1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
284 msgstr "QMCMD^frumos"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
329 msgstr "QMCMD^negativ"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
333 msgstr "QMCMD^pozitiv"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
452 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 msgstr "Linie de start"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 msgstr "Linie de sosire"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
560 msgstr "Intermediar %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 msgstr "SCO^bcucideri"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
600 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgstr "SCO^timpcapturi"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "Number of deaths"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
627 msgid "SCO^destroyed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 msgid "The total damage done"
636 msgstr "Total daună dat"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgstr "SCO^dauneprimite"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 msgid "The total damage taken"
644 msgstr "Total daună primit"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "Number of flag drops"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 msgstr "SCO^căzături"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 msgstr "SCO^cel mai rapid"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "Number of faults committed"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgid "Number of flag carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 msgstr "SCO^fcucideri"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 msgid "Number of kills minus suicides"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 msgid "Number of keys carrier kills"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 msgstr "SCO^kcucideri"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "The kill-death ratio"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 msgid "Number of kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgid "Number of lives (LMS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 msgid "Number of times a key was lost"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 msgstr "SCO^pierderi"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "Number of objectives destroyed"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
786 msgid "SCO^objectives"
787 msgstr "SCO^obiective"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgstr "SCO^ridicări"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgid "Number of players pushed into void"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 msgstr "SCO^împingeri"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgid "Number of flag returns"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgstr "SCO^returnări"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgid "Number of revivals"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgstr "SCO^reînvieri"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "Number of rounds won"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
851 msgid "SCO^rounds won"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgid "Number of suicides"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgstr "SCO^sinucideri"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 msgid "Number of kills minus deaths"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
887 msgid "Number of teamkills"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
891 msgid "SCO^teamkills"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 msgid "Number of ticks (Domination)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
912 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
920 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
925 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
926 "cvar scoreboard_columns"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
937 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
938 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
942 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
946 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
951 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
952 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
953 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
954 "field to show all fields available for the current game mode."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
975 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
976 "other gamemodes except DM."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
993 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
994 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1002 msgstr "Statistici hartă:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1005 msgid "Monsters killed:"
1006 msgstr "Monștri uciși:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1009 msgid "Secrets found:"
1010 msgstr "Secrete descoperite:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Selecție Echipă"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1048 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1053 msgid "^3%1.0f minutes"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1058 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2470
1068 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2474
1073 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2508
1078 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1079 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2518
1083 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1084 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2527
1088 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1089 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1116 msgid "Warmup: too few players"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1120 msgid "Warmup: no time limit"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1128 msgid "Sudden Death"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1137 msgid "Overtime #%d"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1145 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1146 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1149 msgid "A vote has been called for:"
1150 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1153 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1154 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1157 msgid "^1Configure the HUD"
1158 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1184 msgstr "Fără muniție"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1192 msgstr "Indisponibil"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:300
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1220 msgid "All Weapons Arena"
1221 msgstr "Arenă cu toate armele"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1225 msgid "All Available Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1230 msgid "Most Weapons Arena"
1231 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1235 msgid "Most Available Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1240 msgid "No Weapons Arena"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1255 msgid "Your client version is outdated."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1259 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1263 msgid "Please update!"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1267 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1271 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1276 msgid "Welcome to %s"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1292 msgstr "Tip de joc:"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1295 msgid "This match supports"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1305 msgid "%d to %d players"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1310 msgid "%d players maximum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1315 msgid "%d players minimum"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1319 msgid "Active modifications:"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1323 msgid "Special gameplay tips:"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1327 msgid "Server's message"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1332 msgid "%s (not bound)"
1333 msgstr "%s (nu este atașată)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1342 msgstr "(%d voturi)"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1349 msgid "Decide the gametype"
1350 msgstr "Alege tipul de joc"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1353 msgid "Vote for a map"
1354 msgstr "Votează o hartă"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1358 msgid "%d seconds left"
1359 msgstr "%d secunde rămase"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1362 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1366 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1370 msgid "Requesting preview..."
1373 #: qcsrc/client/view.qc:883
1375 msgstr "Fitil grenadă"
1377 #: qcsrc/client/view.qc:888
1378 msgid "Capture progress"
1381 #: qcsrc/client/view.qc:893
1382 msgid "Revival progress"
1383 msgstr "Progres reînviere"
1385 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1386 msgid "error creating curl handle"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1395 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1398 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1410 msgid "Point limit:"
1411 msgstr "Limită de puncte:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1423 msgid "Round limit:"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1428 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1432 msgid "Capture time rankings"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1436 msgid "Capture the Flag"
1437 msgstr "Capturează Steagul"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1441 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1442 "from the other team"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1446 msgid "Capture limit:"
1447 msgstr "Limită de capturări:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1450 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1463 msgid "Race for fastest time."
