1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2024-05-26 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
156 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
171 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
172 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
176 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
189 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
190 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
199 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^frumos"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
290 msgid "QMCMD^good game"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
302 msgid "QMCMD^Send in English"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^strength soon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negativ"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^pozitiv"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Linie de start"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
557 msgstr "Linie de sosire"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Intermediar %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
590 msgstr "SCO^bcucideri"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
611 msgstr "SCO^timpcapturi"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "SCO^destructions"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
634 msgid "SCO^damage dealt"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "The total damage dealt"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
642 msgid "SCO^damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "The total damage taken"
647 msgstr "Total daună primit"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
655 msgstr "SCO^căzături"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
667 msgstr "SCO^cel mai rapid"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
687 msgstr "SCO^fcucideri"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
706 msgid "Number of generators destroyed"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "SCO^generators"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
714 msgid "Number of goals scored"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
722 msgid "Number of hunts (Survival)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
730 msgid "Number of keys carrier kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
735 msgstr "SCO^kcucideri"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
744 msgid "The kill-death ratio"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
756 msgid "Number of kills"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
764 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
772 msgid "Number of lives (LMS)"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
780 msgid "Number of times a key was lost"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
785 msgstr "SCO^pierderi"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
801 msgid "Number of objectives destroyed"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "SCO^objectives"
806 msgstr "SCO^obiective"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
810 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
815 msgstr "SCO^ridicări"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgid "Number of players pushed into void"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgstr "SCO^împingeri"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgid "Number of flag returns"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgstr "SCO^returnări"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgid "Number of revivals"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgstr "SCO^reînvieri"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
866 msgid "Number of rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
870 msgid "SCO^rounds won"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
874 msgid "Number of rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
878 msgid "SCO^rounds played"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgstr "SCO^sinucideri"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
898 msgid "Number of kills minus deaths"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
922 msgid "Number of teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
926 msgid "SCO^teamkills"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
966 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
972 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
973 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
977 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
981 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
986 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
987 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
988 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
989 "field to show all fields available for the current game mode."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
994 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
995 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
999 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1004 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1005 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1010 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1011 "other gamemodes except DM."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1028 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1029 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1037 msgstr "Statistici hartă:"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1040 msgid "Monsters killed:"
1041 msgstr "Monștri uciși:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1044 msgid "Secrets found:"
1045 msgstr "Secrete descoperite:"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1068 msgid "Team Selection"
1069 msgstr "Selecție Echipă"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1078 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1083 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1088 msgid "^3%1.0f minutes"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1093 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1103 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1108 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1113 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1114 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1118 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1119 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1123 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1124 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1151 msgid "Warmup: too few players"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1155 msgid "Warmup: no time limit"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1163 msgid "Sudden Death"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1172 msgid "Overtime #%d"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1176 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1180 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1181 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1184 msgid "A vote has been called for:"
1185 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1188 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1189 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1192 msgid "^1Configure the HUD"
1193 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1219 msgstr "Fără muniție"
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1227 msgstr "Indisponibil"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:305
1230 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1255 msgid "All Weapons Arena"
1256 msgstr "Arenă cu toate armele"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1260 msgid "All Available Weapons Arena"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1265 msgid "Most Weapons Arena"
1266 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1270 msgid "Most Available Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1275 msgid "No Weapons Arena"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1290 msgid "Your client version is outdated."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1294 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1298 msgid "Please update!"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1302 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1306 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1311 msgid "Welcome to %s"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1321 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1327 msgstr "Tip de joc:"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1334 msgid "This match supports"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1344 msgid "%d to %d players"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1349 msgid "%d players maximum"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1354 msgid "%d players minimum"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1358 msgid "Active modifications:"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1362 msgid "Special gameplay tips:"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1366 msgid "Server's message"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1371 msgid "%s (not bound)"
1372 msgstr "%s (nu este atașată)"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1381 msgstr "(%d voturi)"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1388 msgid "Decide the gametype"
1389 msgstr "Alege tipul de joc"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1392 msgid "Vote for a map"
1393 msgstr "Votează o hartă"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1397 msgid "%d seconds left"
1398 msgstr "%d secunde rămase"
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1401 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1405 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1409 msgid "Requesting preview..."
1412 #: qcsrc/client/view.qc:903
1414 msgstr "Fitil grenadă"
1416 #: qcsrc/client/view.qc:908
1417 msgid "Capture progress"
1420 #: qcsrc/client/view.qc:913
1421 msgid "Revival progress"
1422 msgstr "Progres reînviere"
1424 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1425 msgid "error creating curl handle"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1434 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1437 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1449 msgid "Point limit:"
1450 msgstr "Limită de puncte:"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1457 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1458 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1462 msgid "Round limit:"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1471 msgid "Capture time rankings"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1475 msgid "Capture the Flag"
1476 msgstr "Capturează Steagul"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1481 "from the other team"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "Capture limit:"
1486 msgstr "Limită de capturări:"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1489 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1502 msgid "Race for fastest time."
1503 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 msgstr "Meci până la moarte"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1510 msgid "Score as many frags as you can"
1511 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1514 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1524 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1532 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1541 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1542 "freeze all enemies to win"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1550 msgid "Survive against waves of monsters"
1551 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1555 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgstr "„Ține departe”"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgid "Gather all the keys to win the round"
1563 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgstr "Vânătoarea de chei"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1570 msgid "^1You have no more lives left"
1571 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Last Man Standing"
1575 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1579 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1595 msgid "How much score is needed before the match will end"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1603 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1615 msgid "Ball Stealer"
1616 msgstr "Hoț de minge"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1619 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1621 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1626 msgstr "Atac violent"
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1630 msgstr "Record personal"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1634 msgstr "Record server"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1657 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1665 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Team Deathmatch"
1670 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1673 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Team Keepaway"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1725 msgstr "Mega armură"
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1728 msgid "Small health"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1732 msgid "Medium health"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1759 msgstr "Regenerare combustibil"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1769 msgstr "Limita de omoruri:"
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1780 msgid "It's your turn"
1781 msgstr "Este rândul tău"
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1793 msgid "Current Game"
1794 msgstr "Jocul Curent"
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1798 msgstr "Ieșire Meniu"
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1812 msgstr "Mini-jocuri"
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1815 msgid "Minigame message"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1829 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1839 msgid "You are spectating"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1843 msgid "Better luck next time!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1851 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1855 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1859 msgid "Push the boulders onto the targets"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1880 msgid "Connect Four"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1890 msgid "%s^7 won the game!"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1903 msgid "You lost the game!"
1904 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1911 msgstr "Ai câștigat!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1917 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1918 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1924 msgid "Click on the game board to place your piece"
1925 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1928 msgid "Nine Men's Morris"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1933 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1935 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1939 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1940 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1943 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1944 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1956 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1957 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1961 msgstr "Începe Meciul"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1964 msgid "Add AI player"
1965 msgstr "Adaugă jucător AI"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1968 msgid "Remove AI player"
1969 msgstr "Înlătură jucător AI"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1977 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1984 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1986 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1990 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1991 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1996 msgstr "Următorul Meci"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1999 msgid "Peg Solitaire"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2003 msgid "All pieces cleared!"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2007 msgid "Remaining pieces:"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2012 msgid "Pieces left: %s"
2013 msgstr "Piese rămase: %s"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2016 msgid "No more valid moves"
2017 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2020 msgid "Well done, you win!"
