1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
156 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
171 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
172 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
176 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
189 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
190 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
199 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^frumos"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
290 msgid "QMCMD^good game"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
302 msgid "QMCMD^Send in English"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^strength soon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negativ"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^pozitiv"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
552 msgstr "Linie de start"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
557 msgstr "Linie de sosire"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Intermediar %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
573 msgid "missing a checkpoint"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
590 msgstr "SCO^bcucideri"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
611 msgstr "SCO^timpcapturi"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "SCO^destructions"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
634 msgid "SCO^damage dealt"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "The total damage dealt"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
642 msgid "SCO^damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "The total damage taken"
647 msgstr "Total daună primit"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
655 msgstr "SCO^căzături"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
667 msgstr "SCO^cel mai rapid"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
687 msgstr "SCO^fcucideri"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
706 msgid "Number of generators destroyed"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "SCO^generators"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
714 msgid "Number of goals scored"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
722 msgid "Number of hunts (Survival)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
730 msgid "Number of keys carrier kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
735 msgstr "SCO^kcucideri"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
744 msgid "The kill-death ratio"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
756 msgid "Number of kills"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
764 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
772 msgid "Number of lives (LMS)"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
780 msgid "Number of times a key was lost"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
785 msgstr "SCO^pierderi"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
801 msgid "Number of objectives destroyed"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "SCO^objectives"
806 msgstr "SCO^obiective"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
810 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
815 msgstr "SCO^ridicări"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgid "Number of players pushed into void"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgstr "SCO^împingeri"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgid "Number of flag returns"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgstr "SCO^returnări"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgid "Number of revivals"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgstr "SCO^reînvieri"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
866 msgid "Number of rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
870 msgid "SCO^rounds won"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
874 msgid "Number of rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
878 msgid "SCO^rounds played"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgstr "SCO^sinucideri"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
898 msgid "Number of kills minus deaths"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
922 msgid "Number of teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
926 msgid "SCO^teamkills"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
966 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
972 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
973 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
977 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
981 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
986 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
987 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
988 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
989 "field to show all fields available for the current game mode."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
994 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
995 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
999 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1004 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1005 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1010 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1011 "other gamemodes except DM."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1028 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1029 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1037 msgstr "Statistici hartă:"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1040 msgid "Monsters killed:"
1041 msgstr "Monștri uciși:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1044 msgid "Secrets found:"
1045 msgstr "Secrete descoperite:"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1068 msgid "Team Selection"
1069 msgstr "Selecție Echipă"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1078 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1083 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1088 msgid "^3%1.0f minutes"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1093 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1103 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1108 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1113 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1114 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1118 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1119 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1123 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1124 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1151 msgid "Warmup: too few players"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1155 msgid "Warmup: no time limit"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1163 msgid "Sudden Death"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1172 msgid "Overtime #%d"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1176 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1180 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1181 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1184 msgid "A vote has been called for:"
1185 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1188 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1189 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1192 msgid "^1Configure the HUD"
1193 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1219 msgstr "Fără muniție"
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1227 msgstr "Indisponibil"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:305
1230 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1254 msgid "Checkpoint times:"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1259 msgid "All Weapons Arena"
1260 msgstr "Arenă cu toate armele"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1264 msgid "All Available Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1269 msgid "Most Weapons Arena"
1270 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1274 msgid "Most Available Weapons Arena"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1279 msgid "No Weapons Arena"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1294 msgid "Your client version is outdated."
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1298 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1302 msgid "Please update!"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1306 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1310 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1315 msgid "Welcome to %s"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1325 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1331 msgstr "Tip de joc:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1338 msgid "This match supports"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1348 msgid "%d to %d players"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1353 msgid "%d players maximum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1358 msgid "%d players minimum"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1362 msgid "Active modifications:"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1366 msgid "Special gameplay tips:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1370 msgid "Server's message"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1375 msgid "%s (not bound)"
1376 msgstr "%s (nu este atașată)"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1385 msgstr "(%d voturi)"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1392 msgid "Decide the gametype"
1393 msgstr "Alege tipul de joc"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Vote for a map"
1397 msgstr "Votează o hartă"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1401 msgid "%d seconds left"
1402 msgstr "%d secunde rămase"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1405 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1409 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1413 msgid "Requesting preview..."
1416 #: qcsrc/client/view.qc:903
1418 msgstr "Fitil grenadă"
1420 #: qcsrc/client/view.qc:908
1421 msgid "Capture progress"
1424 #: qcsrc/client/view.qc:913
1425 msgid "Revival progress"
1426 msgstr "Progres reînviere"
1428 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1429 msgid "error creating curl handle"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1441 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1453 msgid "Point limit:"
1454 msgstr "Limită de puncte:"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1461 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1462 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1466 msgid "Round limit:"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1475 msgid "Capture time rankings"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1479 msgid "Capture the Flag"
1480 msgstr "Capturează Steagul"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1485 "from the other team"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1489 msgid "Capture limit:"
1490 msgstr "Limită de capturări:"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1493 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1506 msgid "Race for fastest time."
1507 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1511 msgstr "Meci până la moarte"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1514 msgid "Score as many frags as you can"
1515 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1518 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1528 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1536 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1541 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1545 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1546 "freeze all enemies to win"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1554 msgid "Survive against waves of monsters"
1555 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1559 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1563 msgstr "„Ține departe”"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 msgid "Gather all the keys to win the round"
1567 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1571 msgstr "Vânătoarea de chei"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1574 msgid "^1You have no more lives left"
1575 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Last Man Standing"
1579 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1582 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1583 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1590 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1599 msgid "How much score is needed before the match will end"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1607 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1619 msgid "Ball Stealer"
1620 msgstr "Hoț de minge"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1625 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1630 msgstr "Atac violent"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1633 msgid "Personal best"
1634 msgstr "Record personal"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1638 msgstr "Record server"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1645 msgid "Race against other players to the finish line"
1646 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1661 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1673 msgid "Team Deathmatch"
1674 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1681 msgid "Team Keepaway"
1684 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1686 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1711 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1720 msgid "Medium armor"
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1729 msgstr "Mega armură"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1732 msgid "Small health"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1736 msgid "Medium health"
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1747 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1748 #: qcsrc/common/util.qc:263
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1758 msgid "Fuel regenerator"
1761 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1763 msgstr "Regenerare combustibil"
1765 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1767 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1768 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1770 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1773 msgstr "Limita de omoruri:"
1775 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1776 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1784 msgid "It's your turn"
1785 msgstr "Este rândul tău"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1797 msgid "Current Game"
1798 msgstr "Jocul Curent"
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1802 msgstr "Ieșire Meniu"
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1816 msgstr "Mini-jocuri"
1818 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1819 msgid "Minigame message"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1833 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1843 msgid "You are spectating"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1847 msgid "Better luck next time!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1851 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1855 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1859 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1863 msgid "Push the boulders onto the targets"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1884 msgid "Connect Four"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1894 msgid "%s^7 won the game!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1907 msgid "You lost the game!"
1908 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1915 msgstr "Ai câștigat!"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1921 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1922 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1928 msgid "Click on the game board to place your piece"
1929 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1932 msgid "Nine Men's Morris"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1937 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1939 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1943 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1944 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1947 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1948 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1960 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1961 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1965 msgstr "Începe Meciul"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1968 msgid "Add AI player"
1969 msgstr "Adaugă jucător AI"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1972 msgid "Remove AI player"
1973 msgstr "Înlătură jucător AI"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1981 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1988 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1990 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1994 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1995 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2000 msgstr "Următorul Meci"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2003 msgid "Peg Solitaire"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2007 msgid "All pieces cleared!"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2011 msgid "Remaining pieces:"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2016 msgid "Pieces left: %s"
2017 msgstr "Piese rămase: %s"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2020 msgid "No more valid moves"
2021 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2024 msgid "Well done, you win!"