1464 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgstr "Meci până la moarte"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1471 msgid "Score as many frags as you can"
1472 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1475 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1485 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1493 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1498 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1502 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1503 "freeze all enemies to win"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1511 msgid "Survive against waves of monsters"
1512 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1516 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1520 msgstr "„Ține departe”"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1523 msgid "Gather all the keys to win the round"
1524 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1528 msgstr "Vânătoarea de chei"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1531 msgid "^1You have no more lives left"
1532 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1535 msgid "Last Man Standing"
1536 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1539 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1540 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1547 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1556 msgid "How much score is needed before the match will end"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1564 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1572 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1576 msgid "Ball Stealer"
1577 msgstr "Hoț de minge"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1580 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1582 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgstr "Atac violent"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1590 msgid "Personal best"
1591 msgstr "Record personal"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1595 msgstr "Record server"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1602 msgid "Race against other players to the finish line"
1603 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1610 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1614 msgid "Team Deathmatch"
1615 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1619 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1627 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1631 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1635 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1639 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1643 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1644 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1648 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1652 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1653 msgid "Medium armor"
1656 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1660 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1662 msgstr "Mega armură"
1664 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1665 msgid "Small health"
1668 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1669 msgid "Medium health"
1672 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1676 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1680 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1681 #: qcsrc/common/util.qc:263
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1686 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1690 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1691 msgid "Fuel regenerator"
1694 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1696 msgstr "Regenerare combustibil"
1698 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1700 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1701 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1703 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1706 msgstr "Limita de omoruri:"
1708 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1709 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1713 msgid "It's your turn"
1714 msgstr "Este rândul tău"
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1726 msgid "Current Game"
1727 msgstr "Jocul Curent"
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1731 msgstr "Ieșire Meniu"
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1743 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1745 msgstr "Mini-jocuri"
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1748 msgid "Minigame message"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1762 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1772 msgid "You are spectating"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1776 msgid "Better luck next time!"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1780 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1784 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1788 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1792 msgid "Push the boulders onto the targets"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1813 msgid "Connect Four"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1823 msgid "%s^7 won the game!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1836 msgid "You lost the game!"
1837 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1844 msgstr "Ai câștigat!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1850 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1851 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1857 msgid "Click on the game board to place your piece"
1858 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1861 msgid "Nine Men's Morris"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1866 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1868 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1872 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1873 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1876 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1877 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1889 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1890 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1894 msgstr "Începe Meciul"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1897 msgid "Add AI player"
1898 msgstr "Adaugă jucător AI"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1901 msgid "Remove AI player"
1902 msgstr "Înlătură jucător AI"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1910 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1917 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1919 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1923 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1924 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1929 msgstr "Următorul Meci"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1932 msgid "Peg Solitaire"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1936 msgid "All pieces cleared!"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1940 msgid "Remaining pieces:"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1945 msgid "Pieces left: %s"
1946 msgstr "Piese rămase: %s"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1949 msgid "No more valid moves"
1950 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1953 msgid "Well done, you win!"
1954 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1957 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1958 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1965 msgid "Single Player"
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1988 msgid "Spider attack"
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2001 msgid "Wyvern attack"
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2032 msgstr "Dizabilitate"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2072 msgstr "Textul de daune"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2075 msgid "Draw damage numbers"
2076 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2079 msgid "Font size minimum:"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2083 msgid "Font size maximum:"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2096 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2102 msgid "off-hand hook"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2107 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2111 msgid "Vaporizer ammo"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2117 msgstr "Viață bonus"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2120 msgid "Napalm grenade"
2121 msgstr "Grenadă napalm"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2125 msgstr "Grenadă de gheață"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2128 msgid "Translocate grenade"
2129 msgstr "Grenadă de translocare"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2132 msgid "Spawn grenade"
2133 msgstr "Grenadă de spawn"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2136 msgid "Heal grenade"
2137 msgstr "Grenadă de vindecare"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2140 msgid "Monster grenade"
2141 msgstr "Grenadă monstru"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2144 msgid "Entrap grenade"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2148 msgid "Veil grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2153 msgid "drop weapon / throw nade"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2158 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2167 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2171 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2175 msgid "Overkill MachineGun"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2179 msgid "Overkill Nex"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2183 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2187 msgid "Overkill Shotgun"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2193 msgid "Invisibility"
2194 msgstr "Invizibilitate"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2219 msgid "Spawn Shield"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2256 msgstr "Punct de verificare"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2283 msgstr "Posesor de steag"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2287 msgstr "Posesor inamic"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2291 msgstr "Steag scăpat"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2303 msgstr "Baza albastră"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2307 msgstr "Baza galbenă"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2326 msgstr "Punct de control"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2330 msgstr "Cheie scăpată"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2338 msgstr "Posesor de cheie"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2351 msgstr "Posesor de minge"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2388 msgid "%s needing help!"
2389 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2393 msgstr "^1Notificări server:"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2398 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2403 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2409 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2410 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2412 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2413 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2417 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2422 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2423 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2428 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2429 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2431 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2432 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2436 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2439 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2440 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2444 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2447 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2448 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2452 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2455 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2456 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2460 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2463 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2467 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2469 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2475 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2478 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2484 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2486 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2490 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2491 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2494 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2495 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2499 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2500 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2504 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2505 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2509 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2510 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2514 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2520 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2521 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2526 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2527 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2530 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2531 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2534 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2536 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2539 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2540 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2543 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2544 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2547 msgid "^F2Match is restarting..."