2021 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2024 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2025 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2032 msgid "Single Player"
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2055 msgid "Spider attack"
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2068 msgid "Wyvern attack"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2099 msgstr "Dizabilitate"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2131 msgstr "Textul de daune"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2134 msgid "Draw damage numbers"
2135 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2138 msgid "Font size minimum:"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2142 msgid "Font size maximum:"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2155 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2161 msgid "off-hand hook"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2166 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2170 msgid "Vaporizer ammo"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2176 msgstr "Viață bonus"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2179 msgid "Napalm grenade"
2180 msgstr "Grenadă napalm"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2184 msgstr "Grenadă de gheață"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2187 msgid "Translocate grenade"
2188 msgstr "Grenadă de translocare"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2191 msgid "Spawn grenade"
2192 msgstr "Grenadă de spawn"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2195 msgid "Heal grenade"
2196 msgstr "Grenadă de vindecare"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2199 msgid "Monster grenade"
2200 msgstr "Grenadă monstru"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2203 msgid "Entrap grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2207 msgid "Veil grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2211 msgid "Ammo grenade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2215 msgid "Darkness grenade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2220 msgid "drop weapon / throw nade"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2225 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2234 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2238 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2242 msgid "Overkill MachineGun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2246 msgid "Overkill Nex"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2250 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2254 msgid "Overkill Shotgun"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2260 msgid "Invisibility"
2261 msgstr "Invizibilitate"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2286 msgid "Spawn Shield"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2294 msgid "Superweapons"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2327 msgstr "Punct de verificare"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2353 msgid "Flag carrier"
2354 msgstr "Posesor de steag"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2357 msgid "Enemy carrier"
2358 msgstr "Posesor inamic"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2361 msgid "Dropped flag"
2362 msgstr "Steag scăpat"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2374 msgstr "Baza albastră"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2378 msgstr "Baza galbenă"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2385 msgid "Return flag here"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2396 msgid "Control point"
2397 msgstr "Punct de control"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2401 msgstr "Cheie scăpată"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2409 msgstr "Posesor de cheie"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2425 msgid "Ball carrier"
2426 msgstr "Posesor de minge"
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2467 msgid "%s needing help!"
2468 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2470 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2471 msgid "^1Server notices:"
2472 msgstr "^1Notificări server:"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2481 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2498 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2504 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2505 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2507 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2508 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2512 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2513 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2517 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2518 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2523 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2524 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2526 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2527 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2530 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2531 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2534 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2535 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2538 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2539 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2542 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2543 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2547 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2550 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2551 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2555 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2558 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2562 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2564 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2570 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2573 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2579 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2581 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2585 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2586 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2589 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2590 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2594 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2599 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2600 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2604 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2605 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2609 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2610 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2615 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2621 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2622 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2625 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2626 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2629 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2631 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2634 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2635 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2638 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2639 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2642 msgid "^F2Match is restarting..."
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2647 msgid "^F4Countdown stopped!"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2659 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2678 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2715 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2724 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2726 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2745 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2747 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2756 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2762 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2764 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2768 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2783 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2788 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2790 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2796 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2798 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2799 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2803 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2805 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2809 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2815 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2817 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2821 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2822 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2826 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2827 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2831 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2832 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2836 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2841 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2846 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2851 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2856 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2861 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2866 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2871 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2876 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2881 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2886 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2891 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2896 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2901 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2906 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2911 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2916 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2921 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2926 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2931 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2936 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2937 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2942 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2943 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2948 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2950 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2955 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2960 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2965 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2970 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2971 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2975 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2976 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2980 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2985 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2990 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2995 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3000 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3005 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3010 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3015 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3020 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3025 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3030 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3035 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3040 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3045 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3050 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3055 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3060 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3065 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3070 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3075 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3080 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3085 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3090 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3095 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3100 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3105 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3106 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3110 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3111 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3115 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3116 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3120 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3121 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3125 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3126 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3130 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3135 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3136 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3140 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3141 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3145 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3146 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3150 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3151 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3155 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3160 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3161 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3165 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3166 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3171 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3172 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3176 msgid "^BGRound tied"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3181 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3182 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3186 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3187 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3191 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3192 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3196 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3197 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3202 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3203 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3208 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3209 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3214 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3215 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3220 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3221 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3226 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3227 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3232 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3233 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3238 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3239 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3244 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3245 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3249 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3250 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3254 msgid "^BG%s^F3 connected"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3259 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3260 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3264 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3269 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3274 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3280 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3281 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3286 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3287 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3291 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3292 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3296 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3301 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3302 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3306 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3311 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3316 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3317 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3321 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3322 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3325 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3326 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3329 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3334 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3335 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3339 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3344 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3346 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3351 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3355 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3356 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3359 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3361 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3365 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3366 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3370 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3371 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3375 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3376 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3380 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3381 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3385 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3386 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3390 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3395 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3400 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3405 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3410 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3411 "spectators aren't allowed at the moment."
3413 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3414 "sunt permiși în acest moment."
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3418 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3423 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3428 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3433 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3438 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3439 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3443 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3445 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3450 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3452 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3456 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3457 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3461 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3462 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3466 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3467 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3472 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3475 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3476 "UID și va fi pierdut."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3481 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3487 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3488 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3493 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3496 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3500 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3501 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3506 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3507 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3509 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3510 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3514 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3515 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3519 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3524 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3528 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3529 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3532 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3533 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3538 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3541 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3546 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3547 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3552 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3553 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3559 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3561 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3566 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3567 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3581 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3591 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3596 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3601 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3602 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3606 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3616 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3623 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3627 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3629 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3633 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3635 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3639 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3640 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3644 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3646 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3655 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3660 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3665 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3672 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui "
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3677 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3682 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3692 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3699 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui "
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3705 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3707 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3712 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3728 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3729 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3733 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3738 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3739 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3743 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3745 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3749 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3754 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3755 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3759 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3770 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3776 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3781 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3787 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3794 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3800 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3806 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3811 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3816 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3817 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3821 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3822 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3826 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3828 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3833 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3834 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3838 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3840 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3844 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3849 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3850 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3854 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3855 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3859 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3860 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3864 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3869 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3870 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3874 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3875 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3879 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3881 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3885 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3886 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3890 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3891 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3895 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3896 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3899 msgid "^F4You are now alone!"
3900 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3903 msgid "^BGYou are attacking!"
3904 msgstr "^BGJoci in atac!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3907 msgid "^BGYou are defending!"
3908 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3912 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3917 msgid "%s players are needed for this match."
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3925 msgid "^BGGame starts in"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3930 msgid "^BGRound %s starts in"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3934 msgid "^F4Round cannot start"
3935 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3938 msgid "^F2Don't camp!"
3939 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3943 "^BGYou are now free.\n"
3944 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3945 "^BGif you think you will succeed."
3947 "^BGEști liber acum.\n"
3948 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3949 "^BGdacă te crezi în stare."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3952 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3953 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3957 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3958 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3959 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3961 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3962 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3963 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3967 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3968 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3971 msgid "^BGYou captured the flag!"
3972 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3976 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3978 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3983 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3984 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3988 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3989 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3993 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3994 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3998 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3999 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4003 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4008 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4009 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4013 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4014 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4018 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4019 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4022 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4023 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4026 msgid "^BGYou got the flag!"
4027 msgstr "^BGAi luat steagul!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4031 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4032 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4036 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4037 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4041 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4042 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4046 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4047 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4052 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4053 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4058 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4059 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4063 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4064 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4068 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4069 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4073 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4078 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4083 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4084 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4088 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4090 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4095 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4096 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4100 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4101 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4105 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4109 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4110 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4113 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4114 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4117 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4118 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4122 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4123 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4129 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4130 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4134 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4135 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4141 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4142 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4146 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4151 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4156 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4161 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4166 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4167 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4171 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4172 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4176 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4177 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4181 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4186 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4190 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4191 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4196 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4197 "You are now on: %s"
4199 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4203 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4207 msgid "^K1Die camper!"