2025 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2028 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2029 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2036 msgid "Single Player"
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2059 msgid "Spider attack"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2072 msgid "Wyvern attack"
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2103 msgstr "Dizabilitate"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2135 msgstr "Textul de daune"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2138 msgid "Draw damage numbers"
2139 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2142 msgid "Font size minimum:"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2146 msgid "Font size maximum:"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2159 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2165 msgid "off-hand hook"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2170 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2174 msgid "Vaporizer ammo"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2180 msgstr "Viață bonus"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2183 msgid "Napalm grenade"
2184 msgstr "Grenadă napalm"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2188 msgstr "Grenadă de gheață"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2191 msgid "Translocate grenade"
2192 msgstr "Grenadă de translocare"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2195 msgid "Spawn grenade"
2196 msgstr "Grenadă de spawn"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2199 msgid "Heal grenade"
2200 msgstr "Grenadă de vindecare"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2203 msgid "Monster grenade"
2204 msgstr "Grenadă monstru"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2207 msgid "Entrap grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2211 msgid "Veil grenade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2215 msgid "Ammo grenade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2219 msgid "Darkness grenade"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2224 msgid "drop weapon / throw nade"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2229 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2238 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2242 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2246 msgid "Overkill MachineGun"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2250 msgid "Overkill Nex"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2254 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2258 msgid "Overkill Shotgun"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2264 msgid "Invisibility"
2265 msgstr "Invizibilitate"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2290 msgid "Spawn Shield"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2298 msgid "Superweapons"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2331 msgstr "Punct de verificare"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2357 msgid "Flag carrier"
2358 msgstr "Posesor de steag"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2361 msgid "Enemy carrier"
2362 msgstr "Posesor inamic"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2365 msgid "Dropped flag"
2366 msgstr "Steag scăpat"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2378 msgstr "Baza albastră"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2382 msgstr "Baza galbenă"
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2389 msgid "Return flag here"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 msgid "Control point"
2401 msgstr "Punct de control"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2405 msgstr "Cheie scăpată"
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2413 msgstr "Posesor de cheie"
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2429 msgid "Ball carrier"
2430 msgstr "Posesor de minge"
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2469 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2471 msgid "%s needing help!"
2472 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2474 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2475 msgid "^1Server notices:"
2476 msgstr "^1Notificări server:"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2483 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2485 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2502 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2503 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2508 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2509 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2511 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2512 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2516 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2521 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2522 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2527 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2528 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2530 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2531 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2534 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2535 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2538 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2539 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2542 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2543 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2546 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2547 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2550 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2551 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2554 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2555 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2559 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2562 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2566 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2568 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2574 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2577 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2583 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2585 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2589 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2590 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2593 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2594 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2598 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2603 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2604 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2608 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2609 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2613 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2614 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2619 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2620 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2625 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2626 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2629 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2630 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2633 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2635 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2638 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2639 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2642 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2643 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2646 msgid "^F2Match is restarting..."
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2651 msgid "^F4Countdown stopped!"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2663 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2682 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2719 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2728 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2730 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2749 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2751 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2760 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2766 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2768 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2772 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2787 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2792 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2794 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2800 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2802 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2803 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2807 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2809 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2813 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2815 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2819 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2821 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2826 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2830 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2836 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2840 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2845 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2850 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2855 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2860 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2865 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2870 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2875 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2880 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2885 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2890 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2895 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2900 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2905 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2910 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2915 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2920 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2925 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2930 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2935 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2940 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2941 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2946 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2947 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2952 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2954 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu "
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2959 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2964 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2974 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2975 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2979 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2984 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2989 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2994 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2999 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3009 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3014 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3019 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3024 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3044 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3049 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3054 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3059 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3064 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3069 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3074 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3079 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3084 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3094 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3099 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3104 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3114 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3119 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3124 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3129 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3134 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3139 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3144 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3145 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3149 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3150 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3154 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3155 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3159 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3164 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3165 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3169 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3170 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3175 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3176 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3180 msgid "^BGRound tied"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3185 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3186 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3190 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3191 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3195 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3196 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3200 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3201 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3206 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3207 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3212 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3218 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3219 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3224 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3225 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3230 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3236 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3237 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3242 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3243 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3248 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3249 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3253 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3254 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3258 msgid "^BG%s^F3 connected"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3263 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3264 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3268 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3273 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3278 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3284 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3285 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3290 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3291 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3295 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3296 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3300 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3301 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3305 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3306 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3310 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3315 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3320 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3321 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3325 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3326 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3329 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3330 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3333 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3338 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3339 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3343 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3348 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3350 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3355 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3359 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3360 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3363 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3365 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3369 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3370 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3374 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3375 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3379 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3380 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3384 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3385 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3389 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3390 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3394 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3399 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3404 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3409 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3414 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3415 "spectators aren't allowed at the moment."
3417 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3418 "sunt permiși în acest moment."
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3422 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3427 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3432 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3437 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3442 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3443 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3447 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3449 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3454 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3456 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3460 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3461 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3465 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3466 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3470 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3471 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3476 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3479 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3480 "UID și va fi pierdut."
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3485 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3491 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3492 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3497 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3500 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3504 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3505 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3510 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3511 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3513 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3514 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3518 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3519 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3523 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3528 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3532 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3533 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3536 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3537 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3542 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3545 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3550 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3551 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3556 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3557 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3563 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3565 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3570 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3585 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3595 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3600 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3605 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3610 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3615 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3620 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3627 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3631 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3633 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3637 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3639 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3643 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3644 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3648 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3650 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3654 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3659 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3664 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3669 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3670 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3676 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui "
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3686 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3696 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3697 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3701 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3703 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui "
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3709 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3711 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3716 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3732 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3733 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3737 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3742 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3743 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3747 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3749 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3753 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3758 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3759 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3763 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3764 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3768 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3774 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3780 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3785 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3791 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3798 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3804 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3810 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3815 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3820 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3825 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3830 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3832 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3837 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3838 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3842 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3844 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3848 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3853 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3854 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3858 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3859 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3863 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3864 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3868 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3869 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3873 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3874 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3878 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3879 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3883 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3885 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3889 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3890 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3894 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3895 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3899 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3900 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3903 msgid "^F4You are now alone!"
3904 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3907 msgid "^BGYou are attacking!"
3908 msgstr "^BGJoci in atac!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3911 msgid "^BGYou are defending!"
3912 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3916 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3921 msgid "%s players are needed for this match."
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3929 msgid "^BGGame starts in"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3934 msgid "^BGRound %s starts in"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3938 msgid "^F4Round cannot start"
3939 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3942 msgid "^F2Don't camp!"
3943 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3947 "^BGYou are now free.\n"
3948 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3949 "^BGif you think you will succeed."
3951 "^BGEști liber acum.\n"
3952 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3953 "^BGdacă te crezi în stare."
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3956 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3957 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3961 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3962 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3963 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3965 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3966 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3967 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3971 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3972 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3975 msgid "^BGYou captured the flag!"
3976 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3980 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3982 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3987 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3988 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3992 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3993 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3997 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3998 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4002 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4003 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4012 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4013 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4017 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4018 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4022 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4023 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4026 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4027 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4030 msgid "^BGYou got the flag!"