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2552 msgid "^F4Countdown stopped!"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2564 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2620 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2629 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2631 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2650 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2652 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2661 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2667 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2669 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2673 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2688 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2695 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2701 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2703 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2704 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2708 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2710 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2716 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2720 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2722 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2731 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2741 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2746 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2751 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2756 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2761 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2766 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2771 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2776 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2781 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2786 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2791 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2796 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2801 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2806 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2811 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2816 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2821 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2826 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2831 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2836 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2841 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2842 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2847 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2848 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2853 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2855 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2860 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2865 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2870 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2875 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2876 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2880 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2881 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2890 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2900 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2905 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2910 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2915 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2920 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2925 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2930 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2940 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2945 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2950 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2955 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2960 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2965 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2970 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2975 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2980 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2985 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2990 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2995 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3000 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3010 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3025 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3030 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3035 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3040 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3045 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3046 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3050 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3051 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3055 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3056 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3060 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3065 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3066 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3070 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3071 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3076 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3077 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3081 msgid "^BGRound tied"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3086 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3087 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3091 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3092 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3096 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3097 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3101 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3102 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3107 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3108 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3113 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3114 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3119 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3120 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3125 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3126 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3131 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3132 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3137 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3138 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3143 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3144 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3149 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3150 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3154 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3155 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3159 msgid "^BG%s^F3 connected"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3164 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3165 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3169 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3175 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3176 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3181 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3182 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3186 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3187 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3191 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3192 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3196 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3197 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3201 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3206 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3211 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3212 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3216 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3217 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3221 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3222 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3225 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3226 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3234 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3235 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3239 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3244 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3246 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3251 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3255 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3256 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3259 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3261 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3266 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3271 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3275 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3276 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3280 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3281 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3285 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3286 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3290 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3295 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3300 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3301 "spectators aren't allowed at the moment."
3303 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3304 "sunt permiși în acest moment."
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3308 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3313 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3318 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3319 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3323 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3325 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3330 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3332 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3336 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3337 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3341 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3342 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3346 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3347 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3352 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3355 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3356 "UID și va fi pierdut."
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3361 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3367 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3368 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3373 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3376 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3380 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3381 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3386 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3387 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3389 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3390 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3394 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3395 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3398 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3399 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3402 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3403 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3408 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3411 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3416 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3417 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3422 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3423 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3425 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3426 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3431 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3433 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3438 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3453 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3463 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3468 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3473 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3478 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3488 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3495 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3499 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3501 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3507 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3511 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3516 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3518 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3532 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3537 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3554 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3564 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3571 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3577 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3579 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3584 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3600 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3601 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3605 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3610 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3615 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3617 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3621 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3626 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3627 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3631 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3642 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3648 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3653 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3659 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3666 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3672 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3678 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3700 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3705 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3712 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3716 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3721 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3731 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3746 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3747 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3751 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3753 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3757 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3767 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3771 msgid "^F4You are now alone!"
3772 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3775 msgid "^BGYou are attacking!"
3776 msgstr "^BGJoci in atac!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3779 msgid "^BGYou are defending!"
3780 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3784 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3789 msgid "%s players are needed for this match."
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3797 msgid "^BGGame starts in"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3802 msgid "^BGRound %s starts in"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^F4Round cannot start"
3807 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^F2Don't camp!"
3811 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3815 "^BGYou are now free.\n"
3816 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3817 "^BGif you think you will succeed."
3819 "^BGEști liber acum.\n"
3820 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3821 "^BGdacă te crezi în stare."
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3824 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3825 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3829 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3830 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3831 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3833 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3834 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3835 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3839 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3840 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3843 msgid "^BGYou captured the flag!"
3844 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3848 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3855 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3856 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3860 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3861 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3865 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3866 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3870 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3871 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3875 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3880 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3881 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3885 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3886 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3890 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3891 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3894 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3895 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3898 msgid "^BGYou got the flag!"
3899 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3903 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3904 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3908 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3909 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3913 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3914 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3918 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3919 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3924 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3925 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3930 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3931 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3935 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3936 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3940 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3941 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3945 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3950 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3955 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3956 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3960 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3962 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3967 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3972 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3977 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3981 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3982 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3985 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3986 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3989 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3990 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3994 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3995 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4001 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4006 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4007 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4013 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4018 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4023 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4028 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4033 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4038 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4043 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4044 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4048 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4062 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4063 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4068 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4069 "You are now on: %s"
4071 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4075 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4079 msgid "^K1Die camper!"
4080 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4083 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4084 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4087 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4088 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4092 msgid "^K1You were %s"
4093 msgstr "^K1Ai fost %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4096 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4097 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4100 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4101 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4104 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4105 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4108 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4109 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4112 msgid "^K1You fragged yourself!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4116 msgid "^K1You need to be more careful!"
4117 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4120 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4121 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4124 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4125 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4128 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4129 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4132 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4133 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4136 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4137 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4140 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4142 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4145 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4146 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4149 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4150 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4153 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4154 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4157 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4158 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4161 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4162 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4165 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4166 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4169 msgid "^K1You need to preserve your health"
4170 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4173 msgid "^K1You became a shooting star!"
4174 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4177 msgid "^K1You melted away in slime!"
4178 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4181 msgid "^K1You committed suicide!"
4182 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4185 msgid "^K1You ended it all!"
4186 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4189 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4190 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4194 msgid "^BGYou are now on: %s"
4195 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4198 msgid "^K1You died in an accident!"
4199 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4202 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4203 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4206 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4207 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4211 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4214 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4215 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4218 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4219 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4222 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4223 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4226 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4227 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4230 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4231 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4234 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4235 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4238 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4239 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4243 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4246 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4247 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4250 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4251 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4254 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4255 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4258 msgid "^K1Watch your step!"
4259 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4263 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4268 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4273 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4278 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4284 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4286 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4287 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4292 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4297 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4298 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4302 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4303 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4306 msgid "^BGDoor unlocked!"
