine"
8607 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8610 msgid "Force player colors to mine"
8611 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8614 msgid "In non teamplay modes only"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8618 msgid "Only in Duel"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8622 msgid "Body fading:"
8623 msgstr "Atenuare corpuri:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8631 msgstr "GIBS^Nici unul"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8635 msgstr "GIBS^Puține"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8643 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8650 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8654 msgid "1st person perspective"
8655 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8658 msgid "Slide to third person upon death"
8659 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8662 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8663 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8666 msgid "Smooth the view while crouching"
8667 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8670 msgid "View waving while idle"
8671 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8674 msgid "View bobbing while walking around"
8675 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8678 msgid "3rd person perspective"
8679 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8682 msgid "Back distance"
8683 msgstr "Distanța în spate"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8687 msgstr "Distanța în sus"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8690 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8691 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8694 msgid "Field of view:"
8695 msgstr "Câmp vizual:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8698 msgid "Field of vision in degrees"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8702 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8703 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8706 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8710 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8711 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8714 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8718 msgid "ZOOM^Instant"
8719 msgstr "ZOOM^Instant"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8722 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8723 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8727 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8728 "sensitivity change)"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8732 msgid "Velocity zoom"
8733 msgstr "Viteză zoom"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8736 msgid "Forward movement only"
8737 msgstr "Mișcare înainte doar"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8740 msgid "VZOOM^Factor"
8741 msgstr "VZOOM^Factor"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8744 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8745 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8748 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8749 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8752 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8753 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8761 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8762 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8773 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8774 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8778 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8782 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8783 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8786 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8787 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8791 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8796 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8797 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8800 msgid "Draw 1st person weapon model"
8801 msgstr "Afișaj model 1st person"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8804 msgid "Draw the weapon model"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8810 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8814 msgid "Weapon model opacity:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8818 msgid "Gun model swaying"
8819 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8822 msgid "Gun model bobbing"
8823 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8831 msgid "Key Bindings"
8832 msgstr "Definire Taste"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8835 msgid "Change key..."
8836 msgstr "Schimbare tasta..."
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8848 msgstr "Reseteaza toate"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8855 msgid "Sensitivity:"
8856 msgstr "Sensibilitate:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8859 msgid "Mouse speed multiplier"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8863 msgid "Smooth aiming"
8864 msgstr "Miscare lina"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8867 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8871 msgid "Invert aiming"
8872 msgstr "Inversare mouse"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8875 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8879 msgid "Use system mouse positioning"
8880 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8883 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8884 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8889 msgid "Disable system mouse acceleration"
8890 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8893 msgid "Make use of DGA mouse input"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8897 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8898 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8901 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8905 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8906 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8909 msgid "Jetpack on jump:"
8910 msgstr "Jetpack pe salt:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8913 msgid "JPJUMP^Disabled"
8914 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8922 msgstr "JPJUMP^Toate"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8927 msgid "Use joystick input"
8928 msgstr "Utilizare input joystick"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8931 msgid "Command when pressed:"
8932 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8935 msgid "Command when released:"
8936 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8943 msgid "User defined key bind"
8944 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8966 msgid "Client UDP port:"
8967 msgstr "Port UDP client:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8970 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8975 msgstr "Lățime de bandă"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8978 msgid "Specify your network speed"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8999 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9003 msgstr "Descărcări:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9006 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9010 msgid "Download speed:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9014 msgid "Local latency:"
9015 msgstr "Latență locala:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9018 msgid "Show netgraph"
9019 msgstr "Afișaj grafic retea"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9022 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9026 msgid "Client-side movement prediction"
9027 msgstr "Predicție miscare"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9030 msgid "Movement error compensation"
9031 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9034 msgid "Use encryption (AES) when available"
9035 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9039 msgstr "Cadre pe secundă"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9046 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9047 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9054 msgid "TRGT^Disabled"
9055 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9059 msgstr "Limită de inactivitate:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9062 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9063 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9066 msgid "Save processing time for other apps"
9067 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9070 msgid "Show frames per second"
9071 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9074 msgid "Show your rendered frames per second"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9078 msgid "Menu tooltips:"
9079 msgstr "Ponturi meniu:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9083 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9084 "command bound to the menu item)"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9088 msgid "TLTIP^Disabled"
9089 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9092 msgid "TLTIP^Standard"
9093 msgstr "TLTIP^Standard"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9096 msgid "TLTIP^Advanced"
9097 msgstr "TLTIP^Avansat"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9100 msgid "Show current date and time"
9101 msgstr "Afișează data și ora"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9104 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9108 msgid "Enable developer mode"
9109 msgstr "Activare mod programator"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9112 msgid "Advanced settings..."
9113 msgstr "Setări avansate..."
