1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
60 "^1Multiline message at time %s that\n"
61 "^BOLDlasts longer than normal"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 msgid "Message at time %s"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Mesaj generic"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1În mod observare"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "Mod principal de tragere"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "Următoarea armă"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "Anterioara armă"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "Mod secundar de tragere"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "Informații despre server"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
186 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgstr "Meniul echipei"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^frumos"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^good game"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^negativ"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^pozitiv"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Setări"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 msgstr "Linie de start"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 msgstr "Linie de sosire"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "Intermediar %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgstr "SCO^bcucideri"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "SCO^timpcapturi"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of deaths"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Total daună dat"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgstr "SCO^dauneprimite"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Total daună primit"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "Number of flag drops"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgstr "SCO^căzături"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgstr "SCO^cel mai rapid"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of faults committed"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of flag carrier kills"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgstr "SCO^fcucideri"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of kills minus suicides"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of goals scored"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of keys carrier kills"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgstr "SCO^kcucideri"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "The kill-death ratio"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of kills"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of lives (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of times a key was lost"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgstr "SCO^pierderi"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Number of objectives destroyed"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^obiective"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgstr "SCO^ridicări"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Number of players pushed into void"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgstr "SCO^împingeri"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of flag returns"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgstr "SCO^returnări"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of revivals"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgstr "SCO^reînvieri"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of rounds won"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^rounds won"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of suicides"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgstr "SCO^sinucideri"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of kills minus deaths"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
923 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
924 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
925 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
926 "field to show all fields available for the current game mode."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
965 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
974 msgstr "Statistici hartă:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Monștri uciși:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Secrete descoperite:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
991 msgid "^3%1.0f minutes"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1072 msgid "Sudden Death"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1081 msgid "Overtime #%d"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1085 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1089 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1090 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1093 msgid "A vote has been called for:"
1094 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1097 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1098 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1101 msgid "^1Configure the HUD"
1102 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1128 msgstr "Fără muniție"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1136 msgstr "Indisponibil"
1138 #: qcsrc/client/main.qc:290
1139 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1140 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1164 msgid "All Weapons Arena"
1165 msgstr "Arenă cu toate armele"
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1169 msgid "All Available Weapons Arena"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1174 msgid "Most Weapons Arena"
1175 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1179 msgid "Most Available Weapons Arena"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1184 msgid "No Weapons Arena"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1199 msgid "Your client version is outdated."
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1203 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1207 msgid "Please update!"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1211 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1215 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1220 msgid "Welcome to %s"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1230 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1236 msgstr "Tip de joc:"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1239 msgid "Active modifications:"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1243 msgid "Special gameplay tips:"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1252 msgid "%s (not bound)"
1253 msgstr "%s (nu este atașată)"
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1262 msgstr "(%d voturi)"
1264 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1269 msgid "Decide the gametype"
1270 msgstr "Alege tipul de joc"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1273 msgid "Vote for a map"
1274 msgstr "Votează o hartă"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1278 msgid "%d seconds left"
1279 msgstr "%d secunde rămase"
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1282 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1286 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1290 msgid "Requesting preview..."
1293 #: qcsrc/client/view.qc:891
1295 msgstr "Fitil grenadă"
1297 #: qcsrc/client/view.qc:896
1298 msgid "Capture progress"
1301 #: qcsrc/client/view.qc:901
1302 msgid "Revival progress"
1303 msgstr "Progres reînviere"
1305 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1306 msgid "error creating curl handle"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1315 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1318 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1328 msgid "Point limit:"
1329 msgstr "Limită de puncte:"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1336 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1337 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1344 msgstr "Limita de omoruri:"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1349 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1353 msgid "Capture time rankings"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1357 msgid "Capture the Flag"
1358 msgstr "Capturează Steagul"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1362 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1363 "from the other team"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1367 msgid "Capture limit:"
1368 msgstr "Limită de capturări:"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1371 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1384 msgid "Race for fastest time."
1385 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1389 msgstr "Meci până la moarte"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1392 msgid "Score as many frags as you can"
1393 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1396 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1406 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1414 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1419 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1423 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1424 "freeze all enemies to win"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1432 msgid "Survive against waves of monsters"
1433 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1436 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1437 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1441 msgstr "„Ține departe”"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1444 msgid "Gather all the keys to win the round"
1445 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1449 msgstr "Vânătoarea de chei"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1452 msgid "^1You have no more lives left"
1453 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1456 msgid "Last Man Standing"
1457 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1460 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1461 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1472 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1480 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1484 msgid "Ball Stealer"
1485 msgstr "Hoț de minge"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1488 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1490 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1495 msgstr "Atac violent"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1498 msgid "Personal best"
1499 msgstr "Record personal"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1503 msgstr "Record server"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1510 msgid "Race against other players to the finish line"
1511 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1518 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1522 msgid "Team Deathmatch"
1523 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1537 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1541 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1550 msgid "Medium armor"
1553 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1557 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1559 msgstr "Mega armură"
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1562 msgid "Small health"
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1566 msgid "Medium health"
1569 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1573 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1578 #: qcsrc/common/util.qc:263
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1587 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1588 msgid "Fuel regenerator"
1591 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1593 msgstr "Regenerare combustibil"
1595 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1597 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1598 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1600 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1601 msgid "It's your turn"
1602 msgstr "Este rândul tău"
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1615 msgid "Current Game"
1616 msgstr "Jocul Curent"
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1620 msgstr "Ieșire Meniu"
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1633 msgstr "Mini-jocuri"
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1636 msgid "Minigame message"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1650 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1660 msgid "You are spectating"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1664 msgid "Better luck next time!"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1668 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1672 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1676 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1680 msgid "Push the boulders onto the targets"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1701 msgid "Connect Four"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1711 msgid "%s^7 won the game!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1724 msgid "You lost the game!"
1725 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1732 msgstr "Ai câștigat!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1738 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1739 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1745 msgid "Click on the game board to place your piece"
1746 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1749 msgid "Nine Men's Morris"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1754 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1756 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1760 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1761 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1764 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1765 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1777 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1778 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1782 msgstr "Începe Meciul"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1785 msgid "Add AI player"
1786 msgstr "Adaugă jucător AI"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1789 msgid "Remove AI player"
1790 msgstr "Înlătură jucător AI"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1798 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1805 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1807 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1811 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1812 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1817 msgstr "Următorul Meci"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1820 msgid "Peg Solitaire"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1824 msgid "All pieces cleared!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1828 msgid "Remaining pieces:"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1833 msgid "Pieces left: %s"
1834 msgstr "Piese rămase: %s"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1837 msgid "No more valid moves"
1838 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1841 msgid "Well done, you win!"