4307 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4311 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4316 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4317 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4320 msgid "^K3You revived yourself"
4321 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4325 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4326 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4330 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4334 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4335 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4338 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4342 msgid "^K1You froze yourself"
4343 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4346 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4347 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4351 msgid "^K1A %s has arrived!"
4352 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4355 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4359 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4364 "^K1No spawnpoints available!\n"
4365 "Hope your team can fix it..."
4367 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4368 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4373 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4374 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4378 msgid "^BGYou picked up the ball"
4379 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4382 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4383 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4387 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4388 "Help the key carriers to meet!"
4390 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4391 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4395 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4396 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4398 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4399 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4403 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4404 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4406 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4407 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4410 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4411 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4414 msgid "^BGScanning frequency range..."
4415 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4418 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4419 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4422 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4423 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4427 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4428 "Use the same command again to spectate anyway."
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4432 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4438 "^BGWaiting for players to join...\n"
4439 "Need active players for: %s"
4441 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4442 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4446 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4447 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4450 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4451 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4454 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4455 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4458 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4459 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4462 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4463 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4467 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4468 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4473 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4474 "Next weapon: ^F1%s"
4476 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4477 "Următoarea armă: ^F1%s"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4481 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4482 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4486 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4487 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4490 msgid "^BGYou captured a control point"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4495 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4496 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4499 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4503 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4504 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4508 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4509 "^F2Capture some control points to unshield it"
4511 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4512 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4515 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4516 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4520 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4521 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4523 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4524 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4528 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4533 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4534 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Keep fragging until we have a winner!"
4541 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4542 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep scoring until we have a winner!"
4549 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4550 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4556 "Generators are now decaying.\n"
4557 "The more control points your team holds,\n"
4558 "the faster the enemy generator decays"
4560 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4561 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4562 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4563 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4568 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4569 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4571 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4572 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4575 msgid "^K1In^BG-portal created"
4576 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4579 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4580 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4583 msgid "^F1Portal creation failed"
4584 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4587 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4588 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4591 msgid "^F2Strength has worn off"
4592 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4595 msgid "^F2Shield surrounds you"
4596 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4599 msgid "^F2Shield has worn off"
4600 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4603 msgid "^F2You are on speed"
4604 msgstr "^F2Ești în viteză"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4607 msgid "^F2Speed has worn off"
4608 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4611 msgid "^F2You are invisible"
4612 msgstr "^F2Ești invincibil"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4615 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4616 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4619 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4620 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4623 msgid "^BGSequence completed!"
4624 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4627 msgid "^BGThere are more to go..."
4628 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4632 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4633 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4636 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4637 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4640 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4641 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4644 msgid "^F2You now have a superweapon"
4645 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4648 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4649 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4652 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4653 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4656 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4657 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4660 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4661 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4664 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4665 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4668 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4669 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4672 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4673 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4677 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4687 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4692 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4695 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4699 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4705 msgstr " (aproape %s)"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4733 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4738 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4742 msgid "TRIPLE FRAG! "
4743 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4747 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4752 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4766 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4775 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4780 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4789 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4794 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4799 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4803 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4808 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4817 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4822 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4826 msgid "ARMAGEDDON! "
4827 msgstr "ARMAGEDDON! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4831 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4832 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4836 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4837 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4843 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4846 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4859 msgid "%d score spree! "
4860 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4864 msgid "%d frag spree! "
4865 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4868 msgid "First blood! "
4869 msgstr "Primul sânge!"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4872 msgid "First score! "
4873 msgstr "Primul scor!"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4876 msgid "First casualty! "
4877 msgstr "Prima victimă!"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4880 msgid "First victim! "
4881 msgstr "Prima victimă! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4885 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4890 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4895 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4896 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4900 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4901 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4905 msgid ", ending their %d frag spree"
4906 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4910 msgid ", ending their %d score spree"
4911 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4915 msgid ", losing their %d frag spree"
4916 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4920 msgid ", losing their %d score spree"
4921 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4985 msgid "GENERATOR^Red"
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4989 msgid "GENERATOR^Blue"
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4993 msgid "GENERATOR^Yellow"
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4997 msgid "GENERATOR^Pink"
5000 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5002 msgid "%s under attack!"
5003 msgstr "%s sub asediu!"
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5010 msgid "eWheel Turret"
5011 msgstr "Turelă eWheel"
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5026 msgid "Fusion Reactor"
5027 msgstr "Reactor de Fuziune"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5030 msgid "Hellion Missile Turret"
5031 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5038 msgid "Hunter-Killer Turret"
5039 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5042 msgid "Hunter-Killer"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5046 msgid "Machinegun Turret"
5047 msgstr "Turelă Mitralieră"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5055 msgstr "Turelă MLRS"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5062 msgid "Phaser Cannon"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5070 msgid "Plasma Cannon"
5071 msgstr "Tun cu Plasmă"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5078 msgid "Dual Plasma Cannon"
5079 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5084 msgstr "Bobină Tesla"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5087 msgid "Walker Turret"
5088 msgstr "Turelă Umblătoare"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/util.qc:248
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5099 #: qcsrc/common/util.qc:249
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5104 #: qcsrc/common/util.qc:250
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5107 msgstr "Jucării noi"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:251
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5114 #: qcsrc/common/util.qc:252
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5116 msgid "Rocket Flying"
5117 msgstr "Zbor Rachete"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:253
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5121 msgid "Invincible Projectiles"
5122 msgstr "Proiectile Invizibile"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:254
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5127 msgstr "Gravitație scăzută"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:255
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5134 #: qcsrc/common/util.qc:256
5138 #: qcsrc/common/util.qc:257
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5143 #: qcsrc/common/util.qc:258
5144 msgid "Melee only Arena"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:260
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5152 #: qcsrc/common/util.qc:261
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5154 msgid "Weapons stay"
5155 msgstr "Armele rămân"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:262
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5160 msgstr "Pierdere de sânge"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:264
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5167 #: qcsrc/common/util.qc:265
5171 #: qcsrc/common/util.qc:266
5173 msgstr "Fără powerup-uri"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:267
5177 msgstr "Powerup-uri"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:268
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5181 msgid "Touch explode"
5182 msgstr "Explozie la atingere"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:269
5185 msgid "Wall jumping"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:270
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5190 msgid "No start weapons"
5191 msgstr "Fără arme de începere"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:271
5197 #: qcsrc/common/util.qc:272
5198 msgid "Offhand blaster"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5211 msgstr "Nedezvăluit"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5214 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5218 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5485 msgid "LEFT_SHOULDER"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5490 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5495 msgid "LEFT_TRIGGER"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5500 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5505 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5510 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5515 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5520 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5525 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5530 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5535 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5540 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5574 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5580 msgid "No right gunner!"