4208 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4211 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4212 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4215 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4216 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4220 msgid "^K1You were %s"
4221 msgstr "^K1Ai fost %s"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4224 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4225 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4228 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4229 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4232 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4233 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4236 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4237 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4240 msgid "^K1You fragged yourself!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4244 msgid "^K1You need to be more careful!"
4245 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4248 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4249 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4252 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4253 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4256 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4257 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4260 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4261 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4264 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4265 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4268 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4270 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4273 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4274 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4277 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4278 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4281 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4282 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4285 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4286 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4289 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4290 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4293 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4294 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4297 msgid "^K1You need to preserve your health"
4298 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4301 msgid "^K1You became a shooting star!"
4302 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4305 msgid "^K1You melted away in slime!"
4306 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4309 msgid "^K1You committed suicide!"
4310 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4313 msgid "^K1You ended it all!"
4314 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4317 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4318 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4322 msgid "^BGYou are now on: %s"
4323 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4326 msgid "^K1You died in an accident!"
4327 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4330 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4331 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4334 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4335 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4338 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4339 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4342 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4343 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4346 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4347 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4350 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4351 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4354 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4355 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4358 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4359 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4362 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4363 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4366 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4367 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4370 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4371 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4374 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4375 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4378 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4379 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4382 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4383 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4386 msgid "^K1Watch your step!"
4387 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4391 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4396 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4401 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4406 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4412 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4414 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4415 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4420 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4426 "^K1Teams unbalanced!\n"
4427 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4432 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4433 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4437 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4438 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4441 msgid "^BGDoor unlocked!"
4442 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4446 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4451 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4452 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4455 msgid "^K3You revived yourself"
4456 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4460 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4461 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4465 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4469 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4470 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4473 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4477 msgid "^K1You froze yourself"
4478 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4481 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4482 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4486 msgid "^K1A %s has arrived!"
4487 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4490 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4494 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4499 "^K1No spawnpoints available!\n"
4500 "Hope your team can fix it..."
4502 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4503 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4506 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4512 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4513 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4517 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4518 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4521 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4525 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4530 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^BG first."
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4534 msgid "^BGYou picked up the ball"
4535 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4538 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4543 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4544 "Help the key carriers to meet!"
4546 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4547 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4551 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4552 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4554 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4555 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4559 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4560 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4562 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4563 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4566 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4567 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4570 msgid "^BGScanning frequency range..."
4571 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4574 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4575 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4578 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4579 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4582 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4588 "^BGWaiting for players to join...\n"
4589 "Need active players for: %s"
4591 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4592 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4596 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4597 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4600 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4601 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4604 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4605 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4608 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4609 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4612 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4613 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4617 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4618 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4623 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4624 "Next weapon: ^F1%s"
4626 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4627 "Următoarea armă: ^F1%s"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4631 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4632 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4636 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4637 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4640 msgid "^BGYou captured a control point"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4645 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4646 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4649 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4653 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4654 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4658 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4659 "^F2Capture some control points to unshield it"
4661 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4662 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4665 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4666 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4670 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4671 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4673 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4674 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4678 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4683 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4684 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4688 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4689 "Keep fragging until we have a winner!"
4691 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4692 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4696 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4697 "Keep scoring until we have a winner!"
4699 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4700 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4704 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4706 "Generators are now decaying.\n"
4707 "The more control points your team holds,\n"
4708 "the faster the enemy generator decays"
4710 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4711 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4712 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4713 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4718 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4719 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4721 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4722 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4725 msgid "^K1In^BG-portal created"
4726 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4729 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4730 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4733 msgid "^F1Portal creation failed"
4734 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4737 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4738 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4741 msgid "^F2Strength has worn off"
4742 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4745 msgid "^F2Shield surrounds you"
4746 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4749 msgid "^F2Shield has worn off"
4750 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4753 msgid "^F2You are on speed"
4754 msgstr "^F2Ești în viteză"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4757 msgid "^F2Speed has worn off"
4758 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4761 msgid "^F2You are invisible"
4762 msgstr "^F2Ești invincibil"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4765 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4766 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4770 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4771 "banned in this server"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4775 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4776 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4779 msgid "^BGSequence completed!"
4780 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4783 msgid "^BGThere are more to go..."
4784 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4788 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4789 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4792 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4793 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4796 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4797 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4800 msgid "^F2You now have a superweapon"
4801 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4805 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4810 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4814 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4815 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4818 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4819 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4822 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4823 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4826 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4827 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4830 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4831 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4834 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4835 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4839 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4844 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4849 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4854 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4857 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4861 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4866 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4870 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4876 msgstr " (aproape %s)"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4904 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4909 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4913 msgid "TRIPLE FRAG! "
4914 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4918 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4923 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4932 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4933 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4937 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4938 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4946 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4947 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4951 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4952 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4960 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4965 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4970 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4974 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4975 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4979 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4980 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4988 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4989 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4993 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4994 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4997 msgid "ARMAGEDDON! "
4998 msgstr "ARMAGEDDON! "
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5002 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5003 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5007 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5008 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5014 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5017 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5030 msgid "%d score spree! "
5031 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5035 msgid "%d frag spree! "
5036 msgstr "%d ucideri necontenite! "
5038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5039 msgid "First blood! "
5040 msgstr "Primul sânge!"
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5043 msgid "First score! "
5044 msgstr "Primul scor!"
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5047 msgid "First casualty! "
5048 msgstr "Prima victimă!"
5050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5051 msgid "First victim! "
5052 msgstr "Prima victimă! "
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5056 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5057 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
5059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5061 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5062 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
5064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5066 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5067 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5071 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5072 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5076 msgid ", ending their %d frag spree"
5077 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5081 msgid ", ending their %d score spree"
5082 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5086 msgid ", losing their %d frag spree"
5087 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5091 msgid ", losing their %d score spree"
5092 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5099 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5119 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5123 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5127 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5131 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5135 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5139 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5143 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5147 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5151 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5155 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5156 msgid "GENERATOR^Red"
5159 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5160 msgid "GENERATOR^Blue"
5163 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5164 msgid "GENERATOR^Yellow"
5167 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5168 msgid "GENERATOR^Pink"
5171 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5173 msgid "%s under attack!"
5174 msgstr "%s sub asediu!"