1842 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1845 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1846 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1853 msgid "Single Player"
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1861 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1876 msgid "Spider attack"
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1889 msgid "Wyvern attack"
1892 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1920 msgstr "Dizabilitate"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1960 msgstr "Textul de daune"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1963 msgid "Draw damage numbers"
1964 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1967 msgid "Font size minimum:"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1971 msgid "Font size maximum:"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1984 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1990 msgid "off-hand hook"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1995 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1999 msgid "Vaporizer ammo"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2005 msgstr "Viață bonus"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2008 msgid "Napalm grenade"
2009 msgstr "Grenadă napalm"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2013 msgstr "Grenadă de gheață"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2016 msgid "Translocate grenade"
2017 msgstr "Grenadă de translocare"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2020 msgid "Spawn grenade"
2021 msgstr "Grenadă de spawn"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2024 msgid "Heal grenade"
2025 msgstr "Grenadă de vindecare"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2028 msgid "Monster grenade"
2029 msgstr "Grenadă monstru"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2032 msgid "Entrap grenade"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2036 msgid "Veil grenade"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2041 msgid "drop weapon / throw nade"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2046 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2055 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2059 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2063 msgid "Overkill MachineGun"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2067 msgid "Overkill Nex"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2071 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2075 msgid "Overkill Shotgun"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2081 msgid "Invisibility"
2082 msgstr "Invizibilitate"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2107 msgid "Spawn Shield"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2111 msgid "Superweapons"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2144 msgstr "Punct de verificare"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2170 msgid "Flag carrier"
2171 msgstr "Posesor de steag"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2174 msgid "Enemy carrier"
2175 msgstr "Posesor inamic"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2178 msgid "Dropped flag"
2179 msgstr "Steag scăpat"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2191 msgstr "Baza albastră"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2195 msgstr "Baza galbenă"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2202 msgid "Return flag here"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2213 msgid "Control point"
2214 msgstr "Punct de control"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2218 msgstr "Cheie scăpată"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2226 msgstr "Posesor de cheie"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2238 msgid "Ball carrier"
2239 msgstr "Posesor de minge"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2272 msgid "%s needing help!"
2273 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2275 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2276 msgid "^1Server notices:"
2277 msgstr "^1Notificări server:"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2280 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2282 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2287 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2293 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2294 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2296 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2297 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2301 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2302 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2306 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2307 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2312 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2313 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2315 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2316 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2319 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2320 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2323 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2324 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2328 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2331 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2332 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2335 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2336 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2339 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2340 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2344 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2347 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2351 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2353 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2362 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2368 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2370 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2374 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2375 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2378 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2379 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2383 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2384 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2388 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2389 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2393 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2394 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2398 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2404 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2405 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2410 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2411 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2414 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2415 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2418 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2420 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2423 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2424 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2427 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2428 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2433 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2439 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2458 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2483 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2495 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2504 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2506 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2511 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2525 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2527 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2536 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2542 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2544 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2548 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2563 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2568 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2570 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2576 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2578 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2579 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2583 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2585 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2591 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2595 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2597 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2606 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2616 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2621 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2626 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2631 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2636 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2641 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2646 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2651 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2656 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2661 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2666 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2671 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2676 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2681 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2686 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2691 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2696 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2701 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2706 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2711 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2716 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2717 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2722 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2723 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2728 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2730 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2735 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2740 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2745 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2750 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2751 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2755 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2756 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2760 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2765 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2770 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2775 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2780 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2785 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2790 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2795 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2800 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2805 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2815 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2820 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2825 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2830 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2835 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2840 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2845 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2850 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2855 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2870 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2875 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2885 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2890 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2895 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2900 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2905 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2910 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2915 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2920 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2921 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2925 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2926 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2930 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2931 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2935 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2940 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2941 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2945 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2946 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2951 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2952 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2956 msgid "^BGRound tied"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2961 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2962 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2966 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2967 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2971 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2972 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2976 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2977 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2982 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2983 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2988 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2989 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2994 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2995 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3000 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3001 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3006 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3007 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3012 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3013 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3018 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3019 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3024 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3025 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3029 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3030 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3034 msgid "^BG%s^F3 connected"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3039 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3040 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3044 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3050 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3051 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3056 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3057 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3061 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3062 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3066 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3067 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3071 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3072 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3076 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3081 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3086 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3087 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3091 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3092 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3096 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3097 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3100 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3101 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3104 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3109 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3110 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3114 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3119 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3121 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3126 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3130 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3131 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3134 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3136 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3140 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3141 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3145 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3146 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3150 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3151 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3155 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3156 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3160 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3161 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3165 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3170 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3175 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3176 "spectators aren't allowed at the moment."
3178 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3179 "sunt permiși în acest moment."
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3183 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3188 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3193 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3194 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3198 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3200 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3205 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3207 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3211 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3212 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3216 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3217 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3221 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3222 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3227 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3230 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3231 "UID și va fi pierdut."
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3236 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3242 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3243 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3248 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3251 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3255 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3256 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3261 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3262 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3264 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3265 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3269 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3270 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3273 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3274 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3277 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3278 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3283 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3286 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3291 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3292 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3297 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3298 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3300 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3301 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3306 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3308 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3313 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3314 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3329 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3333 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3334 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3338 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3339 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3343 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3344 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3348 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3353 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3358 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3359 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3365 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3369 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3371 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3375 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3377 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3381 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3386 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3388 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3392 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3397 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3402 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3407 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3414 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3424 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3425 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3434 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3435 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3441 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3447 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3449 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3454 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3470 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3471 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3480 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3485 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3487 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3491 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3496 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3501 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3512 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3518 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3523 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3529 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3536 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3542 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3548 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3563 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3568 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3570 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3575 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3582 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3591 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3601 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3611 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3616 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3621 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3623 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3627 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3628 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3632 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3637 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3641 msgid "^F4You are now alone!"
3642 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3645 msgid "^BGYou are attacking!"
3646 msgstr "^BGJoci in atac!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3649 msgid "^BGYou are defending!"
3650 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3654 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3662 msgid "^BGGame starts in"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3667 msgid "^BGRound %s starts in"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3671 msgid "^F4Round cannot start"
3672 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3675 msgid "^F2Don't camp!"
3676 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3680 "^BGYou are now free.\n"
3681 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3682 "^BGif you think you will succeed."
3684 "^BGEști liber acum.\n"
3685 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3686 "^BGdacă te crezi în stare."
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3689 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3690 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3694 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3695 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3696 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3698 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3699 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3700 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3704 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3705 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3708 msgid "^BGYou captured the flag!"
3709 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3713 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3715 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3720 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3721 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3725 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3726 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3730 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3731 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3735 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3736 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3740 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3745 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3746 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3750 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3751 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3755 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3756 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3759 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3760 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3763 msgid "^BGYou got the flag!"
3764 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3768 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3769 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3773 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3774 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3778 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3779 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3783 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3784 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3788 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3789 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3793 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3794 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3798 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3799 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3803 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3804 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3808 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3809 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3813 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3815 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3820 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3821 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3825 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3826 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3829 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3833 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3834 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3837 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3838 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3841 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3842 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3846 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3847 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3853 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3854 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3858 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3859 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3865 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3866 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3870 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3875 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3880 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3885 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3890 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3891 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3895 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3896 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3900 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3905 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3910 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3914 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3915 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3920 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3921 "You are now on: %s"
3923 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3927 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3931 msgid "^K1Die camper!"
3932 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3935 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3936 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3939 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3940 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3944 msgid "^K1You were %s"
3945 msgstr "^K1Ai fost %s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3948 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3949 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3952 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3953 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3956 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3957 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3960 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3961 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3964 msgid "^K1You fragged yourself!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3968 msgid "^K1You need to be more careful!"