5581 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5584 msgid "No left gunner!"
5585 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5593 msgstr "Mașină de curse"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5596 msgid "Racer cannon"
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5604 msgid "Raptor cannon"
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5612 msgid "Raptor flare"
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5641 msgstr "Minge de foc"
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5648 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5649 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5653 msgid "Grappling Hook"
5654 msgstr "Grappling Hook"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5669 msgid "Port-O-Launch"
5670 msgstr "Port-O-Launch"
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5677 msgid "T.A.G. Seeker"
5678 msgstr "T.A.G. Seeker"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5682 msgstr "Undă de șoc"
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5691 msgstr "@!#%'n Tuba"
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5695 msgstr "Vaporizator"
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5703 msgid "CI_DEC^%s years"
5704 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5708 msgid "CI_ZER^%d years"
5709 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5713 msgid "CI_FIR^%d year"
5714 msgstr "CI_FIR^%d an"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5718 msgid "CI_SEC^%d years"
5719 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5723 msgid "CI_THI^%d years"
5724 msgstr "CI_THI^%d ani"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5728 msgid "CI_MUL^%d years"
5729 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5733 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5734 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5738 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5739 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5743 msgid "CI_FIR^%d week"
5744 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5748 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5749 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5753 msgid "CI_THI^%d weeks"
5754 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5758 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5759 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5763 msgid "CI_DEC^%s days"
5764 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5768 msgid "CI_ZER^%d days"
5769 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5773 msgid "CI_FIR^%d day"
5774 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5778 msgid "CI_SEC^%d days"
5779 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5783 msgid "CI_THI^%d days"
5784 msgstr "CI_THI^%d zile"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5788 msgid "CI_MUL^%d days"
5789 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5793 msgid "CI_DEC^%s hours"
5794 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5798 msgid "CI_ZER^%d hours"
5799 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5803 msgid "CI_FIR^%d hour"
5804 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5808 msgid "CI_SEC^%d hours"
5809 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5813 msgid "CI_THI^%d hours"
5814 msgstr "CI_THI^%d ore"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5818 msgid "CI_MUL^%d hours"
5819 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5823 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5824 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5828 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5829 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5833 msgid "CI_FIR^%d minute"
5834 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5838 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5839 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5843 msgid "CI_THI^%d minutes"
5844 msgstr "CI_THI^%d minute"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5848 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5849 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5853 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5854 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5858 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5859 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5863 msgid "CI_FIR^%d second"
5864 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5868 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5869 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5873 msgid "CI_THI^%d seconds"
5874 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5878 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5879 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5901 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5902 msgid "No description"
5903 msgstr "Fără descriere:"
5905 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5908 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5909 "please file an issue."
5912 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5914 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5915 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5917 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5919 msgid "%02d:%02d:%02d"
5920 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5922 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5927 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5932 msgstr "personalizat"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5939 msgid "Extended Team"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5963 msgid "Level Design"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5967 msgid "Music / Sound FX"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5975 msgid "Marketing / PR"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5987 msgid "Engine Additions"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5995 msgid "Other Active Contributors"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6015 msgid "Chinese (China)"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6019 msgid "Chinese (Taiwan)"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6035 msgid "English (Australia)"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6087 msgid "Portuguese (Brazil)"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6099 msgid "Scottish Gaelic"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6123 msgid "Past Contributors"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6127 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6128 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6131 msgid "will not be saved"
6132 msgstr "nu se va salva"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6135 msgid "will be saved to config.cfg"
6136 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6143 msgid "engine setting"
6144 msgstr "setari motor"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6148 msgstr "doar citire"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6164 msgid "The Xonotic credits"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6169 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6170 "player name to get started. You can change these options later through the "
6173 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6174 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6175 "mai tarziu din cadrul meniului."