5176 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5180 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5181 msgid "eWheel Turret"
5182 msgstr "Turelă eWheel"
5184 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5188 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5192 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5196 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5197 msgid "Fusion Reactor"
5198 msgstr "Reactor de Fuziune"
5200 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5201 msgid "Hellion Missile Turret"
5202 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5204 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5208 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5209 msgid "Hunter-Killer Turret"
5210 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5212 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5213 msgid "Hunter-Killer"
5216 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5217 msgid "Machinegun Turret"
5218 msgstr "Turelă Mitralieră"
5220 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5224 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5226 msgstr "Turelă MLRS"
5228 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5232 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5233 msgid "Phaser Cannon"
5236 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5240 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5241 msgid "Plasma Cannon"
5242 msgstr "Tun cu Plasmă"
5244 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5248 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5249 msgid "Dual Plasma Cannon"
5250 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5252 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5253 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5255 msgstr "Bobină Tesla"
5257 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5258 msgid "Walker Turret"
5259 msgstr "Turelă Umblătoare"
5261 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5265 #: qcsrc/common/util.qc:248
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5270 #: qcsrc/common/util.qc:249
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5275 #: qcsrc/common/util.qc:250
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5278 msgstr "Jucării noi"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:251
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5285 #: qcsrc/common/util.qc:252
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5287 msgid "Rocket Flying"
5288 msgstr "Zbor Rachete"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:253
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5292 msgid "Invincible Projectiles"
5293 msgstr "Proiectile Invizibile"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:254
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5298 msgstr "Gravitație scăzută"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:255
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5305 #: qcsrc/common/util.qc:256
5309 #: qcsrc/common/util.qc:257
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5314 #: qcsrc/common/util.qc:258
5315 msgid "Melee only Arena"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:260
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5323 #: qcsrc/common/util.qc:261
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5325 msgid "Weapons stay"
5326 msgstr "Armele rămân"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:262
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5331 msgstr "Pierdere de sânge"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:264
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5338 #: qcsrc/common/util.qc:265
5342 #: qcsrc/common/util.qc:266
5344 msgstr "Fără powerup-uri"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:267
5348 msgstr "Powerup-uri"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:268
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5352 msgid "Touch explode"
5353 msgstr "Explozie la atingere"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:269
5356 msgid "Wall jumping"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:270
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5361 msgid "No start weapons"
5362 msgstr "Fără arme de începere"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:271
5368 #: qcsrc/common/util.qc:272
5369 msgid "Offhand blaster"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5382 msgstr "Nedezvăluit"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5385 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5389 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5656 msgid "LEFT_SHOULDER"
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5661 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5666 msgid "LEFT_TRIGGER"
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5671 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5676 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5679 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5681 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5684 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5686 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5689 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5691 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5694 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5696 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5699 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5701 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5704 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5706 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5709 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5711 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5714 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5720 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5725 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5730 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5735 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5740 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5745 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5750 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5751 msgid "No right gunner!"
5752 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5754 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5755 msgid "No left gunner!"
5756 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5758 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5762 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5764 msgstr "Mașină de curse"
5766 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5767 msgid "Racer cannon"
5770 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5774 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5775 msgid "Raptor cannon"
5778 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5782 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5783 msgid "Raptor flare"
5786 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5790 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5794 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5798 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5806 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5810 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5812 msgstr "Minge de foc"
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5819 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5820 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5822 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5824 msgid "Grappling Hook"
5825 msgstr "Grappling Hook"
5827 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5831 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5835 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5839 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5840 msgid "Port-O-Launch"
5841 msgstr "Port-O-Launch"
5843 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5847 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5848 msgid "T.A.G. Seeker"
5849 msgstr "T.A.G. Seeker"
5851 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5853 msgstr "Undă de șoc"
5855 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5859 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5862 msgstr "@!#%'n Tuba"
5864 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5866 msgstr "Vaporizator"
5868 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5874 msgid "CI_DEC^%s years"
5875 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5879 msgid "CI_ZER^%d years"
5880 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5884 msgid "CI_FIR^%d year"
5885 msgstr "CI_FIR^%d an"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5889 msgid "CI_SEC^%d years"
5890 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5894 msgid "CI_THI^%d years"
5895 msgstr "CI_THI^%d ani"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5899 msgid "CI_MUL^%d years"
5900 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5904 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5905 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5909 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5910 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5914 msgid "CI_FIR^%d week"
5915 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5919 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5920 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5924 msgid "CI_THI^%d weeks"
5925 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5929 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5930 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5934 msgid "CI_DEC^%s days"
5935 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5939 msgid "CI_ZER^%d days"
5940 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5944 msgid "CI_FIR^%d day"
5945 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5949 msgid "CI_SEC^%d days"
5950 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5954 msgid "CI_THI^%d days"
5955 msgstr "CI_THI^%d zile"
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5959 msgid "CI_MUL^%d days"
5960 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5964 msgid "CI_DEC^%s hours"
5965 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5969 msgid "CI_ZER^%d hours"
5970 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5974 msgid "CI_FIR^%d hour"
5975 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5979 msgid "CI_SEC^%d hours"
5980 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5984 msgid "CI_THI^%d hours"
5985 msgstr "CI_THI^%d ore"
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5989 msgid "CI_MUL^%d hours"
5990 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5994 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5995 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5999 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6000 msgstr "CI_ZER^%d minute"
6002 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6004 msgid "CI_FIR^%d minute"
6005 msgstr "CI_FIR^%d minut"
6007 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6009 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6010 msgstr "CI_SEC^%d minute"
6012 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6014 msgid "CI_THI^%d minutes"
6015 msgstr "CI_THI^%d minute"
6017 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6019 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6020 msgstr "CI_MUL^%d minute"
6022 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6024 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6025 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
6027 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6029 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6030 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
6032 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6034 msgid "CI_FIR^%d second"
6035 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
6037 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6039 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6040 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
6042 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6044 msgid "CI_THI^%d seconds"
6045 msgstr "CI_THI^%d secunde"
6047 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6049 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6050 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
6052 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6057 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6062 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6067 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6072 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6073 msgid "No description"
6074 msgstr "Fără descriere:"
6076 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6078 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6079 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6081 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6083 msgid "%02d:%02d:%02d"
6084 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6086 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6091 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6096 msgstr "personalizat"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6103 msgid "Extended Team"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6127 msgid "Level Design"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6131 msgid "Music / Sound FX"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6139 msgid "Marketing / PR"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6151 msgid "Engine Additions"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6159 msgid "Other Active Contributors"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6179 msgid "Chinese (China)"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6183 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6187 msgid "Chinese (Taiwan)"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6199 msgid "English (Australia)"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6259 msgid "Portuguese (Brazil)"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6291 msgid "Past Contributors"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6295 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6296 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6299 msgid "will not be saved"
6300 msgstr "nu se va salva"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6303 msgid "will be saved to config.cfg"
6304 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6311 msgid "engine setting"
6312 msgstr "setari motor"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6316 msgstr "doar citire"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6332 msgid "The Xonotic credits"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6337 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6338 "player name to get started. You can change these options later through the "
6341 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6342 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6343 "mai tarziu din cadrul meniului."