3969 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3972 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3973 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3976 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3977 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3980 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3981 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3984 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3985 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3988 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3989 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3992 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3994 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3997 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3998 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4001 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4002 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4005 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4006 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4009 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4010 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4013 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4014 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4017 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4018 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4021 msgid "^K1You need to preserve your health"
4022 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4025 msgid "^K1You became a shooting star!"
4026 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4029 msgid "^K1You melted away in slime!"
4030 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4033 msgid "^K1You committed suicide!"
4034 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4037 msgid "^K1You ended it all!"
4038 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4041 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4042 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4046 msgid "^BGYou are now on: %s"
4047 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4050 msgid "^K1You died in an accident!"
4051 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4054 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4055 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4058 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4059 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4062 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4063 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4066 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4067 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4070 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4071 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4074 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4075 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4078 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4079 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4082 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4083 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4086 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4087 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4090 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4091 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4094 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4095 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4098 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4099 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4102 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4103 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4106 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4107 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4110 msgid "^K1Watch your step!"
4111 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4115 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4120 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4125 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4130 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4136 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4138 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4139 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4144 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4149 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4150 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4154 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4155 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4158 msgid "^BGDoor unlocked!"
4159 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4163 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4168 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4169 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4172 msgid "^K3You revived yourself"
4173 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4177 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4178 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4182 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4186 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4187 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4190 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4194 msgid "^K1You froze yourself"
4195 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4198 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4199 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4203 msgid "^K1A %s has arrived!"
4204 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4207 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4211 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4216 "^K1No spawnpoints available!\n"
4217 "Hope your team can fix it..."
4219 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4220 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4224 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4225 "The player limit reached maximum capacity."
4227 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4228 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4231 msgid "^BGYou picked up the ball"
4232 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4235 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4236 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4240 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4241 "Help the key carriers to meet!"
4243 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4244 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4248 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4249 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4251 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4252 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4256 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4257 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4259 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4260 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4263 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4264 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4267 msgid "^BGScanning frequency range..."
4268 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4271 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4272 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4275 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4276 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4280 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4281 "Use the same command again to spectate anyway."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4287 "^BGWaiting for players to join...\n"
4288 "Need active players for: %s"
4290 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4291 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4295 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4296 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4299 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4300 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4303 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4304 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4307 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4308 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4311 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4312 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4316 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4317 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4322 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4323 "Next weapon: ^F1%s"
4325 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4326 "Următoarea armă: ^F1%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4330 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4331 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4335 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4336 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4339 msgid "^BGYou captured a control point"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4344 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4345 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4348 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4352 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4353 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4357 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4358 "^F2Capture some control points to unshield it"
4360 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4361 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4364 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4365 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4369 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4370 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4372 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4373 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4377 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4382 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4383 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4387 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4388 "Keep fragging until we have a winner!"
4390 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4391 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4395 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4396 "Keep scoring until we have a winner!"
4398 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4399 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4405 "Generators are now decaying.\n"
4406 "The more control points your team holds,\n"
4407 "the faster the enemy generator decays"
4409 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4410 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4411 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4412 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4417 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4418 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4420 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4421 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4424 msgid "^K1In^BG-portal created"
4425 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4428 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4429 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4432 msgid "^F1Portal creation failed"
4433 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4436 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4437 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4440 msgid "^F2Strength has worn off"
4441 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4444 msgid "^F2Shield surrounds you"
4445 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4448 msgid "^F2Shield has worn off"
4449 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4452 msgid "^F2You are on speed"
4453 msgstr "^F2Ești în viteză"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4456 msgid "^F2Speed has worn off"
4457 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4460 msgid "^F2You are invisible"
4461 msgstr "^F2Ești invincibil"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4464 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4465 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4468 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4469 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4472 msgid "^BGSequence completed!"
4473 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4476 msgid "^BGThere are more to go..."
4477 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4481 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4482 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4485 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4486 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4489 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4490 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4493 msgid "^F2You now have a superweapon"
4494 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4497 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4498 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4501 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4502 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4505 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4506 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4509 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4510 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4513 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4514 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4517 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4518 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4521 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4522 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4526 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4531 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4541 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4544 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4548 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4554 msgstr " (aproape %s)"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4582 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4587 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4591 msgid "TRIPLE FRAG! "
4592 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4596 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4601 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4610 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4615 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4624 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4629 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4638 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4643 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4648 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4652 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4657 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4666 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4671 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4675 msgid "ARMAGEDDON! "
4676 msgstr "ARMAGEDDON! "
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4680 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4681 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4685 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4686 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4692 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4695 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4708 msgid "%d score spree! "
4709 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4713 msgid "%d frag spree! "
4714 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4717 msgid "First blood! "
4718 msgstr "Primul sânge!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4721 msgid "First score! "
4722 msgstr "Primul scor!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4725 msgid "First casualty! "
4726 msgstr "Prima victimă!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4729 msgid "First victim! "
4730 msgstr "Prima victimă! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4734 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4739 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4744 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4749 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4754 msgid ", ending their %d frag spree"
4755 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4759 msgid ", ending their %d score spree"
4760 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4764 msgid ", losing their %d frag spree"
4765 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4769 msgid ", losing their %d score spree"
4770 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4834 msgid "GENERATOR^Red"
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4838 msgid "GENERATOR^Blue"
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4842 msgid "GENERATOR^Yellow"
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4846 msgid "GENERATOR^Pink"
4849 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4851 msgid "%s under attack!"
4852 msgstr "%s sub asediu!"
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4859 msgid "eWheel Turret"
4860 msgstr "Turelă eWheel"
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4875 msgid "Fusion Reactor"
4876 msgstr "Reactor de Fuziune"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4879 msgid "Hellion Missile Turret"
4880 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4887 msgid "Hunter-Killer Turret"
4888 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4891 msgid "Hunter-Killer"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4895 msgid "Machinegun Turret"
4896 msgstr "Turelă Mitralieră"
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4904 msgstr "Turelă MLRS"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4911 msgid "Phaser Cannon"
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4919 msgid "Plasma Cannon"
4920 msgstr "Tun cu Plasmă"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4927 msgid "Dual Plasma Cannon"
4928 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4937 msgstr "Bobină Tesla"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4940 msgid "Walker Turret"
4941 msgstr "Turelă Umblătoare"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/util.qc:248
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4952 #: qcsrc/common/util.qc:249
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4957 #: qcsrc/common/util.qc:250
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4960 msgstr "Jucării noi"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:251
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4967 #: qcsrc/common/util.qc:252
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4969 msgid "Rocket Flying"
4970 msgstr "Zbor Rachete"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:253
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4974 msgid "Invincible Projectiles"
4975 msgstr "Proiectile Invizibile"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:254
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4980 msgstr "Gravitație scăzută"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:255
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4987 #: qcsrc/common/util.qc:256
4991 #: qcsrc/common/util.qc:257
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4996 #: qcsrc/common/util.qc:258
4997 msgid "Melee only Arena"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:260
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5005 #: qcsrc/common/util.qc:261
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5007 msgid "Weapons stay"
5008 msgstr "Armele rămân"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:262
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5013 msgstr "Pierdere de sânge"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:264
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5020 #: qcsrc/common/util.qc:265
5024 #: qcsrc/common/util.qc:266
5026 msgstr "Fără powerup-uri"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:267
5030 msgstr "Powerup-uri"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:268
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5034 msgid "Touch explode"
5035 msgstr "Explozie la atingere"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:269
5038 msgid "Wall jumping"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:270
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5043 msgid "No start weapons"
5044 msgstr "Fără arme de începere"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:271
5050 #: qcsrc/common/util.qc:272
5051 msgid "Offhand blaster"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5064 msgstr "Nedezvăluit"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5067 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5071 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5338 msgid "LEFT_SHOULDER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5343 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5348 msgid "LEFT_TRIGGER"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5353 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5358 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5363 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5368 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5373 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5378 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5383 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5388 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5393 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5427 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5433 msgid "No right gunner!"