4031 msgstr "^BGAi luat steagul!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4035 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4036 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4040 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4041 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4045 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4046 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4050 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4051 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4056 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4057 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4062 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4063 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4067 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4068 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4072 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4073 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4077 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4082 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4087 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4088 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4092 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4094 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4099 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4100 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4104 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4105 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4109 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4113 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4114 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4117 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4118 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4121 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4122 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4126 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4127 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4133 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4134 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4138 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4139 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4145 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4146 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4150 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4155 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4160 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4165 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4170 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4171 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4175 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4176 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4180 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4181 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4185 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4190 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4194 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4195 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4200 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4201 "You are now on: %s"
4203 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4207 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4211 msgid "^K1Die camper!"
4212 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4215 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4216 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4219 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4220 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4224 msgid "^K1You were %s"
4225 msgstr "^K1Ai fost %s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4228 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4229 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4232 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4233 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4236 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4237 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4240 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4241 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4244 msgid "^K1You fragged yourself!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4248 msgid "^K1You need to be more careful!"
4249 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4252 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4253 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4256 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4257 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4260 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4261 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4264 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4265 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4268 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4269 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4272 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4274 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4277 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4278 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4281 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4282 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4285 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4286 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4289 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4290 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4293 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4294 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4297 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4298 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4301 msgid "^K1You need to preserve your health"
4302 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4305 msgid "^K1You became a shooting star!"
4306 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4309 msgid "^K1You melted away in slime!"
4310 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4313 msgid "^K1You committed suicide!"
4314 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4317 msgid "^K1You ended it all!"
4318 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4321 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4322 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4326 msgid "^BGYou are now on: %s"
4327 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4330 msgid "^K1You died in an accident!"
4331 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4334 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4335 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4338 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4339 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4342 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4343 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4346 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4347 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4350 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4351 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4354 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4355 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4358 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4359 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4362 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4363 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4366 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4367 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4370 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4371 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4374 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4375 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4378 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4379 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4382 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4383 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4386 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4387 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4390 msgid "^K1Watch your step!"
4391 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4395 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4400 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4405 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4410 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4416 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4418 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4419 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4424 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4430 "^K1Teams unbalanced!\n"
4431 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4436 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4437 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4441 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4442 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4445 msgid "^BGDoor unlocked!"
4446 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4450 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4455 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4456 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4459 msgid "^K3You revived yourself"
4460 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4464 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4465 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4469 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4473 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4474 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4477 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4481 msgid "^K1You froze yourself"
4482 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4485 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4486 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4490 msgid "^K1A %s has arrived!"
4491 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4494 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4498 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4503 "^K1No spawnpoints available!\n"
4504 "Hope your team can fix it..."
4506 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4507 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4510 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4516 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4517 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4521 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4522 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4525 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4529 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4534 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4538 msgid "^BGYou picked up the ball"
4539 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4542 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4547 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4548 "Help the key carriers to meet!"
4550 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4551 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4555 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4556 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4558 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4559 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4563 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4564 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4566 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4567 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4570 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4571 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4574 msgid "^BGScanning frequency range..."
4575 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4578 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4579 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4582 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4583 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4586 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4592 "^BGWaiting for players to join...\n"
4593 "Need active players for: %s"
4595 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4596 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4600 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4601 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4604 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4605 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4608 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4609 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4612 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4613 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4616 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4617 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4621 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4622 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4627 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4628 "Next weapon: ^F1%s"
4630 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4631 "Următoarea armă: ^F1%s"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4635 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4636 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4640 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4641 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4644 msgid "^BGYou captured a control point"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4649 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4650 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4653 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4657 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4658 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4662 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4663 "^F2Capture some control points to unshield it"
4665 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4666 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4669 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4670 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4674 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4675 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4677 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4678 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4687 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4688 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4692 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4693 "Keep fragging until we have a winner!"
4695 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4696 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4700 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4701 "Keep scoring until we have a winner!"
4703 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4704 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4708 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4710 "Generators are now decaying.\n"
4711 "The more control points your team holds,\n"
4712 "the faster the enemy generator decays"
4714 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4715 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4716 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4717 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4722 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4723 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4725 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4726 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4729 msgid "^K1In^BG-portal created"
4730 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4733 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4734 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4737 msgid "^F1Portal creation failed"
4738 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4741 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4742 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4745 msgid "^F2Strength has worn off"
4746 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4749 msgid "^F2Shield surrounds you"
4750 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4753 msgid "^F2Shield has worn off"
4754 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4757 msgid "^F2You are on speed"
4758 msgstr "^F2Ești în viteză"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4761 msgid "^F2Speed has worn off"
4762 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4765 msgid "^F2You are invisible"
4766 msgstr "^F2Ești invincibil"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4769 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4770 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4774 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4775 "banned in this server"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4779 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4780 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4783 msgid "^BGSequence completed!"
4784 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4787 msgid "^BGThere are more to go..."
4788 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4792 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4793 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4796 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4797 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4800 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4801 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4804 msgid "^F2You now have a superweapon"
4805 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4809 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4814 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4818 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4819 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4822 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4823 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4826 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4827 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4830 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4831 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4834 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4835 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4838 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4839 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4843 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4848 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4853 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4858 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4861 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4865 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4870 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4874 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4880 msgstr " (aproape %s)"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4908 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4913 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4917 msgid "TRIPLE FRAG! "
4918 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4922 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4927 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4936 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4941 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4950 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4955 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4964 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4965 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4969 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4974 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4978 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4979 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4983 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4984 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4992 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4993 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4997 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4998 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5001 msgid "ARMAGEDDON! "
5002 msgstr "ARMAGEDDON! "
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5006 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5007 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5011 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5012 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5018 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5021 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5034 msgid "%d score spree! "
5035 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5039 msgid "%d frag spree! "
5040 msgstr "%d ucideri necontenite! "
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5043 msgid "First blood! "
5044 msgstr "Primul sânge!"
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5047 msgid "First score! "
5048 msgstr "Primul scor!"
5050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5051 msgid "First casualty! "
5052 msgstr "Prima victimă!"
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5055 msgid "First victim! "
5056 msgstr "Prima victimă! "
5058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5060 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5061 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
5063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5065 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5066 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
5068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5070 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5071 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5075 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5076 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5080 msgid ", ending their %d frag spree"
5081 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5085 msgid ", ending their %d score spree"
5086 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5090 msgid ", losing their %d frag spree"
5091 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5095 msgid ", losing their %d score spree"
5096 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5119 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5123 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5127 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5131 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5135 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5139 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5143 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5147 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5151 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5155 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5159 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5160 msgid "GENERATOR^Red"
5163 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5164 msgid "GENERATOR^Blue"
5167 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5168 msgid "GENERATOR^Yellow"
5171 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5172 msgid "GENERATOR^Pink"
5175 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5177 msgid "%s under attack!"
5178 msgstr "%s sub asediu!"