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6184 msgid "Name under which you will appear in the game"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6188 msgid "Text language:"
6189 msgstr "Limba text:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6192 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6193 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6201 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6206 msgid "Save settings"
6207 msgstr "Salvare setari"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6225 msgid "Restart level"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6266 msgid "Ammunition display:"
6267 msgstr "Afisaj mutitii:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6270 msgid "Show only current ammo type"
6271 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6275 msgid "Noncurrent alpha:"
6276 msgstr "Alfa noncurent:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6280 msgid "Noncurrent scale:"
6281 msgstr "Mărime noncurenta:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6286 msgstr "Aliniere icon:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6314 msgstr "Fereastra Muniții"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6318 msgid "Message duration:"
6319 msgstr "Durata mesaj:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6324 msgstr "Durata atenuare:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6327 msgid "Flip messages order"
6328 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6332 msgid "Text alignment:"
6333 msgstr "Aliniere text:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6343 msgstr "Mărime font:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6346 msgid "Bold font scale:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6350 msgid "Centerprint Panel"
6351 msgstr "Printare centrală panou"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6354 msgid "Chat entries:"
6355 msgstr "Intrări conversație:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6359 msgstr "Mărime conversație:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6362 msgid "Chat lifetime:"
6363 msgstr "Durată conversație:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6366 msgid "Chat beep sound"
6367 msgstr "Sunet conversații"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6371 msgstr "Fereastră de conversație"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6374 msgid "Engine info:"
6375 msgstr "Informatii motor:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6378 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6379 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6382 msgid "Engine Info Panel"
6383 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6386 msgid "Combine health and armor"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6392 msgid "Enable status bar"
6393 msgstr "Activare bara de statut"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6397 msgid "Status bar alignment:"
6398 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6416 msgid "Icon alignment:"
6417 msgstr "Aliniere iconuri:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6420 msgid "Flip health and armor positions"
6421 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6424 msgid "Health/Armor Panel"
6425 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6428 msgid "Info messages:"
6429 msgstr "Informatii:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6433 msgstr "Oglindire pozitie"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6436 msgid "Info Messages Panel"
6437 msgstr "Fereastra Informatii"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6456 msgid "Enable spectating"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6460 msgid "Enable even playing in warmup"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6468 msgid "Text/icon ratio:"
6469 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6472 msgid "Hide spawned items"
6473 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6476 msgid "Hide big armor and health"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6480 msgid "Dynamic size"
6481 msgstr "Dimensiune dinamică"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6484 msgid "Items Time Panel"
6485 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6488 msgid "Mod Icons Panel"
6489 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6492 msgid "Notifications:"
6493 msgstr "Notificatii:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6496 msgid "Also print notifications to the console"
6497 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6500 msgid "Flip notify order"
6501 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6504 msgid "Entry lifetime:"
6505 msgstr "Durata notificare:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6508 msgid "Entry fadetime:"
6509 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6512 msgid "Notification Panel"
6513 msgstr "Fereastra Notificatii"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6524 msgid "Enable even observing"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6529 msgid "Enable only in Race/CTS"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6534 msgstr "Bara statut"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6539 msgstr "Aliniere stanga"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6544 msgstr "Aliniere dreapta"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6547 msgid "Inward align"
6548 msgstr "Aliniere interioara"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6551 msgid "Outward align"
6552 msgstr "Aliniere exterioara"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6555 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6556 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6563 msgid "Include vertical speed"
6564 msgstr "Include viteza verticală"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6568 msgstr "Unitate viteză"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6576 msgstr "Viteza maximă:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6579 msgid "Acceleration:"
6580 msgstr "Accelerație:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6583 msgid "Include vertical acceleration"
6584 msgstr "Include accelerația verticală"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6587 msgid "Physics Panel"
6588 msgstr "Panou Fizici"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6591 msgid "Pickup messages:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6618 msgid "Icon size scale:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6622 msgid "Pickup Panel"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6626 msgid "Powerups Panel"
6627 msgstr "Panou Powerup"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6631 msgid "Always enable"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6635 msgid "Forced aspect:"
6636 msgstr "Aspect forțat:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6639 msgid "Pressed Keys Panel"
6640 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6643 msgid "Quick Menu Panel"
6644 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6647 msgid "Race Timer Panel"
6648 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6651 msgid "Enable in team games"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6701 msgstr "Modalitate Zoom:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6712 msgid "Always zoomed"
6713 msgstr "Mereu apropiat"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6716 msgid "Never zoomed"
6717 msgstr "Niciodată apropiat"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6721 msgstr "Panou de Radar"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6729 msgstr "Clasificări:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6746 msgstr "Panou de Scor"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6749 msgid "StrafeHUD mode:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6753 msgid "View angle centered"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6757 msgid "Velocity angle centered"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6761 msgid "StrafeHUD style:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6769 msgid "progress bar"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6785 msgid "Center panel"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6789 msgid "Reset colors"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6797 msgid "Angle indicator:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6816 msgid "Switch indicators:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6820 msgid "Direction caps:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6832 msgid "StrafeHUD Panel"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6840 msgid "Show elapsed time"
6841 msgstr "Afișează timpul rămas"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6844 msgid "Secondary timer:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6853 msgstr "Panou de Timp"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6856 msgid "Alpha after voting:"
6857 msgstr "Opacitate după votare:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6861 msgstr "Panou de Voturi"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6864 msgid "Fade out after:"
6865 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6873 msgid "Fade effect:"
6874 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6893 msgid "Weapon icons:"
6894 msgstr "Iconițe Arme:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6897 msgid "Show only owned weapons"
6898 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6901 msgid "Show weapon ID as:"
6902 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6906 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6917 msgid "Weapon ID scale:"
6918 msgstr "Scală ID a armei:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6921 msgid "Show Accuracy"
6922 msgstr "Afișează Acuratețe"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6926 msgstr "Afișează Muniția"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6929 msgid "Ammo bar alpha:"
6930 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6933 msgid "Ammo bar color:"
6934 msgstr "Culoare bară muniție:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6937 msgid "Weapons Panel"
6938 msgstr "Panou de Arme"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6958 msgstr "Reîmprospătează"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6963 msgstr "Setare skin"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6966 msgid "Save current skin"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6970 msgid "Panel background defaults:"
6971 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6978 msgid "Border size:"
6979 msgstr "Mărime margine:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6984 msgstr "Culoare echipă:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6987 msgid "Test team color in configure mode"
6988 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6996 msgstr "Magnet ferestre:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6999 msgid "DOCK^Disabled"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7015 msgid "Grid settings:"
7016 msgstr "Setări grilă:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7019 msgid "Snap panels to grid"
7020 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7024 msgstr "Mărime grilă:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7036 msgstr "Ieșire configurare"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7039 msgid "Panel HUD Setup"
7040 msgstr "Configurare Panou HUD"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7056 msgid "Move target:"