5434 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5437 msgid "No left gunner!"
5438 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5446 msgstr "Mașină de curse"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5449 msgid "Racer cannon"
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5457 msgid "Raptor cannon"
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5465 msgid "Raptor flare"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5494 msgstr "Minge de foc"
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5501 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5502 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5506 msgid "Grappling Hook"
5507 msgstr "Grappling Hook"
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5522 msgid "Port-O-Launch"
5523 msgstr "Port-O-Launch"
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5530 msgid "T.A.G. Seeker"
5531 msgstr "T.A.G. Seeker"
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5535 msgstr "Undă de șoc"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5544 msgstr "@!#%'n Tuba"
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5548 msgstr "Vaporizator"
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5556 msgid "CI_DEC^%s years"
5557 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5561 msgid "CI_ZER^%d years"
5562 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5566 msgid "CI_FIR^%d year"
5567 msgstr "CI_FIR^%d an"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5571 msgid "CI_SEC^%d years"
5572 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5576 msgid "CI_THI^%d years"
5577 msgstr "CI_THI^%d ani"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5581 msgid "CI_MUL^%d years"
5582 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5586 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5587 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5591 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5592 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5596 msgid "CI_FIR^%d week"
5597 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5601 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5602 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5606 msgid "CI_THI^%d weeks"
5607 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5611 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5612 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5616 msgid "CI_DEC^%s days"
5617 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5621 msgid "CI_ZER^%d days"
5622 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5626 msgid "CI_FIR^%d day"
5627 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5631 msgid "CI_SEC^%d days"
5632 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5636 msgid "CI_THI^%d days"
5637 msgstr "CI_THI^%d zile"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5641 msgid "CI_MUL^%d days"
5642 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5646 msgid "CI_DEC^%s hours"
5647 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5651 msgid "CI_ZER^%d hours"
5652 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5656 msgid "CI_FIR^%d hour"
5657 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5661 msgid "CI_SEC^%d hours"
5662 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5666 msgid "CI_THI^%d hours"
5667 msgstr "CI_THI^%d ore"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5671 msgid "CI_MUL^%d hours"
5672 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5676 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5677 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5681 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5682 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5686 msgid "CI_FIR^%d minute"
5687 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5691 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5692 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5696 msgid "CI_THI^%d minutes"
5697 msgstr "CI_THI^%d minute"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5701 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5702 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5706 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5707 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5711 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5712 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5716 msgid "CI_FIR^%d second"
5717 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5721 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5722 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5726 msgid "CI_THI^%d seconds"
5727 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5731 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5732 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5754 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5755 msgid "No description"
5756 msgstr "Fără descriere:"
5758 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5761 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5762 "please file an issue."
5765 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5767 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5768 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5770 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5772 msgid "%02d:%02d:%02d"
5773 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5775 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5780 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5785 msgstr "personalizat"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5792 msgid "Extended Team"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5816 msgid "Level Design"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5820 msgid "Music / Sound FX"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5828 msgid "Marketing / PR"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5840 msgid "Engine Additions"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5848 msgid "Other Active Contributors"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5868 msgid "Chinese (China)"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5872 msgid "Chinese (Taiwan)"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5888 msgid "English (Australia)"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5940 msgid "Portuguese (Brazil)"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5952 msgid "Scottish Gaelic"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5976 msgid "Past Contributors"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5980 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5981 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5984 msgid "will not be saved"
5985 msgstr "nu se va salva"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5988 msgid "will be saved to config.cfg"
5989 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5996 msgid "engine setting"
5997 msgstr "setari motor"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6001 msgstr "doar citire"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6018 msgid "The Xonotic credits"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6023 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6024 "player name to get started. You can change these options later through the "
6027 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6028 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6029 "mai tarziu din cadrul meniului."
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6038 msgid "Name under which you will appear in the game"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6042 msgid "Text language:"
6043 msgstr "Limba text:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6046 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6047 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6055 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6060 msgid "Save settings"
6061 msgstr "Salvare setari"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6079 msgid "Restart level"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6119 msgid "Ammunition display:"
6120 msgstr "Afisaj mutitii:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6123 msgid "Show only current ammo type"
6124 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6128 msgid "Noncurrent alpha:"
6129 msgstr "Alfa noncurent:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6133 msgid "Noncurrent scale:"
6134 msgstr "Mărime noncurenta:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6139 msgstr "Aliniere icon:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6167 msgstr "Fereastra Muniții"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6170 msgid "Message duration:"
6171 msgstr "Durata mesaj:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6175 msgstr "Durata atenuare:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6178 msgid "Flip messages order"
6179 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6183 msgid "Text alignment:"
6184 msgstr "Aliniere text:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6194 msgstr "Mărime font:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6197 msgid "Bold font scale:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6201 msgid "Centerprint Panel"
6202 msgstr "Printare centrală panou"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6205 msgid "Chat entries:"
6206 msgstr "Intrări conversație:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6210 msgstr "Mărime conversație:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6213 msgid "Chat lifetime:"
6214 msgstr "Durată conversație:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6217 msgid "Chat beep sound"
6218 msgstr "Sunet conversații"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6222 msgstr "Fereastră de conversație"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6225 msgid "Engine info:"
6226 msgstr "Informatii motor:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6229 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6230 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6233 msgid "Engine Info Panel"
6234 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6237 msgid "Combine health and armor"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6243 msgid "Enable status bar"
6244 msgstr "Activare bara de statut"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6248 msgid "Status bar alignment:"
6249 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6267 msgid "Icon alignment:"
6268 msgstr "Aliniere iconuri:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6271 msgid "Flip health and armor positions"
6272 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6275 msgid "Health/Armor Panel"
6276 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6279 msgid "Info messages:"
6280 msgstr "Informatii:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6284 msgstr "Oglindire pozitie"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6287 msgid "Info Messages Panel"
6288 msgstr "Fereastra Informatii"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6307 msgid "Enable spectating"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6311 msgid "Enable even playing in warmup"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6319 msgid "Text/icon ratio:"
6320 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6323 msgid "Hide spawned items"
6324 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6327 msgid "Hide big armor and health"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6331 msgid "Dynamic size"
6332 msgstr "Dimensiune dinamică"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6335 msgid "Items Time Panel"
6336 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6339 msgid "Mod Icons Panel"
6340 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6343 msgid "Notifications:"
6344 msgstr "Notificatii:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6347 msgid "Also print notifications to the console"
6348 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6351 msgid "Flip notify order"
6352 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6355 msgid "Entry lifetime:"
6356 msgstr "Durata notificare:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6359 msgid "Entry fadetime:"
6360 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6363 msgid "Notification Panel"
6364 msgstr "Fereastra Notificatii"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6375 msgid "Enable even observing"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6380 msgid "Enable only in Race/CTS"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6385 msgstr "Bara statut"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6390 msgstr "Aliniere stanga"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6395 msgstr "Aliniere dreapta"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6398 msgid "Inward align"