5180 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5184 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5185 msgid "eWheel Turret"
5186 msgstr "Turelă eWheel"
5188 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5192 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5196 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5200 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5201 msgid "Fusion Reactor"
5202 msgstr "Reactor de Fuziune"
5204 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5205 msgid "Hellion Missile Turret"
5206 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5208 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5212 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5213 msgid "Hunter-Killer Turret"
5214 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5216 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5217 msgid "Hunter-Killer"
5220 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5221 msgid "Machinegun Turret"
5222 msgstr "Turelă Mitralieră"
5224 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5228 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5230 msgstr "Turelă MLRS"
5232 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5236 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5237 msgid "Phaser Cannon"
5240 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5244 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5245 msgid "Plasma Cannon"
5246 msgstr "Tun cu Plasmă"
5248 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5252 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5253 msgid "Dual Plasma Cannon"
5254 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5256 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5257 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5259 msgstr "Bobină Tesla"
5261 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5262 msgid "Walker Turret"
5263 msgstr "Turelă Umblătoare"
5265 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5269 #: qcsrc/common/util.qc:248
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5274 #: qcsrc/common/util.qc:249
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5279 #: qcsrc/common/util.qc:250
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5282 msgstr "Jucării noi"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:251
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5289 #: qcsrc/common/util.qc:252
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5291 msgid "Rocket Flying"
5292 msgstr "Zbor Rachete"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:253
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5296 msgid "Invincible Projectiles"
5297 msgstr "Proiectile Invizibile"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:254
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5302 msgstr "Gravitație scăzută"
5304 #: qcsrc/common/util.qc:255
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5309 #: qcsrc/common/util.qc:256
5313 #: qcsrc/common/util.qc:257
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5318 #: qcsrc/common/util.qc:258
5319 msgid "Melee only Arena"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:260
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5327 #: qcsrc/common/util.qc:261
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5329 msgid "Weapons stay"
5330 msgstr "Armele rămân"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:262
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5335 msgstr "Pierdere de sânge"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:264
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5342 #: qcsrc/common/util.qc:265
5346 #: qcsrc/common/util.qc:266
5348 msgstr "Fără powerup-uri"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:267
5352 msgstr "Powerup-uri"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:268
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5356 msgid "Touch explode"
5357 msgstr "Explozie la atingere"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:269
5360 msgid "Wall jumping"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:270
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5365 msgid "No start weapons"
5366 msgstr "Fără arme de începere"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:271
5372 #: qcsrc/common/util.qc:272
5373 msgid "Offhand blaster"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5386 msgstr "Nedezvăluit"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5389 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5393 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5648 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5660 msgid "LEFT_SHOULDER"
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5665 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5670 msgid "LEFT_TRIGGER"
5673 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5675 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5678 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5680 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5683 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5685 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5688 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5690 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5693 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5695 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5698 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5700 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5703 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5705 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5708 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5710 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5713 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5715 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5718 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5719 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5724 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5729 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5734 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5739 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5744 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5749 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5754 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5755 msgid "No right gunner!"
5756 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5758 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5759 msgid "No left gunner!"
5760 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5762 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5766 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5768 msgstr "Mașină de curse"
5770 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5771 msgid "Racer cannon"
5774 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5778 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5779 msgid "Raptor cannon"
5782 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5786 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5787 msgid "Raptor flare"
5790 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5794 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5798 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5806 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5810 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5816 msgstr "Minge de foc"
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5822 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5823 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5824 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5826 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5828 msgid "Grappling Hook"
5829 msgstr "Grappling Hook"
5831 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5835 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5839 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5843 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5844 msgid "Port-O-Launch"
5845 msgstr "Port-O-Launch"
5847 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5851 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5852 msgid "T.A.G. Seeker"
5853 msgstr "T.A.G. Seeker"
5855 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5857 msgstr "Undă de șoc"
5859 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5863 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5866 msgstr "@!#%'n Tuba"
5868 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5870 msgstr "Vaporizator"
5872 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5878 msgid "CI_DEC^%s years"
5879 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5883 msgid "CI_ZER^%d years"
5884 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5888 msgid "CI_FIR^%d year"
5889 msgstr "CI_FIR^%d an"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5893 msgid "CI_SEC^%d years"
5894 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5898 msgid "CI_THI^%d years"
5899 msgstr "CI_THI^%d ani"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5903 msgid "CI_MUL^%d years"
5904 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5908 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5909 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5913 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5914 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5918 msgid "CI_FIR^%d week"
5919 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5923 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5924 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5928 msgid "CI_THI^%d weeks"
5929 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5933 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5934 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5938 msgid "CI_DEC^%s days"
5939 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5943 msgid "CI_ZER^%d days"
5944 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5948 msgid "CI_FIR^%d day"
5949 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5953 msgid "CI_SEC^%d days"
5954 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5958 msgid "CI_THI^%d days"
5959 msgstr "CI_THI^%d zile"
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5963 msgid "CI_MUL^%d days"
5964 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5968 msgid "CI_DEC^%s hours"
5969 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5973 msgid "CI_ZER^%d hours"
5974 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5978 msgid "CI_FIR^%d hour"
5979 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5983 msgid "CI_SEC^%d hours"
5984 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5988 msgid "CI_THI^%d hours"
5989 msgstr "CI_THI^%d ore"
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5993 msgid "CI_MUL^%d hours"
5994 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5996 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5998 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5999 msgstr "CI_DEC^%s minute"
6001 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6003 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6004 msgstr "CI_ZER^%d minute"
6006 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6008 msgid "CI_FIR^%d minute"
6009 msgstr "CI_FIR^%d minut"
6011 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6013 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6014 msgstr "CI_SEC^%d minute"
6016 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6018 msgid "CI_THI^%d minutes"
6019 msgstr "CI_THI^%d minute"
6021 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6023 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6024 msgstr "CI_MUL^%d minute"
6026 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6028 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6029 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
6031 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6033 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6034 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
6036 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6038 msgid "CI_FIR^%d second"
6039 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
6041 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6043 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6044 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
6046 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6048 msgid "CI_THI^%d seconds"
6049 msgstr "CI_THI^%d secunde"
6051 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6053 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6054 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
6056 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6061 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6066 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6071 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6076 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6077 msgid "No description"
6078 msgstr "Fără descriere:"
6080 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6082 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6083 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6085 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6087 msgid "%02d:%02d:%02d"
6088 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6090 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6095 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6100 msgstr "personalizat"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6107 msgid "Extended Team"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6131 msgid "Level Design"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6135 msgid "Music / Sound FX"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6143 msgid "Marketing / PR"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6155 msgid "Engine Additions"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6163 msgid "Other Active Contributors"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6183 msgid "Chinese (China)"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6187 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6191 msgid "Chinese (Taiwan)"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6203 msgid "English (Australia)"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6263 msgid "Portuguese (Brazil)"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6295 msgid "Past Contributors"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6299 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6300 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6303 msgid "will not be saved"
6304 msgstr "nu se va salva"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6307 msgid "will be saved to config.cfg"
6308 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6315 msgid "engine setting"
6316 msgstr "setari motor"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6320 msgstr "doar citire"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6336 msgid "The Xonotic credits"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6341 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6342 "player name to get started. You can change these options later through the "
6345 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6346 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6347 "mai tarziu din cadrul meniului."