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6352 msgid "Name under which you will appear in the game"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6356 msgid "Text language:"
6357 msgstr "Limba text:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6360 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6361 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6369 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6374 msgid "Save settings"
6375 msgstr "Salvare setari"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6393 msgid "Restart level"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6434 msgid "Ammunition display:"
6435 msgstr "Afisaj mutitii:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6438 msgid "Show only current ammo type"
6439 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6443 msgid "Noncurrent alpha:"
6444 msgstr "Alfa noncurent:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6448 msgid "Noncurrent scale:"
6449 msgstr "Mărime noncurenta:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6454 msgstr "Aliniere icon:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6482 msgstr "Fereastra Muniții"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6486 msgid "Message duration:"
6487 msgstr "Durata mesaj:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6492 msgstr "Durata atenuare:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6495 msgid "Flip messages order"
6496 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6500 msgid "Text alignment:"
6501 msgstr "Aliniere text:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6511 msgstr "Mărime font:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6514 msgid "Bold font scale:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6518 msgid "Centerprint Panel"
6519 msgstr "Printare centrală panou"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6522 msgid "Chat entries:"
6523 msgstr "Intrări conversație:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6527 msgstr "Mărime conversație:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6530 msgid "Chat lifetime:"
6531 msgstr "Durată conversație:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6534 msgid "Chat beep sound"
6535 msgstr "Sunet conversații"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6539 msgstr "Fereastră de conversație"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6542 msgid "Engine info:"
6543 msgstr "Informatii motor:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6546 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6547 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6550 msgid "Engine Info Panel"
6551 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6554 msgid "Combine health and armor"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6560 msgid "Enable status bar"
6561 msgstr "Activare bara de statut"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6565 msgid "Status bar alignment:"
6566 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6584 msgid "Icon alignment:"
6585 msgstr "Aliniere iconuri:"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6588 msgid "Flip health and armor positions"
6589 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6592 msgid "Health/Armor Panel"
6593 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6596 msgid "Info messages:"
6597 msgstr "Informatii:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6601 msgstr "Oglindire pozitie"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6604 msgid "Info Messages Panel"
6605 msgstr "Fereastra Informatii"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6624 msgid "Enable spectating"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6628 msgid "Enable even playing in warmup"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6636 msgid "Text/icon ratio:"
6637 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6640 msgid "Hide spawned items"
6641 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6644 msgid "Hide big armor and health"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6648 msgid "Dynamic size"
6649 msgstr "Dimensiune dinamică"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6652 msgid "Items Time Panel"
6653 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6656 msgid "Mod Icons Panel"
6657 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6660 msgid "Notifications:"
6661 msgstr "Notificatii:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6664 msgid "Also print notifications to the console"
6665 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6668 msgid "Flip notify order"
6669 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6672 msgid "Entry lifetime:"
6673 msgstr "Durata notificare:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6676 msgid "Entry fadetime:"
6677 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6680 msgid "Notification Panel"
6681 msgstr "Fereastra Notificatii"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6694 msgid "Enable even observing"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6699 msgid "Enable only in Race/CTS"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6704 msgstr "Bara statut"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6709 msgstr "Aliniere stanga"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6714 msgstr "Aliniere dreapta"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6717 msgid "Inward align"
6718 msgstr "Aliniere interioara"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6721 msgid "Outward align"
6722 msgstr "Aliniere exterioara"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6725 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6726 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6733 msgid "Include vertical speed"
6734 msgstr "Include viteza verticală"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6737 msgid "Show speed unit"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6742 msgstr "Viteza maximă:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6745 msgid "Acceleration:"
6746 msgstr "Accelerație:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6749 msgid "Include vertical acceleration"
6750 msgstr "Include accelerația verticală"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6753 msgid "Physics Panel"
6754 msgstr "Panou Fizici"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6757 msgid "Pickup messages:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6784 msgid "Icon size scale:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6788 msgid "Pickup Panel"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6792 msgid "Powerups Panel"
6793 msgstr "Panou Powerup"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6797 msgid "Always enable"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6801 msgid "Forced aspect:"
6802 msgstr "Aspect forțat:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6805 msgid "Pressed Keys Panel"
6806 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6809 msgid "Quick Menu Panel"
6810 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6813 msgid "Race Timer Panel"
6814 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6817 msgid "Enable in team games"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6867 msgstr "Modalitate Zoom:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6878 msgid "Always zoomed"
6879 msgstr "Mereu apropiat"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6882 msgid "Never zoomed"
6883 msgstr "Niciodată apropiat"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6887 msgstr "Panou de Radar"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6895 msgstr "Clasificări:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6912 msgstr "Panou de Scor"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6915 msgid "StrafeHUD mode:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6919 msgid "View angle centered"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6923 msgid "Velocity angle centered"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6927 msgid "StrafeHUD style:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6935 msgid "progress bar"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6951 msgid "Reset colors"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6959 msgid "Angle indicator:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6978 msgid "Switch indicator:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6982 msgid "Best angle indicator:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6986 msgid "StrafeHUD Panel"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6994 msgid "Show elapsed time"
6995 msgstr "Afișează timpul rămas"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6998 msgid "Secondary timer:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7007 msgstr "Panou de Timp"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7010 msgid "Alpha after voting:"
7011 msgstr "Opacitate după votare:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7015 msgstr "Panou de Voturi"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7018 msgid "Fade out after:"
7019 msgstr "Dispariție opacitate după:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7027 msgid "Fade effect:"
7028 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7047 msgid "Weapon icons:"
7048 msgstr "Iconițe Arme:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7051 msgid "Show only owned weapons"
7052 msgstr "Afișează numai armele deținute"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7055 msgid "Show weapon ID as:"
7056 msgstr "Afișează ID armă ca:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7060 msgstr "SHOWAS^Nici una"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7071 msgid "Weapon ID scale:"
7072 msgstr "Scală ID a armei:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7075 msgid "Show Accuracy"
7076 msgstr "Afișează Acuratețe"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7080 msgstr "Afișează Muniția"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7083 msgid "Ammo bar alpha:"
7084 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7087 msgid "Ammo bar color:"
7088 msgstr "Culoare bară muniție:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7091 msgid "Weapons Panel"
7092 msgstr "Panou de Arme"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7112 msgstr "Reîmprospătează"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7117 msgstr "Setare skin"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7120 msgid "Save current skin"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7124 msgid "Panel background defaults:"
7125 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7132 msgid "Border size:"
7133 msgstr "Mărime margine:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7138 msgstr "Culoare echipă:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7141 msgid "Test team color in configure mode"
7142 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7150 msgstr "Magnet ferestre:"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7153 msgid "DOCK^Disabled"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7169 msgid "Grid settings:"
7170 msgstr "Setări grilă:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7173 msgid "Snap panels to grid"
7174 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7178 msgstr "Mărime grilă:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7195 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7196 "vertical lines by editing %s in the console"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7201 msgstr "Ieșire configurare"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7204 msgid "Panel HUD Setup"
7205 msgstr "Configurare Panou HUD"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7221 msgid "Move target:"
7222 msgstr "Mișcă ținta:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7234 msgstr "Punct de spawn"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7238 msgstr "Fără mișcări"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7247 msgstr "Setează skin:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7250 msgid "Monster Tools"
7251 msgstr "Unelte monstru"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7254 msgid "Find servers to play on"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7258 msgid "Host your own game"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7267 msgstr "Multiplayer"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7271 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7294 msgstr "Limita de timp:"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7297 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7306 msgid "TIMLIM^Default"
7307 msgstr "TIMLIM^Default"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7315 msgid "TIMLIM^Infinite"
7316 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7335 msgid "Player slots:"
7336 msgstr "Număr maxim jucători:"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7340 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7345 msgid "Number of bots:"
7346 msgstr "Număr de boți:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7349 msgid "Amount of bots on your server"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7354 msgstr "Dificultate boți:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7357 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7369 msgid "You will win"
7370 msgstr "Vei câștiga"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7374 msgstr "Poti castiga"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7377 msgid "You might win"
7378 msgstr "Ai putea câștiga"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7390 msgstr "Profesional"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7402 msgstr "Dumnezeiesc"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7406 msgstr "Modificari speciale..."
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7409 msgid "Mutators and weapon arenas"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7414 msgstr "Listă Hărți"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7418 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7419 "Delete to clear; Enter when done."
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7424 msgstr "Adaugă arătat"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7427 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7431 msgid "Remove shown"
7432 msgstr "Înlătură arătat"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7435 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7443 msgid "Add every available map to your selection"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7448 msgstr "Înlătură tot"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7451 msgid "Remove all the maps from your selection"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7455 msgid "Start multiplayer!"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7468 msgstr "Tipuri de joc:"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7480 msgid "Map Information"
7481 msgstr "Informație hartă"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7485 msgstr "MUT^Nici unul"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7488 msgid "Gameplay mutators:"
7489 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7493 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7494 "directional key to dodge"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7498 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7502 msgid "All players are almost invisible"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7507 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7512 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7516 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7521 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7526 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7530 msgid "Weapon & item mutators:"
7531 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7534 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7539 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7545 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7546 "with the Electro primary fire"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7551 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7552 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7557 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7558 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7559 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7563 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7567 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7571 msgid "Regular (no arena)"
7572 msgstr "Normal (fără arenă)"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7576 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7577 "without weapon pickups"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7581 msgid "Weapon arenas:"
7582 msgstr "Arene de arme:"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7585 msgid "Custom weapons"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7589 msgid "Most weapons"
7590 msgstr "Majoritatea armelor"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7594 msgstr "Toate armele"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7597 msgid "Special arenas:"
7598 msgstr "Arene speciale:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7602 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7603 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7604 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7605 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7610 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7611 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7612 "switch to another weapon."