6399 msgstr "Aliniere interioara"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6402 msgid "Outward align"
6403 msgstr "Aliniere exterioara"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6406 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6407 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6414 msgid "Include vertical speed"
6415 msgstr "Include viteza verticală"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6419 msgstr "Unitate viteză"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6427 msgstr "Viteza maximă:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6430 msgid "Acceleration:"
6431 msgstr "Accelerație:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6434 msgid "Include vertical acceleration"
6435 msgstr "Include accelerația verticală"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6438 msgid "Physics Panel"
6439 msgstr "Panou Fizici"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6442 msgid "Powerups Panel"
6443 msgstr "Panou Powerup"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6447 msgid "Always enable"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6451 msgid "Forced aspect:"
6452 msgstr "Aspect forțat:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6455 msgid "Pressed Keys Panel"
6456 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6459 msgid "Quick Menu Panel"
6460 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6463 msgid "Race Timer Panel"
6464 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6467 msgid "Enable in team games"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6517 msgstr "Modalitate Zoom:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6528 msgid "Always zoomed"
6529 msgstr "Mereu apropiat"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6532 msgid "Never zoomed"
6533 msgstr "Niciodată apropiat"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6537 msgstr "Panou de Radar"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6545 msgstr "Clasificări:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6562 msgstr "Panou de Scor"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6565 msgid "StrafeHUD mode:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6569 msgid "View angle centered"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6573 msgid "Velocity angle centered"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6577 msgid "StrafeHUD style:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6585 msgid "progress bar"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6601 msgid "Center panel"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6605 msgid "Reset colors"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6613 msgid "Angle indicator:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6632 msgid "Switch indicators:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6636 msgid "Direction caps:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6648 msgid "StrafeHUD Panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6656 msgid "Show elapsed time"
6657 msgstr "Afișează timpul rămas"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6660 msgid "Secondary timer:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6669 msgstr "Panou de Timp"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6672 msgid "Alpha after voting:"
6673 msgstr "Opacitate după votare:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6677 msgstr "Panou de Voturi"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6680 msgid "Fade out after:"
6681 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6696 msgid "Fade effect:"
6697 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6716 msgid "Weapon icons:"
6717 msgstr "Iconițe Arme:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6720 msgid "Show only owned weapons"
6721 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6724 msgid "Show weapon ID as:"
6725 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6729 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6740 msgid "Weapon ID scale:"
6741 msgstr "Scală ID a armei:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6744 msgid "Show Accuracy"
6745 msgstr "Afișează Acuratețe"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6749 msgstr "Afișează Muniția"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6752 msgid "Ammo bar alpha:"
6753 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6756 msgid "Ammo bar color:"
6757 msgstr "Culoare bară muniție:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6760 msgid "Weapons Panel"
6761 msgstr "Panou de Arme"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6781 msgstr "Reîmprospătează"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6786 msgstr "Setare skin"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6789 msgid "Save current skin"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6793 msgid "Panel background defaults:"
6794 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6803 msgid "Border size:"
6804 msgstr "Mărime margine:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6809 msgstr "Culoare echipă:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6813 msgid "Test team color in configure mode"
6814 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6823 msgstr "Magnet ferestre:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6826 msgid "DOCK^Disabled"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6842 msgid "Grid settings:"
6843 msgstr "Setări grilă:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6846 msgid "Snap panels to grid"
6847 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6851 msgstr "Mărime grilă:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6863 msgstr "Ieșire configurare"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6866 msgid "Panel HUD Setup"
6867 msgstr "Configurare Panou HUD"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6883 msgid "Move target:"
6884 msgstr "Mișcă ținta:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6896 msgstr "Punct de spawn"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6900 msgstr "Fără mișcări"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6909 msgstr "Setează skin:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6912 msgid "Monster Tools"
6913 msgstr "Unelte monstru"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6916 msgid "Find servers to play on"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6920 msgid "Host your own game"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6929 msgstr "Multiplayer"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6933 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6956 msgstr "Limita de timp:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6959 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6968 msgid "TIMLIM^Default"
6969 msgstr "TIMLIM^Default"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6977 msgid "TIMLIM^Infinite"
6978 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6997 msgid "Player slots:"
6998 msgstr "Număr maxim jucători:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7002 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7007 msgid "Number of bots:"
7008 msgstr "Număr de boți:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7011 msgid "Amount of bots on your server"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7016 msgstr "Dificultate boți:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7019 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7031 msgid "You will win"
7032 msgstr "Vei câștiga"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7036 msgstr "Poti castiga"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7039 msgid "You might win"
7040 msgstr "Ai putea câștiga"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7052 msgstr "Profesional"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7064 msgstr "Dumnezeiesc"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7068 msgstr "Modificari speciale..."
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7071 msgid "Mutators and weapon arenas"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7076 msgstr "Listă Hărți"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7080 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7081 "Delete to clear; Enter when done."
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7086 msgstr "Adaugă arătat"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7089 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7093 msgid "Remove shown"
7094 msgstr "Înlătură arătat"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7097 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7105 msgid "Add every available map to your selection"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7110 msgstr "Înlătură tot"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7113 msgid "Remove all the maps from your selection"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7117 msgid "Start multiplayer!"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7130 msgstr "Tipuri de joc:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7142 msgid "Map Information"
7143 msgstr "Informație hartă"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7147 msgstr "MUT^Nici unul"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7150 msgid "Gameplay mutators:"
7151 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7155 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7156 "directional key to dodge"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7160 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7164 msgid "All players are almost invisible"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7169 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7174 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7178 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7183 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7188 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7192 msgid "Weapon & item mutators:"
7193 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7196 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7201 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7207 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7208 "with the Electro primary fire"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7213 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7214 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7219 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7220 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7221 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7229 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7233 msgid "Regular (no arena)"
7234 msgstr "Normal (fără arenă)"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7238 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7239 "without weapon pickups"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7243 msgid "Weapon arenas:"
7244 msgstr "Arene de arme:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7247 msgid "Custom weapons"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7251 msgid "Most weapons"
7252 msgstr "Majoritatea armelor"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7256 msgstr "Toate armele"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7259 msgid "Special arenas:"
7260 msgstr "Arene speciale:"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7264 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7265 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7266 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7267 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7272 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7273 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7274 "switch to another weapon."
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7278 msgid "with blaster"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7282 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7287 msgstr "Modificatori"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7290 msgid "SRVS^Categories"
7291 msgstr "SRVS^Categorii"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7298 msgid "Show empty servers"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7306 msgid "Show full servers that have no slots available"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7314 msgid "Show high latency servers"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7318 msgid "Reload the server list"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7327 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7337 msgstr "Informații..."