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6356 msgid "Name under which you will appear in the game"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6360 msgid "Text language:"
6361 msgstr "Limba text:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6364 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6365 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6373 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6378 msgid "Save settings"
6379 msgstr "Salvare setari"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6397 msgid "Restart level"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6438 msgid "Ammunition display:"
6439 msgstr "Afisaj mutitii:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6442 msgid "Show only current ammo type"
6443 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6447 msgid "Noncurrent alpha:"
6448 msgstr "Alfa noncurent:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6452 msgid "Noncurrent scale:"
6453 msgstr "Mărime noncurenta:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6458 msgstr "Aliniere icon:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6486 msgstr "Fereastra Muniții"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6490 msgid "Message duration:"
6491 msgstr "Durata mesaj:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6496 msgstr "Durata atenuare:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6499 msgid "Flip messages order"
6500 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6504 msgid "Text alignment:"
6505 msgstr "Aliniere text:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6515 msgstr "Mărime font:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6518 msgid "Bold font scale:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6522 msgid "Centerprint Panel"
6523 msgstr "Printare centrală panou"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6526 msgid "Chat entries:"
6527 msgstr "Intrări conversație:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6531 msgstr "Mărime conversație:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6534 msgid "Chat lifetime:"
6535 msgstr "Durată conversație:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6538 msgid "Chat beep sound"
6539 msgstr "Sunet conversații"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6543 msgstr "Fereastră de conversație"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6546 msgid "Engine info:"
6547 msgstr "Informatii motor:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6550 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6551 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6554 msgid "Engine Info Panel"
6555 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6558 msgid "Combine health and armor"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6564 msgid "Enable status bar"
6565 msgstr "Activare bara de statut"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6569 msgid "Status bar alignment:"
6570 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6588 msgid "Icon alignment:"
6589 msgstr "Aliniere iconuri:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6592 msgid "Flip health and armor positions"
6593 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6596 msgid "Health/Armor Panel"
6597 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6600 msgid "Info messages:"
6601 msgstr "Informatii:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6605 msgstr "Oglindire pozitie"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6608 msgid "Info Messages Panel"
6609 msgstr "Fereastra Informatii"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6628 msgid "Enable spectating"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6632 msgid "Enable even playing in warmup"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6640 msgid "Text/icon ratio:"
6641 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6644 msgid "Hide spawned items"
6645 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6648 msgid "Hide big armor and health"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6652 msgid "Dynamic size"
6653 msgstr "Dimensiune dinamică"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6656 msgid "Items Time Panel"
6657 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6660 msgid "Mod Icons Panel"
6661 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6664 msgid "Notifications:"
6665 msgstr "Notificatii:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6668 msgid "Also print notifications to the console"
6669 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6672 msgid "Flip notify order"
6673 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6676 msgid "Entry lifetime:"
6677 msgstr "Durata notificare:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6680 msgid "Entry fadetime:"
6681 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6684 msgid "Notification Panel"
6685 msgstr "Fereastra Notificatii"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6698 msgid "Enable even observing"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6703 msgid "Enable only in Race/CTS"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6708 msgstr "Bara statut"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6713 msgstr "Aliniere stanga"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6718 msgstr "Aliniere dreapta"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6721 msgid "Inward align"
6722 msgstr "Aliniere interioara"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6725 msgid "Outward align"
6726 msgstr "Aliniere exterioara"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6729 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6730 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6737 msgid "Include vertical speed"
6738 msgstr "Include viteza verticală"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6741 msgid "Show speed unit"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6746 msgstr "Viteza maximă:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6749 msgid "Acceleration:"
6750 msgstr "Accelerație:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6753 msgid "Include vertical acceleration"
6754 msgstr "Include accelerația verticală"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6757 msgid "Physics Panel"
6758 msgstr "Panou Fizici"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6761 msgid "Pickup messages:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6788 msgid "Icon size scale:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6792 msgid "Pickup Panel"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6796 msgid "Powerups Panel"
6797 msgstr "Panou Powerup"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6801 msgid "Always enable"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6805 msgid "Forced aspect:"
6806 msgstr "Aspect forțat:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6809 msgid "Pressed Keys Panel"
6810 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6813 msgid "Quick Menu Panel"
6814 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6817 msgid "Race Timer Panel"
6818 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6821 msgid "Enable in team games"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6871 msgstr "Modalitate Zoom:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6882 msgid "Always zoomed"
6883 msgstr "Mereu apropiat"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6886 msgid "Never zoomed"
6887 msgstr "Niciodată apropiat"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6891 msgstr "Panou de Radar"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6899 msgstr "Clasificări:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6916 msgstr "Panou de Scor"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6919 msgid "StrafeHUD mode:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6923 msgid "View angle centered"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6927 msgid "Velocity angle centered"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6931 msgid "StrafeHUD style:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6939 msgid "progress bar"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6955 msgid "Reset colors"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6963 msgid "Angle indicator:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6982 msgid "Switch indicator:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6986 msgid "Best angle indicator:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6990 msgid "StrafeHUD Panel"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6998 msgid "Show elapsed time"
6999 msgstr "Afișează timpul rămas"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7002 msgid "Secondary timer:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7011 msgstr "Panou de Timp"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7014 msgid "Alpha after voting:"
7015 msgstr "Opacitate după votare:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7019 msgstr "Panou de Voturi"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7022 msgid "Fade out after:"
7023 msgstr "Dispariție opacitate după:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7031 msgid "Fade effect:"
7032 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7051 msgid "Weapon icons:"
7052 msgstr "Iconițe Arme:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7055 msgid "Show only owned weapons"
7056 msgstr "Afișează numai armele deținute"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7059 msgid "Show weapon ID as:"
7060 msgstr "Afișează ID armă ca:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7064 msgstr "SHOWAS^Nici una"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7075 msgid "Weapon ID scale:"
7076 msgstr "Scală ID a armei:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7079 msgid "Show Accuracy"
7080 msgstr "Afișează Acuratețe"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7084 msgstr "Afișează Muniția"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7087 msgid "Ammo bar alpha:"
7088 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7091 msgid "Ammo bar color:"
7092 msgstr "Culoare bară muniție:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7095 msgid "Weapons Panel"
7096 msgstr "Panou de Arme"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7116 msgstr "Reîmprospătează"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7121 msgstr "Setare skin"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7124 msgid "Save current skin"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7128 msgid "Panel background defaults:"
7129 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7136 msgid "Border size:"
7137 msgstr "Mărime margine:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7142 msgstr "Culoare echipă:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7145 msgid "Test team color in configure mode"
7146 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7154 msgstr "Magnet ferestre:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7157 msgid "DOCK^Disabled"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7173 msgid "Grid settings:"
7174 msgstr "Setări grilă:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7177 msgid "Snap panels to grid"
7178 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7182 msgstr "Mărime grilă:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7199 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7200 "vertical lines by editing %s in the console"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7205 msgstr "Ieșire configurare"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7208 msgid "Panel HUD Setup"
7209 msgstr "Configurare Panou HUD"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7225 msgid "Move target:"
7226 msgstr "Mișcă ținta:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7238 msgstr "Punct de spawn"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7242 msgstr "Fără mișcări"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7251 msgstr "Setează skin:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7254 msgid "Monster Tools"
7255 msgstr "Unelte monstru"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7258 msgid "Find servers to play on"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7262 msgid "Host your own game"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7271 msgstr "Multiplayer"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7275 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7298 msgstr "Limita de timp:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7301 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7310 msgid "TIMLIM^Default"
7311 msgstr "TIMLIM^Default"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7319 msgid "TIMLIM^Infinite"
7320 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7339 msgid "Player slots:"
7340 msgstr "Număr maxim jucători:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7344 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7349 msgid "Number of bots:"
7350 msgstr "Număr de boți:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7353 msgid "Amount of bots on your server"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7358 msgstr "Dificultate boți:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7361 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7373 msgid "You will win"
7374 msgstr "Vei câștiga"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7378 msgstr "Poti castiga"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7381 msgid "You might win"
7382 msgstr "Ai putea câștiga"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7394 msgstr "Profesional"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7406 msgstr "Dumnezeiesc"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7410 msgstr "Modificari speciale..."
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7413 msgid "Mutators and weapon arenas"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7418 msgstr "Listă Hărți"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7422 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7423 "Delete to clear; Enter when done."
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7428 msgstr "Adaugă arătat"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7431 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7435 msgid "Remove shown"
7436 msgstr "Înlătură arătat"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7439 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7447 msgid "Add every available map to your selection"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7452 msgstr "Înlătură tot"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7455 msgid "Remove all the maps from your selection"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7459 msgid "Start multiplayer!"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7472 msgstr "Tipuri de joc:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7484 msgid "Map Information"
7485 msgstr "Informație hartă"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7489 msgstr "MUT^Nici unul"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7492 msgid "Gameplay mutators:"
7493 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7497 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7498 "directional key to dodge"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7502 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7506 msgid "All players are almost invisible"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7511 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7516 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7520 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7525 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7530 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7534 msgid "Weapon & item mutators:"
7535 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7538 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7543 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7549 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7550 "with the Electro primary fire"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7555 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7556 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7561 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7562 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7563 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7567 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7571 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7575 msgid "Regular (no arena)"
7576 msgstr "Normal (fără arenă)"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7580 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7581 "without weapon pickups"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7585 msgid "Weapon arenas:"
7586 msgstr "Arene de arme:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7589 msgid "Custom weapons"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7593 msgid "Most weapons"
7594 msgstr "Majoritatea armelor"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7598 msgstr "Toate armele"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7601 msgid "Special arenas:"
7602 msgstr "Arene speciale:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7606 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7607 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7608 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7609 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7614 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7615 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7616 "switch to another weapon."