7057 msgstr "Mișcă ținta:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7069 msgstr "Punct de spawn"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7073 msgstr "Fără mișcări"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7082 msgstr "Setează skin:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7085 msgid "Monster Tools"
7086 msgstr "Unelte monstru"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7089 msgid "Find servers to play on"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7093 msgid "Host your own game"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7102 msgstr "Multiplayer"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7106 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7129 msgstr "Limita de timp:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7132 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7141 msgid "TIMLIM^Default"
7142 msgstr "TIMLIM^Default"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7150 msgid "TIMLIM^Infinite"
7151 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7170 msgid "Player slots:"
7171 msgstr "Număr maxim jucători:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7175 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7180 msgid "Number of bots:"
7181 msgstr "Număr de boți:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7184 msgid "Amount of bots on your server"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7189 msgstr "Dificultate boți:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7192 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7204 msgid "You will win"
7205 msgstr "Vei câștiga"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7209 msgstr "Poti castiga"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7212 msgid "You might win"
7213 msgstr "Ai putea câștiga"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7225 msgstr "Profesional"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7237 msgstr "Dumnezeiesc"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7241 msgstr "Modificari speciale..."
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7244 msgid "Mutators and weapon arenas"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7249 msgstr "Listă Hărți"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7253 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7254 "Delete to clear; Enter when done."
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7259 msgstr "Adaugă arătat"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7262 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7266 msgid "Remove shown"
7267 msgstr "Înlătură arătat"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7270 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7278 msgid "Add every available map to your selection"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7283 msgstr "Înlătură tot"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7286 msgid "Remove all the maps from your selection"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7290 msgid "Start multiplayer!"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7303 msgstr "Tipuri de joc:"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7315 msgid "Map Information"
7316 msgstr "Informație hartă"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7320 msgstr "MUT^Nici unul"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7323 msgid "Gameplay mutators:"
7324 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7328 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7329 "directional key to dodge"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7333 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7337 msgid "All players are almost invisible"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7342 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7347 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7351 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7356 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7361 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7365 msgid "Weapon & item mutators:"
7366 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7369 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7374 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7380 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7381 "with the Electro primary fire"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7386 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7387 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7392 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7393 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7394 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7398 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7402 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7406 msgid "Regular (no arena)"
7407 msgstr "Normal (fără arenă)"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7411 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7412 "without weapon pickups"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7416 msgid "Weapon arenas:"
7417 msgstr "Arene de arme:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7420 msgid "Custom weapons"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7424 msgid "Most weapons"
7425 msgstr "Majoritatea armelor"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7429 msgstr "Toate armele"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7432 msgid "Special arenas:"
7433 msgstr "Arene speciale:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7437 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7438 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7439 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7440 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7445 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7446 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7447 "switch to another weapon."
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7451 msgid "with blaster"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7455 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7460 msgstr "Modificatori"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7463 msgid "SRVS^Categories"
7464 msgstr "SRVS^Categorii"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7471 msgid "Show empty servers"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7479 msgid "Show full servers that have no slots available"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7487 msgid "Show high latency servers"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7491 msgid "Reload the server list"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7500 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7510 msgstr "Informații..."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7513 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7518 msgid "No Terms of Service specified"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7529 msgstr "%d modificat"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7536 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7537 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7540 msgid "N/A (auth library missing)"
7541 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7544 msgid "Not supported (can't connect)"
7545 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7548 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7549 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7552 msgid "Supported (will encrypt)"
7553 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7556 msgid "Supported (won't encrypt)"
7557 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7560 msgid "Requested (will encrypt)"
7561 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7564 msgid "Requested (won't encrypt)"
7565 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7568 msgid "Required (can't connect)"
7569 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7572 msgid "Required (will encrypt)"
7573 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7576 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7581 msgid "custom stats server"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7586 msgid "stats disabled"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7591 msgid "stats enabled"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7601 msgid "Terms of Service"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7610 msgstr "Nume server:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7614 msgstr "Modificare:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7635 msgstr "Sloturi libere:"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7654 msgid "Server Information"
7655 msgstr "Informații Server"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7659 msgstr "Demonstrații"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7663 msgstr "Capturi de ecran"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7666 msgid "Music Player"
7667 msgstr "Player de Muzică"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7670 msgid "Auto record demos"
7671 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7678 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7683 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7686 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7687 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7691 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7692 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7697 msgstr "Deconectează"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7700 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7701 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7705 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7708 msgid "MUSICPL^Add all"
7709 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7712 msgid "Set as menu track"
7713 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7716 msgid "Reset default menu track"
7717 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7721 msgstr "Lista de redare:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7724 msgid "Random order"
7725 msgstr "Ordine aleatorie"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7728 msgid "MUSICPL^Stop"
7729 msgstr "MUSICPL^Stop"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7732 msgid "MUSICPL^Play"
7733 msgstr "MUSICPL^Redă"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7736 msgid "MUSICPL^Pause"
7737 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7740 msgid "MUSICPL^Prev"
7741 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7744 msgid "MUSICPL^Next"
7745 msgstr "MUSICPL^Următor"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7748 msgid "MUSICPL^Remove"
7749 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7752 msgid "MUSICPL^Remove all"
7753 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7756 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7757 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7760 msgid "Open in the viewer"
7761 msgstr "Deschide în vizualizator"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7785 msgid "Apply immediately"
7786 msgstr "Aplică imediat"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7797 msgid "Glowing color"
7798 msgstr "Strălucire culoare"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7801 msgid "Detail color"
7802 msgstr "Detaliu culoare"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7809 msgid "Allow player statistics to track your client"
7810 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7813 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7814 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7817 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7821 msgid "Select language..."