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7340 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7345 msgid "No Terms of Service specified"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7356 msgstr "%d modificat"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7363 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7364 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7367 msgid "N/A (auth library missing)"
7368 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7371 msgid "Not supported (can't connect)"
7372 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7375 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7376 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7379 msgid "Supported (will encrypt)"
7380 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7383 msgid "Supported (won't encrypt)"
7384 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7387 msgid "Requested (will encrypt)"
7388 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7391 msgid "Requested (won't encrypt)"
7392 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7395 msgid "Required (can't connect)"
7396 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7399 msgid "Required (will encrypt)"
7400 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7403 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgid "custom stats server"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7413 msgid "stats disabled"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7418 msgid "stats enabled"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7428 msgid "Terms of Service"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7437 msgstr "Nume server:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7445 msgstr "Modificare:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7466 msgstr "Sloturi libere:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7485 msgid "Server Information"
7486 msgstr "Informații Server"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7490 msgstr "Demonstrații"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7494 msgstr "Capturi de ecran"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7497 msgid "Music Player"
7498 msgstr "Player de Muzică"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7501 msgid "Auto record demos"
7502 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7509 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7514 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7517 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7518 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7522 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7523 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7528 msgstr "Deconectează"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7531 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7532 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7536 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7539 msgid "MUSICPL^Add all"
7540 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7543 msgid "Set as menu track"
7544 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7547 msgid "Reset default menu track"
7548 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7552 msgstr "Lista de redare:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7555 msgid "Random order"
7556 msgstr "Ordine aleatorie"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7559 msgid "MUSICPL^Stop"
7560 msgstr "MUSICPL^Stop"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7563 msgid "MUSICPL^Play"
7564 msgstr "MUSICPL^Redă"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7567 msgid "MUSICPL^Pause"
7568 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7571 msgid "MUSICPL^Prev"
7572 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7575 msgid "MUSICPL^Next"
7576 msgstr "MUSICPL^Următor"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7579 msgid "MUSICPL^Remove"
7580 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7583 msgid "MUSICPL^Remove all"
7584 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7587 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7588 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7591 msgid "Open in the viewer"
7592 msgstr "Deschide în vizualizator"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7616 msgid "Apply immediately"
7617 msgstr "Aplică imediat"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7628 msgid "Glowing color"
7629 msgstr "Strălucire culoare"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7632 msgid "Detail color"
7633 msgstr "Detaliu culoare"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7640 msgid "Allow player statistics to track your client"
7641 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7644 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7645 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7648 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7652 msgid "Select language..."
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7656 msgid "Are you sure you want to quit?"
7657 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7660 msgid "Quit the game"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7684 msgid "Set * as child"
7685 msgstr "Setează * ca atașament"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7689 msgstr "Atașează la *"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7692 msgid "Detach from *"
7693 msgstr "Detașează de pe *"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7696 msgid "Visual object properties for *:"
7697 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7701 msgstr "Setează opacitate:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7704 msgid "Set color main:"
7705 msgstr "Setează culoarea principală:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7708 msgid "Set color glow:"
7709 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7713 msgstr "Setează cadru:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7716 msgid "Physical object properties for *:"
7717 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7720 msgid "Set material:"
7721 msgstr "Setează material:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7724 msgid "Set solidity:"
7725 msgstr "Setează soliditate:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7736 msgid "Set physics:"
7737 msgstr "Setează fizici:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7753 msgstr "Setează scala:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7757 msgstr "Setează forța:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7761 msgstr "Revendică *"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7764 msgid "* object info"
7765 msgstr "Informații obiect *"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7769 msgstr "Informații model *"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7772 msgid "* attachment info"
7773 msgstr "Informații atașament *"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7777 msgstr "Afișează ajutor"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7780 msgid "* is the object you are facing"
7781 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7784 msgid "Sandbox Tools"
7785 msgstr "Unelte Sandbox"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7813 msgid "Change the game settings"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7825 msgid "VOL^Ambient:"
7826 msgstr "VOL^Ambianță:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7830 msgstr "Informații:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7846 msgstr "Focuri de armă:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7857 msgid "New style sound attenuation"
7858 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7861 msgid "Mute sounds when not active"
7862 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7869 msgid "Sound output frequency"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7909 msgid "Number of channels for the sound output"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7945 msgid "Swap stereo output channels"
7946 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7949 msgid "Swap left/right channels"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7953 msgid "Headphone friendly mode"
7954 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7958 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7959 "stereo separation a bit for headphones)"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7963 msgid "Hit indication sound"
7964 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7967 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7975 msgid "Decrease pitch with more damage"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7983 msgid "Increase pitch with more damage"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7991 msgid "Chat message sound"
7992 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7996 msgstr "Sunete meniu"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7999 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8003 msgid "Focus sounds"
8004 msgstr "Concentrează sunetele"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8007 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8011 msgid "Time announcer:"
8012 msgstr "Avertisment timp:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8015 msgid "WRN^Disabled"
8016 msgstr "WRN^Dezactivat"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8027 msgid "Automatic taunts:"
8028 msgstr "Batjocoriri automate:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8031 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8049 msgid "Debug info about sounds"
8050 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8053 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8057 msgid "Reset key bindings"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8061 msgid "Quality preset:"
8062 msgstr "Setări calitate:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8066 msgstr "PRE^SFINTE!"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8082 msgstr "PRE^Ridicat"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8089 msgid "PRE^Ultimate"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8093 msgid "Geometry detail:"
8094 msgstr "Detaliu geometrie:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8097 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8102 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8118 msgstr "DET^Cel mai bun"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8125 msgid "Player detail:"
8126 msgstr "Detalii jucător:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8130 msgstr "PDET^Scăzut"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8138 msgstr "PDET^Normal"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8146 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8149 msgid "Texture resolution:"
8150 msgstr "Calitate texturi:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8158 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8161 msgid "RES^Very low"
8162 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8166 msgstr "RES^Scăzută"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8170 msgstr "RES^Normală"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8178 msgstr "RES^Cea mai bună"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8183 msgid "Avoid lossy texture compression"
8184 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8187 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8195 msgid "Show surfaces"
8196 msgstr "Afișare suprafețe"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8200 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8201 "performance boost, but looks very ugly."
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8205 msgid "Use lightmaps"
8206 msgstr "Utilizare lightmap"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8210 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8215 msgid "Deluxe mapping"
8216 msgstr "Texturi Deluxe"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8219 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8224 msgstr "Suprafețe lucioase"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8227 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8231 msgid "Offset mapping"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8236 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8237 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8241 msgid "Relief mapping"
8242 msgstr "Detaliu relief"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8246 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8250 msgid "Reflections:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8255 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8256 "with reflecting surfaces"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8260 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8280 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8284 msgid "Decals on models"
8285 msgstr "Decal-uri pe modele"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8293 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8301 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8305 msgid "Damage effects:"
8306 msgstr "Efecte ranire:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8309 msgid "DMGFX^Disabled"
8310 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8318 msgstr "DMGFX^Toate"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8321 msgid "Realtime dynamic lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8326 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8335 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8339 msgid "Realtime world lights"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8344 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8349 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8353 msgid "Use normal maps"
8354 msgstr "Utilizare texturi normale"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8358 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8359 "light with a bumpy surface"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8363 msgid "Soft shadows"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8367 msgid "Corona brightness:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8371 msgid "Flare effects around certain lights"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8375 msgid "Fade coronas according to visibility"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8379 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8384 msgstr "Luminozitate moale"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8388 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8389 "pixels. Has a big impact on performance."