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9116 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9121 msgid "Factory reset"
9122 msgstr "Resetare totală"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9125 msgid "Cvar filter:"
9126 msgstr "Filtru variabile:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9129 msgid "Modified cvars only"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9145 msgid "Description:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9149 msgid "Advanced settings"
9150 msgstr "Setări avansate"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9153 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9154 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9157 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9158 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9162 msgstr "Skinuri Meniu"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9165 msgid "Text Language"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9169 msgid "Set language"
9170 msgstr "Setare limbă"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9173 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9174 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9177 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9181 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9183 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9186 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9187 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9190 msgid "Disconnect now"
9191 msgstr "Deconectează-te acum"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9194 msgid "Switch language"
9195 msgstr "Schimbă limba"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9199 msgstr "Avertisment"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9206 msgid "Font/UI size:"
9207 msgstr "Mărime font/UI:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9210 msgid "SZ^Unreadable"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9235 msgstr "Foarte mare"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9246 msgid "Color depth:"
9247 msgstr "Adâncime culoare:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9250 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9266 msgid "Vertical Synchronization"
9267 msgstr "Sincronizare Verticală"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9271 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9272 "screen refresh rate"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9276 msgid "Flip view horizontally"
9277 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9280 msgid "Poor man's left handed mode"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9285 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9288 msgid "Anisotropic filtering quality"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9292 msgid "ANISO^Disabled"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9314 msgid "Antialiasing:"
9315 msgstr "Antialising:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9319 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9320 "might decrease performance by quite a lot"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9328 msgid "High-quality frame buffer"
9329 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9332 msgid "Depth first:"
9333 msgstr "Calcul profunzime:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9337 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9338 "normal rendering starts"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9343 msgstr "DF^Dezactivat"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9354 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9355 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9362 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9363 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9369 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9370 "for faster rendering"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9378 msgid "Vertices and Triangles"
9379 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9383 msgstr "Luminozitate:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9386 msgid "Brightness of black"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9394 msgid "Brightness of white"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9403 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9408 msgid "Contrast boost:"
9409 msgstr "Stimulează contrast:"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9412 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9421 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9422 "requires GLSL color control"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9426 msgid "LIT^Ambient:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9431 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9437 msgstr "Intensitate:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9440 msgid "Global rendering brightness"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9444 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9445 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9449 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9450 "strange input or video lag on some machines"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9454 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9455 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9458 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9459 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9462 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9463 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9466 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9467 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9474 msgid "Campaign Difficulty:"
9475 msgstr "Dificultate Campanie:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9490 msgid "Start Singleplayer!"
9491 msgstr "Joacă singur!"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9494 msgid "Singleplayer"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9498 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9506 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9507 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9510 msgid "Autoselect team (recommended)"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9535 msgid "Team Selection"
9536 msgstr "Selecție Echipă"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9539 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9543 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9551 msgid "free for all"
9552 msgstr "fiecare pentru el"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9571 msgid "strafe right"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9579 msgid "crouch / sink"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9583 msgid "off-hand hook"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9595 msgid "WEAPON^previous"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9603 msgid "WEAPON^previously used"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9615 msgid "drop weapon / throw nade"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9635 msgid "maximize radar"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9639 msgid "3rd person view"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9643 msgid "enter spectator mode"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9647 msgid "Communication"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9659 msgid "show chat history"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9675 msgid "enter console"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9687 msgid "auto-join team"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9691 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9695 msgid "suicide / respawn"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9703 msgid "User defined"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9711 msgid "sandbox menu"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9715 msgid "drag object (sandbox)"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9719 msgid "waypoint editor menu"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9723 msgid "Do not press this button again!"
9724 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9728 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9733 msgid "%s's Xonotic Server"
9734 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9738 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9747 msgid "<no model found>"
9748 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9751 msgid "SERVER^Remove favorite"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9755 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9759 msgid "SERVER^Favorite"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9764 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9786 msgid "AES level %d"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9804 msgid "modified settings"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9809 msgid "official settings"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9813 msgid "stats disabled"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9817 msgid "stats enabled"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9821 msgid "SLCAT^Favorites"
9822 msgstr "SLCAT^Favorite"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9825 msgid "SLCAT^Recommended"
9826 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9829 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9830 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9833 msgid "SLCAT^Servers"
9834 msgstr "SLCAT^Servere"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9837 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9838 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9841 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9842 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9845 msgid "SLCAT^Overkill"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9849 msgid "SLCAT^InstaGib"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9853 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9854 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9892 msgstr "PART^Normal"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9903 msgid "PART^Ultimate"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9908 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9909 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9913 msgid "Screen resolution"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9925 msgid "PART^Instant"
9926 msgstr "PART^Instant"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9978 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9990 msgid "Time played:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9994 msgid "Favorite map:"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10005 msgid "Wins/Losses:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10010 msgid "Win percentage:"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10015 msgid "Kills/Deaths:"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10020 msgid "Kill ratio:"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10032 msgid "Percentile:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10037 msgid "%d (unranked)"
10038 msgstr "%d (neclasat)"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10041 msgid "Update can be downloaded at:"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10045 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10046 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10050 msgid "Update to %s now!"
10051 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10055 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10056 "^1Expect visual problems."
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10060 msgid "Use default"
10061 msgstr "Utilizare setare normală"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10064 msgid "Team Color:"
10065 msgstr "Culoare echipă:"