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7616 msgid "with blaster"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7620 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7625 msgstr "Modificatori"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7628 msgid "SRVS^Categories"
7629 msgstr "SRVS^Categorii"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7636 msgid "Show empty servers"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7644 msgid "Show full servers that have no slots available"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7652 msgid "Show high latency servers"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7656 msgid "Reload the server list"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7665 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7675 msgstr "Informații..."
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7678 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7683 msgid "No Terms of Service specified"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7694 msgstr "%d modificat"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7701 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7702 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7705 msgid "N/A (auth library missing)"
7706 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7709 msgid "Not supported (can't connect)"
7710 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7713 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7714 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7717 msgid "Supported (will encrypt)"
7718 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7721 msgid "Supported (won't encrypt)"
7722 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7725 msgid "Requested (will encrypt)"
7726 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7729 msgid "Requested (won't encrypt)"
7730 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7733 msgid "Required (can't connect)"
7734 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7737 msgid "Required (will encrypt)"
7738 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7741 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7746 msgid "custom stats server"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7751 msgid "stats disabled"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7756 msgid "stats enabled"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7766 msgid "Terms of Service"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7775 msgstr "Nume server:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7779 msgstr "Modificare:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7800 msgstr "Sloturi libere:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7819 msgid "Server Information"
7820 msgstr "Informații Server"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7824 msgstr "Demonstrații"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7828 msgstr "Capturi de ecran"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7831 msgid "Music Player"
7832 msgstr "Player de Muzică"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7835 msgid "Auto record demos"
7836 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7843 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7848 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7851 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7852 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7856 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7857 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7862 msgstr "Deconectează"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7865 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7866 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7870 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7873 msgid "MUSICPL^Add all"
7874 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7877 msgid "Set as menu track"
7878 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7881 msgid "Reset default menu track"
7882 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7886 msgstr "Lista de redare:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7889 msgid "Random order"
7890 msgstr "Ordine aleatorie"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7893 msgid "MUSICPL^Stop"
7894 msgstr "MUSICPL^Stop"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7897 msgid "MUSICPL^Play"
7898 msgstr "MUSICPL^Redă"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7901 msgid "MUSICPL^Pause"
7902 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7905 msgid "MUSICPL^Prev"
7906 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7909 msgid "MUSICPL^Next"
7910 msgstr "MUSICPL^Următor"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7913 msgid "MUSICPL^Remove"
7914 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7917 msgid "MUSICPL^Remove all"
7918 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7921 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7922 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7925 msgid "Open in the viewer"
7926 msgstr "Deschide în vizualizator"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7950 msgid "Apply immediately"
7951 msgstr "Aplică imediat"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7962 msgid "Glowing color"
7963 msgstr "Strălucire culoare"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7966 msgid "Detail color"
7967 msgstr "Detaliu culoare"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7974 msgid "Allow player statistics to track your client"
7975 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7978 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7979 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7982 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7986 msgid "Select language..."
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7990 msgid "Are you sure you want to quit?"
7991 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7994 msgid "Quit the game"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8018 msgid "Set * as child"
8019 msgstr "Setează * ca atașament"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8023 msgstr "Atașează la *"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8026 msgid "Detach from *"
8027 msgstr "Detașează de pe *"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8030 msgid "Visual object properties for *:"
8031 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8035 msgstr "Setează opacitate:"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8038 msgid "Set color main:"
8039 msgstr "Setează culoarea principală:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8042 msgid "Set color glow:"
8043 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8047 msgstr "Setează cadru:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8050 msgid "Physical object properties for *:"
8051 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8054 msgid "Set material:"
8055 msgstr "Setează material:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8058 msgid "Set solidity:"
8059 msgstr "Setează soliditate:"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8070 msgid "Set physics:"
8071 msgstr "Setează fizici:"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8087 msgstr "Setează scala:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8091 msgstr "Setează forța:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8095 msgstr "Revendică *"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8098 msgid "* object info"
8099 msgstr "Informații obiect *"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8103 msgstr "Informații model *"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8106 msgid "* attachment info"
8107 msgstr "Informații atașament *"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8111 msgstr "Afișează ajutor"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8114 msgid "* is the object you are facing"
8115 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8118 msgid "Sandbox Tools"
8119 msgstr "Unelte Sandbox"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8146 msgid "Change the game settings"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8158 msgid "VOL^Ambient:"
8159 msgstr "VOL^Ambianță:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8163 msgstr "Informații:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8179 msgstr "Focuri de armă:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8190 msgid "New style sound attenuation"
8191 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8194 msgid "Mute sounds when not active"
8195 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8202 msgid "Sound output frequency"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8242 msgid "Number of channels for the sound output"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8278 msgid "Swap stereo output channels"
8279 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8282 msgid "Swap left/right channels"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8286 msgid "Headphone friendly mode"
8287 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8291 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8292 "stereo separation a bit for headphones)"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8296 msgid "Hit indication sound"
8297 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8300 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8308 msgid "Decrease pitch with more damage"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8316 msgid "Increase pitch with more damage"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8324 msgid "Chat message sound"
8325 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8329 msgstr "Sunete meniu"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8332 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8336 msgid "Focus sounds"
8337 msgstr "Concentrează sunetele"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8340 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8344 msgid "Time announcer:"
8345 msgstr "Avertisment timp:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8348 msgid "WRN^Disabled"
8349 msgstr "WRN^Dezactivat"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8360 msgid "Automatic taunts:"
8361 msgstr "Batjocoriri automate:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8364 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8376 msgid "Debug info about sounds"
8377 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8380 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8384 msgid "Reset key bindings"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8388 msgid "Quality preset:"
8389 msgstr "Setări calitate:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8393 msgstr "PRE^SFINTE!"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8409 msgstr "PRE^Ridicat"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8416 msgid "PRE^Ultimate"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8420 msgid "Geometry detail:"
8421 msgstr "Detaliu geometrie:"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8424 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8429 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8445 msgstr "DET^Cel mai bun"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8452 msgid "Player detail:"
8453 msgstr "Detalii jucător:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8457 msgstr "PDET^Scăzut"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8465 msgstr "PDET^Normal"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8473 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8476 msgid "Texture resolution:"
8477 msgstr "Calitate texturi:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8485 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8488 msgid "RES^Very low"
8489 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8493 msgstr "RES^Scăzută"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8497 msgstr "RES^Normală"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8505 msgstr "RES^Cea mai bună"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8510 msgid "Avoid lossy texture compression"
8511 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8514 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8522 msgid "Show surfaces"
8523 msgstr "Afișare suprafețe"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8527 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8528 "performance boost, but looks very ugly."