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8393 msgid "Extra postprocessing effects"
8394 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8398 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8403 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8407 msgid "Motion blur:"
8408 msgstr "Blurare mișcare:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8415 msgid "Spawnpoint effects"
8416 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8419 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8429 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8430 "gives for better performance"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8434 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8438 msgid "No crosshair"
8439 msgstr "Fără reticul"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8448 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8460 msgstr "Dupa sanatate"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8463 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8464 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8467 msgid "Enable center crosshair dot"
8468 msgstr "Utilizare punct reticul"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8471 msgid "Use normal crosshair color"
8472 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8475 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8476 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8479 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8483 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8487 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8491 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8495 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8496 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8499 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8500 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8508 msgstr "Tabelă de scor"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8511 msgid "Fading speed:"
8512 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8515 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8519 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8520 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8523 msgid "Show team sizes:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8528 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8529 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8534 msgstr "Indicatoare"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8537 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8538 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8541 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8545 msgid "Control transparency of the waypoints"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8551 msgstr "Mărime font:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8554 msgid "Edge offset:"
8555 msgstr "Distanțare margine:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8558 msgid "Fade when near the crosshair"
8559 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8562 msgid "Display names instead of icons"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8571 msgstr "Suprapunere:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8579 msgstr "Durată atenuare:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8582 msgid "Player Names"
8583 msgstr "Numele jucătorilor"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8586 msgid "Show names above players"
8587 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8590 msgid "Max distance:"
8591 msgstr "Distanță maximă:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8595 msgstr "Decolorizare:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8600 msgstr "Joc pe echipe"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8603 msgid "Only when near crosshair"
8604 msgstr "Numai lângă reticul"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8607 msgid "Display health and armor"
8608 msgstr "Afișează viața și armura"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8611 msgid "Damage overlay:"
8612 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8619 msgid "HUD moves around following player's movement"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8623 msgid "Shake the HUD when hurt"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8628 msgid "Enter HUD editor"
8629 msgstr "Editor interfață"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8636 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8637 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8640 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8641 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8644 msgid "Frag Information"
8645 msgstr "Informații frag-uri"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8648 msgid "Display information about killing sprees"
8649 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8652 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8653 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8656 msgid "Show spree information in centerprints"
8657 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8660 msgid "Show spree information in death messages"
8661 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8664 msgid "Sprees in info messages:"
8665 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8668 msgid "SPREES^Disabled"
8669 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8681 msgstr "SPREES^Ambele"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8684 msgid "Print on a seperate line"
8685 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8688 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8689 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8692 msgid "Add frag location to death messages when available"
8693 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8696 msgid "Gamemode Settings"
8697 msgstr "Setări tip de joc"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8700 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8701 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8704 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8705 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8714 msgid "Display console messages in the top left corner"
8715 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8718 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8719 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8722 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8723 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8726 msgid "Powerup notifications"
8727 msgstr "Notificări tonice"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8730 msgid "Weapon centerprint notifications"
8731 msgstr "Notificări centrate arme"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8734 msgid "Weapon info message notifications"
8735 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8742 msgid "Respawn countdown sounds"
8743 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8746 msgid "Killstreak sounds"
8747 msgstr "Sunete killstreak"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8750 msgid "Achievement sounds"
8751 msgstr "Sunete achievement-uri"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8762 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8763 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8766 msgid "Unavailable alpha:"
8767 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8770 msgid "Unavailable color:"
8771 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8774 msgid "GHOITEMS^Black"
8775 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8778 msgid "GHOITEMS^Dark"
8779 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8782 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8783 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8786 msgid "GHOITEMS^Normal"
8787 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8790 msgid "GHOITEMS^Blue"
8791 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8799 msgid "Force player models to mine"
8800 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8803 msgid "Force player colors to mine"
8804 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8808 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8813 msgid "Except in team games"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8817 msgid "Only in Duel"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8821 msgid "Only in team games"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8825 msgid "In team games and Duel"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8829 msgid "Body fading:"
8830 msgstr "Atenuare corpuri:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8838 msgstr "GIBS^Nici unul"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8842 msgstr "GIBS^Puține"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8850 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8857 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8861 msgid "1st person perspective"
8862 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8865 msgid "Slide to third person upon death"
8866 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8869 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8870 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8873 msgid "Smooth the view while crouching"
8874 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8877 msgid "View waving while idle"
8878 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8881 msgid "View bobbing while walking around"
8882 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8885 msgid "3rd person perspective"
8886 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8889 msgid "Back distance"
8890 msgstr "Distanța în spate"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8894 msgstr "Distanța în sus"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8897 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8898 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8901 msgid "Field of view:"
8902 msgstr "Câmp vizual:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8905 msgid "Field of vision in degrees"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8909 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8910 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8913 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8917 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8918 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8921 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8925 msgid "ZOOM^Instant"
8926 msgstr "ZOOM^Instant"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8929 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8930 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8934 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8935 "sensitivity change)"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8939 msgid "Velocity zoom"
8940 msgstr "Viteză zoom"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8943 msgid "Forward movement only"
8944 msgstr "Mișcare înainte doar"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8947 msgid "VZOOM^Factor"
8948 msgstr "VZOOM^Factor"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8951 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8952 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8955 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8956 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8959 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8960 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8968 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8969 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8980 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8981 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8985 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8989 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8990 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8993 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8994 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8998 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9003 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9004 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9007 msgid "Draw 1st person weapon model"
9008 msgstr "Afișaj model 1st person"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9011 msgid "Draw the weapon model"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9017 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9021 msgid "Weapon model opacity:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9025 msgid "Gun model swaying"
9026 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9029 msgid "Gun model bobbing"
9030 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9038 msgid "Key Bindings"
9039 msgstr "Definire Taste"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9042 msgid "Change key..."
9043 msgstr "Schimbare tasta..."