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7620 msgid "with blaster"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7624 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7629 msgstr "Modificatori"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7632 msgid "SRVS^Categories"
7633 msgstr "SRVS^Categorii"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7640 msgid "Show empty servers"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7648 msgid "Show full servers that have no slots available"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7656 msgid "Show high latency servers"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7660 msgid "Reload the server list"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7669 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7679 msgstr "Informații..."
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7682 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7687 msgid "No Terms of Service specified"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7698 msgstr "%d modificat"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7705 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7706 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7709 msgid "N/A (auth library missing)"
7710 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7713 msgid "Not supported (can't connect)"
7714 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7717 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7718 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7721 msgid "Supported (will encrypt)"
7722 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7725 msgid "Supported (won't encrypt)"
7726 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7729 msgid "Requested (will encrypt)"
7730 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7733 msgid "Requested (won't encrypt)"
7734 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7737 msgid "Required (can't connect)"
7738 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7741 msgid "Required (will encrypt)"
7742 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7745 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7750 msgid "custom stats server"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7755 msgid "stats disabled"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7760 msgid "stats enabled"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7770 msgid "Terms of Service"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7779 msgstr "Nume server:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7783 msgstr "Modificare:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7804 msgstr "Sloturi libere:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7823 msgid "Server Information"
7824 msgstr "Informații Server"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7828 msgstr "Demonstrații"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7832 msgstr "Capturi de ecran"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7835 msgid "Music Player"
7836 msgstr "Player de Muzică"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7839 msgid "Auto record demos"
7840 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7847 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7852 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7855 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7856 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7860 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7861 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7866 msgstr "Deconectează"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7869 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7870 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7874 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7877 msgid "MUSICPL^Add all"
7878 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7881 msgid "Set as menu track"
7882 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7885 msgid "Reset default menu track"
7886 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7890 msgstr "Lista de redare:"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7893 msgid "Random order"
7894 msgstr "Ordine aleatorie"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7897 msgid "MUSICPL^Stop"
7898 msgstr "MUSICPL^Stop"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7901 msgid "MUSICPL^Play"
7902 msgstr "MUSICPL^Redă"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7905 msgid "MUSICPL^Pause"
7906 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7909 msgid "MUSICPL^Prev"
7910 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7913 msgid "MUSICPL^Next"
7914 msgstr "MUSICPL^Următor"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7917 msgid "MUSICPL^Remove"
7918 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7921 msgid "MUSICPL^Remove all"
7922 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7925 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7926 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7929 msgid "Open in the viewer"
7930 msgstr "Deschide în vizualizator"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7954 msgid "Apply immediately"
7955 msgstr "Aplică imediat"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7966 msgid "Glowing color"
7967 msgstr "Strălucire culoare"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7970 msgid "Detail color"
7971 msgstr "Detaliu culoare"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7978 msgid "Allow player statistics to track your client"
7979 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7982 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7983 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7986 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7990 msgid "Select language..."
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7994 msgid "Are you sure you want to quit?"
7995 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7998 msgid "Quit the game"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8022 msgid "Set * as child"
8023 msgstr "Setează * ca atașament"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8027 msgstr "Atașează la *"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8030 msgid "Detach from *"
8031 msgstr "Detașează de pe *"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8034 msgid "Visual object properties for *:"
8035 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8039 msgstr "Setează opacitate:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8042 msgid "Set color main:"
8043 msgstr "Setează culoarea principală:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8046 msgid "Set color glow:"
8047 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8051 msgstr "Setează cadru:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8054 msgid "Physical object properties for *:"
8055 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8058 msgid "Set material:"
8059 msgstr "Setează material:"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8062 msgid "Set solidity:"
8063 msgstr "Setează soliditate:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8074 msgid "Set physics:"
8075 msgstr "Setează fizici:"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8091 msgstr "Setează scala:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8095 msgstr "Setează forța:"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8099 msgstr "Revendică *"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8102 msgid "* object info"
8103 msgstr "Informații obiect *"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8107 msgstr "Informații model *"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8110 msgid "* attachment info"
8111 msgstr "Informații atașament *"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8115 msgstr "Afișează ajutor"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8118 msgid "* is the object you are facing"
8119 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8122 msgid "Sandbox Tools"
8123 msgstr "Unelte Sandbox"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8150 msgid "Change the game settings"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8162 msgid "VOL^Ambient:"
8163 msgstr "VOL^Ambianță:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8167 msgstr "Informații:"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8183 msgstr "Focuri de armă:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8194 msgid "New style sound attenuation"
8195 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8198 msgid "Mute sounds when not active"
8199 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8206 msgid "Sound output frequency"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8246 msgid "Number of channels for the sound output"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8282 msgid "Swap stereo output channels"
8283 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8286 msgid "Swap left/right channels"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8290 msgid "Headphone friendly mode"
8291 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8295 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8296 "stereo separation a bit for headphones)"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8300 msgid "Hit indication sound"
8301 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8304 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8312 msgid "Decrease pitch with more damage"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8320 msgid "Increase pitch with more damage"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8328 msgid "Chat message sound"
8329 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8333 msgstr "Sunete meniu"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8336 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8340 msgid "Focus sounds"
8341 msgstr "Concentrează sunetele"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8344 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8348 msgid "Time announcer:"
8349 msgstr "Avertisment timp:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8352 msgid "WRN^Disabled"
8353 msgstr "WRN^Dezactivat"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8364 msgid "Automatic taunts:"
8365 msgstr "Batjocoriri automate:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8368 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8380 msgid "Debug info about sounds"
8381 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8384 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8388 msgid "Reset key bindings"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8392 msgid "Quality preset:"
8393 msgstr "Setări calitate:"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8397 msgstr "PRE^SFINTE!"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8413 msgstr "PRE^Ridicat"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8420 msgid "PRE^Ultimate"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8424 msgid "Geometry detail:"
8425 msgstr "Detaliu geometrie:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8428 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8433 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8449 msgstr "DET^Cel mai bun"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8456 msgid "Player detail:"
8457 msgstr "Detalii jucător:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8461 msgstr "PDET^Scăzut"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8469 msgstr "PDET^Normal"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8477 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8480 msgid "Texture resolution:"
8481 msgstr "Calitate texturi:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8489 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8492 msgid "RES^Very low"
8493 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8497 msgstr "RES^Scăzută"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8501 msgstr "RES^Normală"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8509 msgstr "RES^Cea mai bună"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8514 msgid "Avoid lossy texture compression"
8515 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8518 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8526 msgid "Show surfaces"
8527 msgstr "Afișare suprafețe"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8531 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8532 "performance boost, but looks very ugly."