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8532 msgid "Use lightmaps"
8533 msgstr "Utilizare lightmap"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8537 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8542 msgid "Deluxe mapping"
8543 msgstr "Texturi Deluxe"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8546 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8551 msgstr "Suprafețe lucioase"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8554 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8558 msgid "Offset mapping"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8563 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8564 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8568 msgid "Relief mapping"
8569 msgstr "Detaliu relief"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8573 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8577 msgid "Reflections:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8582 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8583 "with reflecting surfaces"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8587 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8607 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8611 msgid "Decals on models"
8612 msgstr "Decal-uri pe modele"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8620 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8628 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8632 msgid "Damage effects:"
8633 msgstr "Efecte ranire:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8636 msgid "DMGFX^Disabled"
8637 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8645 msgstr "DMGFX^Toate"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8648 msgid "Realtime dynamic lights"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8653 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8662 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8666 msgid "Realtime world lights"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8671 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8676 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8680 msgid "Use normal maps"
8681 msgstr "Utilizare texturi normale"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8685 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8686 "light with a bumpy surface"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8690 msgid "Soft shadows"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8694 msgid "Corona brightness:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8698 msgid "Flare effects around certain lights"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8702 msgid "Fade coronas according to visibility"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8706 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8711 msgstr "Luminozitate moale"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8715 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8716 "pixels. Has a big impact on performance."
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8720 msgid "Extra postprocessing effects"
8721 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8725 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8730 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8734 msgid "Motion blur:"
8735 msgstr "Blurare mișcare:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8742 msgid "Spawnpoint effects"
8743 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8746 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8756 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8757 "gives for better performance"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8761 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8765 msgid "No crosshair"
8766 msgstr "Fără reticul"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8775 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8787 msgstr "Dupa sanatate"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8790 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8791 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8794 msgid "Enable center crosshair dot"
8795 msgstr "Utilizare punct reticul"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8798 msgid "Use normal crosshair color"
8799 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8802 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8803 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8806 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8810 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8814 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8818 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8822 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8823 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8826 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8827 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8835 msgstr "Tabelă de scor"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8838 msgid "Fading speed:"
8839 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8842 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8846 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8847 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8850 msgid "Show team sizes:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8855 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8856 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8861 msgstr "Indicatoare"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8864 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8865 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8868 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8872 msgid "Control transparency of the waypoints"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8878 msgstr "Mărime font:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8881 msgid "Edge offset:"
8882 msgstr "Distanțare margine:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8885 msgid "Fade when near the crosshair"
8886 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8889 msgid "Display names instead of icons"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8898 msgstr "Suprapunere:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8906 msgstr "Durată atenuare:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8909 msgid "Player Names"
8910 msgstr "Numele jucătorilor"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8913 msgid "Show names above players"
8914 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8917 msgid "Max distance:"
8918 msgstr "Distanță maximă:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8922 msgstr "Decolorizare:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8927 msgstr "Joc pe echipe"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8930 msgid "Only when near crosshair"
8931 msgstr "Numai lângă reticul"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8934 msgid "Display health and armor"
8935 msgstr "Afișează viața și armura"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8939 msgstr "Unitate viteză"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8942 msgid "Damage overlay:"
8943 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8950 msgid "HUD moves around following player's movement"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8954 msgid "Shake the HUD when hurt"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8959 msgid "Enter HUD editor"
8960 msgstr "Editor interfață"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8967 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8968 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8971 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8972 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8975 msgid "Frag Information"
8976 msgstr "Informații frag-uri"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8979 msgid "Display information about killing sprees"
8980 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8983 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8984 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8987 msgid "Show spree information in centerprints"
8988 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8991 msgid "Show spree information in death messages"
8992 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8995 msgid "Sprees in info messages:"
8996 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8999 msgid "SPREES^Disabled"
9000 msgstr "SPREES^Dezactivat"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9012 msgstr "SPREES^Ambele"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9015 msgid "Print on a seperate line"
9016 msgstr "Afișează pe o linie separată"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9019 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9020 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9023 msgid "Add frag location to death messages when available"
9024 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9027 msgid "Gamemode Settings"
9028 msgstr "Setări tip de joc"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9031 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9032 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9035 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9036 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9045 msgid "Display console messages in the top left corner"
9046 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9049 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9050 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9053 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9054 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9057 msgid "Powerup notifications"
9058 msgstr "Notificări tonice"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9061 msgid "Weapon centerprint notifications"
9062 msgstr "Notificări centrate arme"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9065 msgid "Weapon info message notifications"
9066 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9073 msgid "Respawn countdown sounds"
9074 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9077 msgid "Killstreak sounds"
9078 msgstr "Sunete killstreak"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9081 msgid "Achievement sounds"
9082 msgstr "Sunete achievement-uri"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9093 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9094 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9097 msgid "Unavailable alpha:"
9098 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9101 msgid "Unavailable color:"
9102 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9105 msgid "GHOITEMS^Black"
9106 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9109 msgid "GHOITEMS^Dark"
9110 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9113 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9114 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9117 msgid "GHOITEMS^Normal"
9118 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9121 msgid "GHOITEMS^Blue"
9122 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9130 msgid "Force player models to mine"
9131 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9134 msgid "Force player colors to mine"
9135 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9139 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9144 msgid "Except in team games"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9148 msgid "Only in Duel"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9152 msgid "Only in team games"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9156 msgid "In team games and Duel"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9160 msgid "Body fading:"
9161 msgstr "Atenuare corpuri:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9169 msgstr "GIBS^Nici unul"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9173 msgstr "GIBS^Puține"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9181 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9188 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9192 msgid "1st person perspective"
9193 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9196 msgid "Slide to third person upon death"
9197 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9200 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9201 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9204 msgid "Smooth the view while crouching"
9205 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9208 msgid "View waving while idle"
9209 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9212 msgid "View bobbing while walking around"
9213 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9216 msgid "3rd person perspective"
9217 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9220 msgid "Back distance"
9221 msgstr "Distanța în spate"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9225 msgstr "Distanța în sus"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9228 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9229 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9232 msgid "Field of view:"
9233 msgstr "Câmp vizual:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9236 msgid "Field of vision in degrees"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9240 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9241 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9244 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9248 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9249 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9252 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9256 msgid "ZOOM^Instant"
9257 msgstr "ZOOM^Instant"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9260 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9261 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9265 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9266 "sensitivity change)"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9270 msgid "Velocity zoom"
9271 msgstr "Viteză zoom"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9274 msgid "Forward movement only"
9275 msgstr "Mișcare înainte doar"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9278 msgid "VZOOM^Factor"
9279 msgstr "VZOOM^Factor"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9282 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9283 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9286 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9287 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9290 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9291 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9299 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9300 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9311 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9312 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9316 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9320 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9321 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9324 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9325 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9329 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9334 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9335 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9338 msgid "Draw 1st person weapon model"
9339 msgstr "Afișaj model 1st person"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9342 msgid "Draw the weapon model"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9348 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9352 msgid "Weapon model opacity:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9356 msgid "Gun model swaying"
9357 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9360 msgid "Gun model bobbing"
9361 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9369 msgid "Key Bindings"
9370 msgstr "Definire Taste"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9373 msgid "Change key..."
9374 msgstr "Schimbare tasta..."