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9055 msgstr "Reseteaza toate"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9062 msgid "Sensitivity:"
9063 msgstr "Sensibilitate:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9066 msgid "Mouse speed multiplier"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9070 msgid "Smooth aiming"
9071 msgstr "Miscare lina"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9074 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9078 msgid "Invert aiming"
9079 msgstr "Inversare mouse"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9082 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9086 msgid "Use system mouse positioning"
9087 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9090 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9091 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9096 msgid "Disable system mouse acceleration"
9097 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9100 msgid "Make use of DGA mouse input"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9104 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9105 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9108 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9112 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9113 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9116 msgid "Jetpack on jump:"
9117 msgstr "Jetpack pe salt:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9120 msgid "JPJUMP^Disabled"
9121 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9129 msgstr "JPJUMP^Toate"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9134 msgid "Use joystick input"
9135 msgstr "Utilizare input joystick"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9138 msgid "Command when pressed:"
9139 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9142 msgid "Command when released:"
9143 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9150 msgid "User defined key bind"
9151 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9173 msgid "Show netgraph"
9174 msgstr "Afișaj grafic retea"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9177 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9181 msgid "Packet loss compensation"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9185 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9189 msgid "Movement prediction error compensation"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9193 msgid "Use encryption (AES) when available"
9194 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9198 msgid "Bandwidth limit:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9202 msgid "Specify your network speed"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9215 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9218 msgid "Local latency:"
9219 msgstr "Latență locala:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9222 msgid "HTTP downloads"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9226 msgid "Simultaneous:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9230 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9235 msgstr "Cadre pe secundă"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9238 msgid "Show frames per second"
9239 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9242 msgid "Show your rendered frames per second"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9250 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9251 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9258 msgid "TRGT^Disabled"
9259 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9263 msgstr "Limită de inactivitate:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9266 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9267 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9270 msgid "Menu tooltips:"
9271 msgstr "Ponturi meniu:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9275 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9276 "command bound to the menu item)"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9280 msgid "TLTIP^Disabled"
9281 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9284 msgid "TLTIP^Standard"
9285 msgstr "TLTIP^Standard"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9288 msgid "TLTIP^Advanced"
9289 msgstr "TLTIP^Avansat"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9292 msgid "Show current date and time"
9293 msgstr "Afișează data și ora"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9296 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9300 msgid "Enable developer mode"
9301 msgstr "Activare mod programator"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9304 msgid "Advanced settings..."
9305 msgstr "Setări avansate..."
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9308 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9313 msgid "Factory reset"
9314 msgstr "Resetare totală"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9317 msgid "Cvar filter:"
9318 msgstr "Filtru variabile:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9321 msgid "Modified cvars only"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9337 msgid "Description:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9341 msgid "Advanced settings"
9342 msgstr "Setări avansate"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9345 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9346 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9349 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9350 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9354 msgstr "Skinuri Meniu"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9357 msgid "Text Language"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9361 msgid "Set language"
9362 msgstr "Setare limbă"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9365 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9366 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9369 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9373 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9375 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9378 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9379 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9382 msgid "Disconnect now"
9383 msgstr "Deconectează-te acum"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9386 msgid "Switch language"
9387 msgstr "Schimbă limba"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9391 msgstr "Avertisment"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9398 msgid "Font/UI size:"
9399 msgstr "Mărime font/UI:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9402 msgid "SZ^Unreadable"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9427 msgstr "Foarte mare"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9438 msgid "Color depth:"
9439 msgstr "Adâncime culoare:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9442 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9458 msgid "Vertical Synchronization"
9459 msgstr "Sincronizare Verticală"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9463 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9464 "screen refresh rate"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9468 msgid "High-quality frame buffer"
9469 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9472 msgid "Antialiasing:"
9473 msgstr "Antialising:"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9477 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9478 "might decrease performance by quite a lot"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9496 msgid "Resolution scaling:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9501 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9507 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9510 msgid "Anisotropic filtering quality"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9514 msgid "ANISO^Disabled"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9526 msgid "Depth first:"
9527 msgstr "Calcul profunzime:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9531 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9532 "normal rendering starts"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9537 msgstr "DF^Dezactivat"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9549 msgstr "Luminozitate:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9552 msgid "Brightness of black"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9560 msgid "Brightness of white"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9569 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9574 msgid "Contrast boost:"
9575 msgstr "Stimulează contrast:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9578 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9587 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9588 "requires GLSL color control"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9592 msgid "LIT^Ambient:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9597 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9603 msgstr "Intensitate:"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9606 msgid "Global rendering brightness"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9610 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9611 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9615 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9616 "strange input or video lag on some machines"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9620 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9621 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9624 msgid "Flip view horizontally"
9625 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9628 msgid "Poor man's left handed mode"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9632 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9633 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9636 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9637 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9640 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9641 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9644 msgid "Campaign Difficulty:"
9645 msgstr "Dificultate Campanie:"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9660 msgid "Play campaign!"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9664 msgid "Singleplayer"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9668 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9676 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9677 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9680 msgid "Autoselect team (recommended)"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9705 msgid "Team Selection"
9706 msgstr "Selecție Echipă"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9709 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9713 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9721 msgid "Don't accept (quit the game)"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9725 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9729 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9737 msgid "free for all"
9738 msgstr "fiecare pentru el"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9757 msgid "strafe right"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9765 msgid "crouch / sink"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9777 msgid "WEAPON^previous"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9785 msgid "WEAPON^previously used"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9813 msgid "maximize radar"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9817 msgid "3rd person view"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9821 msgid "enter spectator mode"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9825 msgid "Communication"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9837 msgid "show chat history"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9853 msgid "enter console"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9861 msgid "auto-join team"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9865 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9869 msgid "suicide / respawn"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9877 msgid "User defined"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9885 msgid "sandbox menu"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9889 msgid "drag object (sandbox)"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9893 msgid "waypoint editor menu"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9897 msgid "Leave current match"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9905 msgid "Leave campaign"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9909 msgid "Leave singleplayer"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9913 msgid "Leave multiplayer"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9917 msgid "Leave current campaign level"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9921 msgid "Leave current singleplayer match"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9925 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9929 msgid "Do not press this button again!"
9930 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9934 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9939 msgid "%s's Xonotic Server"
9940 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9944 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9953 msgid "<no model found>"
9954 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9957 msgid "SERVER^Remove favorite"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9961 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9965 msgid "SERVER^Favorite"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9970 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9992 msgid "AES level %d"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10000 msgid "encryption:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10010 msgid "modified settings"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10015 msgid "official settings"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10019 msgid "SLCAT^Favorites"
10020 msgstr "SLCAT^Favorite"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10023 msgid "SLCAT^Recommended"
10024 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10027 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10028 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10031 msgid "SLCAT^Servers"
10032 msgstr "SLCAT^Servere"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10035 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10036 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10039 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10040 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10043 msgid "SLCAT^Overkill"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10047 msgid "SLCAT^InstaGib"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10051 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10052 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10080 msgid "PARTQUAL^Low"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10084 msgid "PARTQUAL^Medium"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10088 msgid "PARTQUAL^Normal"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10092 msgid "PARTQUAL^High"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10096 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10100 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10105 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10106 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10110 msgid "Screen resolution"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10114 msgid "FADESPEED^Slow"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10118 msgid "FADESPEED^Normal"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10122 msgid "FADESPEED^Fast"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10126 msgid "FADESPEED^Instant"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10163 msgstr "septembrie"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10179 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10187 msgid "Last match:"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10191 msgid "Time played:"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10195 msgid "Favorite map:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10206 msgid "Wins/Losses:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10211 msgid "Win percentage:"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10216 msgid "Kills/Deaths:"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10221 msgid "Kill ratio:"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10233 msgid "Percentile:"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10238 msgid "%d (unranked)"
10239 msgstr "%d (neclasat)"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10242 msgid "Update can be downloaded at:"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10246 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10247 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10251 msgid "Update to %s now!"
10252 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10256 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10257 "^1Expect visual problems."
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10261 msgid "Use default"
10262 msgstr "Utilizare setare normală"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10265 msgid "Team Color:"
10266 msgstr "Culoare echipă:"