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8536 msgid "Use lightmaps"
8537 msgstr "Utilizare lightmap"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8541 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8546 msgid "Deluxe mapping"
8547 msgstr "Texturi Deluxe"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8550 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8555 msgstr "Suprafețe lucioase"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8558 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8562 msgid "Offset mapping"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8567 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8568 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8572 msgid "Relief mapping"
8573 msgstr "Detaliu relief"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8577 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8581 msgid "Reflections:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8586 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8587 "with reflecting surfaces"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8591 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8611 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8615 msgid "Decals on models"
8616 msgstr "Decal-uri pe modele"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8624 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8632 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8636 msgid "Damage effects:"
8637 msgstr "Efecte ranire:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8640 msgid "DMGFX^Disabled"
8641 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8649 msgstr "DMGFX^Toate"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8652 msgid "Realtime dynamic lights"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8657 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8666 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8670 msgid "Realtime world lights"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8675 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8680 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8684 msgid "Use normal maps"
8685 msgstr "Utilizare texturi normale"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8689 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8690 "light with a bumpy surface"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8694 msgid "Soft shadows"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8698 msgid "Corona brightness:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8702 msgid "Flare effects around certain lights"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8706 msgid "Fade coronas according to visibility"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8710 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8715 msgstr "Luminozitate moale"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8719 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8720 "pixels. Has a big impact on performance."
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8724 msgid "Extra postprocessing effects"
8725 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8729 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8734 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8738 msgid "Motion blur:"
8739 msgstr "Blurare mișcare:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8746 msgid "Spawnpoint effects"
8747 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8750 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8760 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8761 "gives for better performance"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8765 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8769 msgid "No crosshair"
8770 msgstr "Fără reticul"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8779 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8791 msgstr "Dupa sanatate"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8794 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8795 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8798 msgid "Enable center crosshair dot"
8799 msgstr "Utilizare punct reticul"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8802 msgid "Use normal crosshair color"
8803 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8806 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8807 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8810 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8814 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8818 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8822 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8826 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8827 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8830 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8831 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8839 msgstr "Tabelă de scor"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8842 msgid "Fading speed:"
8843 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8846 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8850 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8851 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8854 msgid "Show team sizes:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8859 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8860 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8865 msgstr "Indicatoare"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8868 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8869 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8872 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8876 msgid "Control transparency of the waypoints"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8882 msgstr "Mărime font:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8885 msgid "Edge offset:"
8886 msgstr "Distanțare margine:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8889 msgid "Fade when near the crosshair"
8890 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8893 msgid "Display names instead of icons"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8902 msgstr "Suprapunere:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8910 msgstr "Durată atenuare:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8913 msgid "Player Names"
8914 msgstr "Numele jucătorilor"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8917 msgid "Show names above players"
8918 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8921 msgid "Max distance:"
8922 msgstr "Distanță maximă:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8926 msgstr "Decolorizare:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8931 msgstr "Joc pe echipe"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8934 msgid "Only when near crosshair"
8935 msgstr "Numai lângă reticul"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8938 msgid "Display health and armor"
8939 msgstr "Afișează viața și armura"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8943 msgstr "Unitate viteză"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8946 msgid "Damage overlay:"
8947 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8954 msgid "HUD moves around following player's movement"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8958 msgid "Shake the HUD when hurt"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8963 msgid "Enter HUD editor"
8964 msgstr "Editor interfață"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8971 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8972 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8975 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8976 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8979 msgid "Frag Information"
8980 msgstr "Informații frag-uri"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8983 msgid "Display information about killing sprees"
8984 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8987 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8988 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8991 msgid "Show spree information in centerprints"
8992 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8995 msgid "Show spree information in death messages"
8996 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8999 msgid "Sprees in info messages:"
9000 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9003 msgid "SPREES^Disabled"
9004 msgstr "SPREES^Dezactivat"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9016 msgstr "SPREES^Ambele"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9019 msgid "Print on a seperate line"
9020 msgstr "Afișează pe o linie separată"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9023 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9024 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9027 msgid "Add frag location to death messages when available"
9028 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9031 msgid "Gamemode Settings"
9032 msgstr "Setări tip de joc"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9035 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9036 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9039 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9040 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9049 msgid "Display console messages in the top left corner"
9050 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9053 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9054 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9057 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9058 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9061 msgid "Powerup notifications"
9062 msgstr "Notificări tonice"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9065 msgid "Weapon centerprint notifications"
9066 msgstr "Notificări centrate arme"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9069 msgid "Weapon info message notifications"
9070 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9077 msgid "Respawn countdown sounds"
9078 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9081 msgid "Killstreak sounds"
9082 msgstr "Sunete killstreak"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9085 msgid "Achievement sounds"
9086 msgstr "Sunete achievement-uri"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9097 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9098 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9101 msgid "Unavailable alpha:"
9102 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9105 msgid "Unavailable color:"
9106 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9109 msgid "GHOITEMS^Black"
9110 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9113 msgid "GHOITEMS^Dark"
9114 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9117 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9118 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9121 msgid "GHOITEMS^Normal"
9122 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9125 msgid "GHOITEMS^Blue"
9126 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9134 msgid "Force player models to mine"
9135 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9138 msgid "Force player colors to mine"
9139 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9143 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9148 msgid "Except in team games"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9152 msgid "Only in Duel"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9156 msgid "Only in team games"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9160 msgid "In team games and Duel"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9164 msgid "Body fading:"
9165 msgstr "Atenuare corpuri:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9173 msgstr "GIBS^Nici unul"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9177 msgstr "GIBS^Puține"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9185 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9192 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9196 msgid "1st person perspective"
9197 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9200 msgid "Slide to third person upon death"
9201 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9204 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9205 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9208 msgid "Smooth the view while crouching"
9209 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9212 msgid "View waving while idle"
9213 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9216 msgid "View bobbing while walking around"
9217 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9220 msgid "3rd person perspective"
9221 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9224 msgid "Back distance"
9225 msgstr "Distanța în spate"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9229 msgstr "Distanța în sus"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9232 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9233 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9236 msgid "Field of view:"
9237 msgstr "Câmp vizual:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9240 msgid "Field of vision in degrees"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9244 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9245 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9248 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9252 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9253 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9256 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9260 msgid "ZOOM^Instant"
9261 msgstr "ZOOM^Instant"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9264 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9265 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9269 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9270 "sensitivity change)"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9274 msgid "Velocity zoom"
9275 msgstr "Viteză zoom"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9278 msgid "Forward movement only"
9279 msgstr "Mișcare înainte doar"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9282 msgid "VZOOM^Factor"
9283 msgstr "VZOOM^Factor"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9286 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9287 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9290 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9291 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9294 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9295 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9303 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9304 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9315 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9316 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9320 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9324 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9325 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9328 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9329 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9333 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9338 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9339 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9342 msgid "Draw 1st person weapon model"
9343 msgstr "Afișaj model 1st person"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9346 msgid "Draw the weapon model"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9352 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9356 msgid "Weapon model opacity:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9360 msgid "Gun model swaying"
9361 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9364 msgid "Gun model bobbing"
9365 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9373 msgid "Key Bindings"
9374 msgstr "Definire Taste"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9377 msgid "Change key..."
9378 msgstr "Schimbare tasta..."