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9386 msgstr "Reseteaza toate"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9393 msgid "Sensitivity:"
9394 msgstr "Sensibilitate:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9397 msgid "Mouse speed multiplier"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9401 msgid "Smooth aiming"
9402 msgstr "Miscare lina"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9405 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9409 msgid "Invert aiming"
9410 msgstr "Inversare mouse"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9413 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9417 msgid "Use system mouse positioning"
9418 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9421 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9422 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9427 msgid "Disable system mouse acceleration"
9428 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9431 msgid "Make use of DGA mouse input"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9435 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9436 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9439 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9443 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9444 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9447 msgid "Jetpack on jump:"
9448 msgstr "Jetpack pe salt:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9451 msgid "JPJUMP^Disabled"
9452 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9460 msgstr "JPJUMP^Toate"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9465 msgid "Use joystick input"
9466 msgstr "Utilizare input joystick"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9469 msgid "Command when pressed:"
9470 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9473 msgid "Command when released:"
9474 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9481 msgid "User defined key bind"
9482 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9504 msgid "Show netgraph"
9505 msgstr "Afișaj grafic retea"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9508 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9512 msgid "Packet loss compensation"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9516 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9520 msgid "Movement prediction error compensation"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9524 msgid "Use encryption (AES) when available"
9525 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9529 msgid "Bandwidth limit:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9533 msgid "Specify your network speed"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9546 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9549 msgid "Local latency:"
9550 msgstr "Latență locala:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9553 msgid "HTTP downloads"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9557 msgid "Simultaneous:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9561 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9566 msgstr "Cadre pe secundă"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9569 msgid "Show frames per second"
9570 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9573 msgid "Show your rendered frames per second"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9581 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9582 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9589 msgid "TRGT^Disabled"
9590 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9594 msgstr "Limită de inactivitate:"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9597 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9598 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9601 msgid "Menu tooltips:"
9602 msgstr "Ponturi meniu:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9606 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9607 "command bound to the menu item)"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9611 msgid "TLTIP^Disabled"
9612 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9615 msgid "TLTIP^Standard"
9616 msgstr "TLTIP^Standard"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9619 msgid "TLTIP^Advanced"
9620 msgstr "TLTIP^Avansat"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9623 msgid "Show current date and time"
9624 msgstr "Afișează data și ora"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9627 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9631 msgid "Enable developer mode"
9632 msgstr "Activare mod programator"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9635 msgid "Advanced settings..."
9636 msgstr "Setări avansate..."
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9639 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9644 msgid "Factory reset"
9645 msgstr "Resetare totală"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9648 msgid "Cvar filter:"
9649 msgstr "Filtru variabile:"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9652 msgid "Modified cvars only"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9668 msgid "Description:"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9672 msgid "Advanced settings"
9673 msgstr "Setări avansate"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9676 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9677 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9680 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9681 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9685 msgstr "Skinuri Meniu"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9688 msgid "Text Language"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9692 msgid "Set language"
9693 msgstr "Setare limbă"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9696 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9697 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9700 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9704 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9706 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9709 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9710 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9713 msgid "Disconnect now"
9714 msgstr "Deconectează-te acum"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9717 msgid "Switch language"
9718 msgstr "Schimbă limba"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9722 msgstr "Avertisment"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9729 msgid "Font/UI size:"
9730 msgstr "Mărime font/UI:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9733 msgid "SZ^Unreadable"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9758 msgstr "Foarte mare"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9769 msgid "Color depth:"
9770 msgstr "Adâncime culoare:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9773 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9789 msgid "Vertical Synchronization"
9790 msgstr "Sincronizare Verticală"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9794 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9795 "screen refresh rate"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9799 msgid "High-quality frame buffer"
9800 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9803 msgid "Antialiasing:"
9804 msgstr "Antialising:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9808 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9809 "might decrease performance by quite a lot"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9827 msgid "Resolution scaling:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9832 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9838 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9841 msgid "Anisotropic filtering quality"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9845 msgid "ANISO^Disabled"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9857 msgid "Depth first:"
9858 msgstr "Calcul profunzime:"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9862 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9863 "normal rendering starts"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9868 msgstr "DF^Dezactivat"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9880 msgstr "Luminozitate:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9883 msgid "Brightness of black"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9891 msgid "Brightness of white"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9900 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9905 msgid "Contrast boost:"
9906 msgstr "Stimulează contrast:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9909 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9918 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9919 "requires GLSL color control"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9923 msgid "LIT^Ambient:"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9928 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9934 msgstr "Intensitate:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9937 msgid "Global rendering brightness"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9941 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9942 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9946 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9947 "strange input or video lag on some machines"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9951 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9952 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9955 msgid "Flip view horizontally"
9956 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9959 msgid "Poor man's left handed mode"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9963 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9964 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9967 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9968 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9971 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9972 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9975 msgid "Campaign Difficulty:"
9976 msgstr "Dificultate Campanie:"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9991 msgid "Play campaign!"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9995 msgid "Singleplayer"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9999 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10004 msgstr "Câștigător"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10007 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10008 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10011 msgid "Autoselect team (recommended)"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10036 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10040 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10048 msgid "Don't accept (quit the game)"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10052 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10056 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10064 msgid "free for all"
10065 msgstr "fiecare pentru el"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10072 msgid "move forwards"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10076 msgid "move backwards"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10080 msgid "strafe left"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10084 msgid "strafe right"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10088 msgid "jump / swim"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10092 msgid "crouch / sink"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10104 msgid "WEAPON^previous"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10108 msgid "WEAPON^next"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10112 msgid "WEAPON^previously used"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10116 msgid "WEAPON^best"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10128 msgid "toggle zoom"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10132 msgid "show scores"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10136 msgid "screen shot"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10140 msgid "maximize radar"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10144 msgid "3rd person view"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10148 msgid "enter spectator mode"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10152 msgid "Communication"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10156 msgid "public chat"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10164 msgid "show chat history"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10180 msgid "enter console"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10188 msgid "auto-join team"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10192 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10196 msgid "suicide / respawn"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10204 msgid "scoreboard user interface"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10208 msgid "User defined"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10212 msgid "Development"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10216 msgid "sandbox menu"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10220 msgid "drag object (sandbox)"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10224 msgid "waypoint editor menu"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10228 msgid "Leave current match"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10236 msgid "Leave campaign"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10240 msgid "Leave singleplayer"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10244 msgid "Leave multiplayer"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10248 msgid "Leave current campaign level"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10252 msgid "Leave current singleplayer match"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10256 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10260 msgid "Do not press this button again!"
10261 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10265 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10270 msgid "%s's Xonotic Server"
10271 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10275 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10284 msgid "<no model found>"
10285 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10288 msgid "SERVER^Remove favorite"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10292 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10296 msgid "SERVER^Favorite"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10301 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10323 msgid "AES level %d"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10331 msgid "encryption:"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10341 msgid "modified settings"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10346 msgid "official settings"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10350 msgid "SLCAT^Favorites"
10351 msgstr "SLCAT^Favorite"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10354 msgid "SLCAT^Recommended"
10355 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10358 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10359 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10362 msgid "SLCAT^Servers"
10363 msgstr "SLCAT^Servere"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10366 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10367 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10370 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10371 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10374 msgid "SLCAT^Overkill"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10378 msgid "SLCAT^InstaGib"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10382 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10383 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10411 msgid "PARTQUAL^Low"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10415 msgid "PARTQUAL^Medium"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10419 msgid "PARTQUAL^Normal"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10423 msgid "PARTQUAL^High"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10427 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10431 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10436 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10437 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10441 msgid "Screen resolution"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10445 msgid "FADESPEED^Slow"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10449 msgid "FADESPEED^Normal"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10453 msgid "FADESPEED^Fast"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10457 msgid "FADESPEED^Instant"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10494 msgstr "septembrie"
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10510 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10518 msgid "Last match:"
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10522 msgid "Time played:"
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10526 msgid "Favorite map:"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10530 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10537 msgid "Wins/Losses:"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10542 msgid "Win percentage:"
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10547 msgid "Kills/Deaths:"
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10552 msgid "Kill ratio:"
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10564 msgid "Percentile:"
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10569 msgid "%d (unranked)"
10570 msgstr "%d (neclasat)"
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10573 msgid "Update can be downloaded at:"
10576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10577 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10578 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10582 msgid "Update to %s now!"
10583 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10587 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10588 "^1Expect visual problems."
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10592 msgid "Use default"
10593 msgstr "Utilizare setare normală"
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10596 msgid "Team Color:"
10597 msgstr "Culoare echipă:"