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9390 msgstr "Reseteaza toate"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9397 msgid "Sensitivity:"
9398 msgstr "Sensibilitate:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9401 msgid "Mouse speed multiplier"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9405 msgid "Smooth aiming"
9406 msgstr "Miscare lina"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9409 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9413 msgid "Invert aiming"
9414 msgstr "Inversare mouse"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9417 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9421 msgid "Use system mouse positioning"
9422 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9425 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9426 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9431 msgid "Disable system mouse acceleration"
9432 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9435 msgid "Make use of DGA mouse input"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9439 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9440 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9443 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9447 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9448 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9451 msgid "Jetpack on jump:"
9452 msgstr "Jetpack pe salt:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9455 msgid "JPJUMP^Disabled"
9456 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9464 msgstr "JPJUMP^Toate"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9469 msgid "Use joystick input"
9470 msgstr "Utilizare input joystick"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9473 msgid "Command when pressed:"
9474 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9477 msgid "Command when released:"
9478 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9485 msgid "User defined key bind"
9486 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9508 msgid "Show netgraph"
9509 msgstr "Afișaj grafic retea"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9512 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9516 msgid "Packet loss compensation"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9520 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9524 msgid "Movement prediction error compensation"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9528 msgid "Use encryption (AES) when available"
9529 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9533 msgid "Bandwidth limit:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9537 msgid "Specify your network speed"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9550 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9553 msgid "Local latency:"
9554 msgstr "Latență locala:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9557 msgid "HTTP downloads"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9561 msgid "Simultaneous:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9565 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9570 msgstr "Cadre pe secundă"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9573 msgid "Show frames per second"
9574 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9577 msgid "Show your rendered frames per second"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9585 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9586 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9593 msgid "TRGT^Disabled"
9594 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9598 msgstr "Limită de inactivitate:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9601 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9602 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9605 msgid "Menu tooltips:"
9606 msgstr "Ponturi meniu:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9610 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9611 "command bound to the menu item)"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9615 msgid "TLTIP^Disabled"
9616 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9619 msgid "TLTIP^Standard"
9620 msgstr "TLTIP^Standard"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9623 msgid "TLTIP^Advanced"
9624 msgstr "TLTIP^Avansat"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9627 msgid "Show current date and time"
9628 msgstr "Afișează data și ora"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9631 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9635 msgid "Enable developer mode"
9636 msgstr "Activare mod programator"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9639 msgid "Advanced settings..."
9640 msgstr "Setări avansate..."
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9643 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9648 msgid "Factory reset"
9649 msgstr "Resetare totală"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9652 msgid "Cvar filter:"
9653 msgstr "Filtru variabile:"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9656 msgid "Modified cvars only"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9672 msgid "Description:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9676 msgid "Advanced settings"
9677 msgstr "Setări avansate"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9680 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9681 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9684 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9685 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9689 msgstr "Skinuri Meniu"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9692 msgid "Text Language"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9696 msgid "Set language"
9697 msgstr "Setare limbă"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9700 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9701 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9704 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9708 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9710 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9713 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9714 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9717 msgid "Disconnect now"
9718 msgstr "Deconectează-te acum"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9721 msgid "Switch language"
9722 msgstr "Schimbă limba"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9726 msgstr "Avertisment"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9733 msgid "Font/UI size:"
9734 msgstr "Mărime font/UI:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9737 msgid "SZ^Unreadable"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9762 msgstr "Foarte mare"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9773 msgid "Color depth:"
9774 msgstr "Adâncime culoare:"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9777 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9793 msgid "Vertical Synchronization"
9794 msgstr "Sincronizare Verticală"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9798 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9799 "screen refresh rate"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9803 msgid "High-quality frame buffer"
9804 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9807 msgid "Antialiasing:"
9808 msgstr "Antialising:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9812 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9813 "might decrease performance by quite a lot"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9831 msgid "Resolution scaling:"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9836 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9842 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9845 msgid "Anisotropic filtering quality"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9849 msgid "ANISO^Disabled"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9861 msgid "Depth first:"
9862 msgstr "Calcul profunzime:"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9866 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9867 "normal rendering starts"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9872 msgstr "DF^Dezactivat"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9884 msgstr "Luminozitate:"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9887 msgid "Brightness of black"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9895 msgid "Brightness of white"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9904 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9909 msgid "Contrast boost:"
9910 msgstr "Stimulează contrast:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9913 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9922 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9923 "requires GLSL color control"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9927 msgid "LIT^Ambient:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9932 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9938 msgstr "Intensitate:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9941 msgid "Global rendering brightness"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9945 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9946 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9950 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9951 "strange input or video lag on some machines"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9955 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9956 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9959 msgid "Flip view horizontally"
9960 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9963 msgid "Poor man's left handed mode"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9967 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9968 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9971 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9972 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9975 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9976 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9979 msgid "Campaign Difficulty:"
9980 msgstr "Dificultate Campanie:"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9995 msgid "Play campaign!"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9999 msgid "Singleplayer"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10003 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10008 msgstr "Câștigător"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10011 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10012 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10015 msgid "Autoselect team (recommended)"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10040 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10044 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10052 msgid "Don't accept (quit the game)"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10056 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10060 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10068 msgid "free for all"
10069 msgstr "fiecare pentru el"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10076 msgid "move forwards"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10080 msgid "move backwards"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10084 msgid "strafe left"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10088 msgid "strafe right"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10092 msgid "jump / swim"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10096 msgid "crouch / sink"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10108 msgid "WEAPON^previous"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10112 msgid "WEAPON^next"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10116 msgid "WEAPON^previously used"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10120 msgid "WEAPON^best"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10132 msgid "toggle zoom"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10136 msgid "show scores"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10140 msgid "screen shot"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10144 msgid "maximize radar"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10148 msgid "3rd person view"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10152 msgid "enter spectator mode"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10156 msgid "Communication"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10160 msgid "public chat"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10168 msgid "show chat history"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10184 msgid "enter console"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10192 msgid "auto-join team"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10196 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10200 msgid "suicide / respawn"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10208 msgid "scoreboard user interface"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10212 msgid "User defined"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10216 msgid "Development"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10220 msgid "sandbox menu"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10224 msgid "drag object (sandbox)"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10228 msgid "waypoint editor menu"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10232 msgid "Leave current match"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10240 msgid "Leave campaign"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10244 msgid "Leave singleplayer"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10248 msgid "Leave multiplayer"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10252 msgid "Leave current campaign level"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10256 msgid "Leave current singleplayer match"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10260 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10264 msgid "Do not press this button again!"
10265 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10269 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10274 msgid "%s's Xonotic Server"
10275 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10279 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10288 msgid "<no model found>"
10289 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10292 msgid "SERVER^Remove favorite"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10296 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10300 msgid "SERVER^Favorite"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10305 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10327 msgid "AES level %d"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10335 msgid "encryption:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10345 msgid "modified settings"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10350 msgid "official settings"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10354 msgid "SLCAT^Favorites"
10355 msgstr "SLCAT^Favorite"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10358 msgid "SLCAT^Recommended"
10359 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10362 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10363 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10366 msgid "SLCAT^Servers"
10367 msgstr "SLCAT^Servere"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10370 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10371 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10374 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10375 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10378 msgid "SLCAT^Overkill"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10382 msgid "SLCAT^InstaGib"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10386 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10387 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10415 msgid "PARTQUAL^Low"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10419 msgid "PARTQUAL^Medium"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10423 msgid "PARTQUAL^Normal"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10427 msgid "PARTQUAL^High"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10431 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10435 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10440 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10441 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10445 msgid "Screen resolution"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10449 msgid "FADESPEED^Slow"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10453 msgid "FADESPEED^Normal"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10457 msgid "FADESPEED^Fast"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10461 msgid "FADESPEED^Instant"
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10498 msgstr "septembrie"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10514 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10522 msgid "Last match:"
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10526 msgid "Time played:"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10530 msgid "Favorite map:"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10534 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10541 msgid "Wins/Losses:"
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10546 msgid "Win percentage:"
10549 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10551 msgid "Kills/Deaths:"
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10556 msgid "Kill ratio:"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10568 msgid "Percentile:"
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10573 msgid "%d (unranked)"
10574 msgstr "%d (neclasat)"
10576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10577 msgid "Update can be downloaded at:"
10580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10581 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10582 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10586 msgid "Update to %s now!"
10587 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10591 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10592 "^1Expect visual problems."
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10596 msgid "Use default"
10597 msgstr "Utilizare setare normală"
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10600 msgid "Team Color:"
10601 msgstr "Culoare echipă:"