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7825 msgid "Are you sure you want to quit?"
7826 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7829 msgid "Quit the game"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7853 msgid "Set * as child"
7854 msgstr "Setează * ca atașament"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7858 msgstr "Atașează la *"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7861 msgid "Detach from *"
7862 msgstr "Detașează de pe *"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7865 msgid "Visual object properties for *:"
7866 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7870 msgstr "Setează opacitate:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7873 msgid "Set color main:"
7874 msgstr "Setează culoarea principală:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7877 msgid "Set color glow:"
7878 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7882 msgstr "Setează cadru:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7885 msgid "Physical object properties for *:"
7886 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7889 msgid "Set material:"
7890 msgstr "Setează material:"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7893 msgid "Set solidity:"
7894 msgstr "Setează soliditate:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7905 msgid "Set physics:"
7906 msgstr "Setează fizici:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7922 msgstr "Setează scala:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7926 msgstr "Setează forța:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7930 msgstr "Revendică *"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7933 msgid "* object info"
7934 msgstr "Informații obiect *"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7938 msgstr "Informații model *"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7941 msgid "* attachment info"
7942 msgstr "Informații atașament *"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7946 msgstr "Afișează ajutor"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7949 msgid "* is the object you are facing"
7950 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7953 msgid "Sandbox Tools"
7954 msgstr "Unelte Sandbox"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7981 msgid "Change the game settings"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7993 msgid "VOL^Ambient:"
7994 msgstr "VOL^Ambianță:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7998 msgstr "Informații:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8014 msgstr "Focuri de armă:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8025 msgid "New style sound attenuation"
8026 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8029 msgid "Mute sounds when not active"
8030 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8037 msgid "Sound output frequency"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8077 msgid "Number of channels for the sound output"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8113 msgid "Swap stereo output channels"
8114 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8117 msgid "Swap left/right channels"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8121 msgid "Headphone friendly mode"
8122 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8126 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8127 "stereo separation a bit for headphones)"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8131 msgid "Hit indication sound"
8132 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8135 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8143 msgid "Decrease pitch with more damage"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8151 msgid "Increase pitch with more damage"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8159 msgid "Chat message sound"
8160 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8164 msgstr "Sunete meniu"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8167 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8171 msgid "Focus sounds"
8172 msgstr "Concentrează sunetele"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8175 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8179 msgid "Time announcer:"
8180 msgstr "Avertisment timp:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8183 msgid "WRN^Disabled"
8184 msgstr "WRN^Dezactivat"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8195 msgid "Automatic taunts:"
8196 msgstr "Batjocoriri automate:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8199 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8211 msgid "Debug info about sounds"
8212 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8215 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8219 msgid "Reset key bindings"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8223 msgid "Quality preset:"
8224 msgstr "Setări calitate:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8228 msgstr "PRE^SFINTE!"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8244 msgstr "PRE^Ridicat"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8251 msgid "PRE^Ultimate"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8255 msgid "Geometry detail:"
8256 msgstr "Detaliu geometrie:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8259 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8264 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8280 msgstr "DET^Cel mai bun"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8287 msgid "Player detail:"
8288 msgstr "Detalii jucător:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8292 msgstr "PDET^Scăzut"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8300 msgstr "PDET^Normal"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8308 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8311 msgid "Texture resolution:"
8312 msgstr "Calitate texturi:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8320 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8323 msgid "RES^Very low"
8324 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8328 msgstr "RES^Scăzută"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8332 msgstr "RES^Normală"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8340 msgstr "RES^Cea mai bună"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8345 msgid "Avoid lossy texture compression"
8346 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8349 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8357 msgid "Show surfaces"
8358 msgstr "Afișare suprafețe"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8362 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8363 "performance boost, but looks very ugly."
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8367 msgid "Use lightmaps"
8368 msgstr "Utilizare lightmap"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8372 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8377 msgid "Deluxe mapping"
8378 msgstr "Texturi Deluxe"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8381 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8386 msgstr "Suprafețe lucioase"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8389 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8393 msgid "Offset mapping"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8398 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8399 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8403 msgid "Relief mapping"
8404 msgstr "Detaliu relief"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8408 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8412 msgid "Reflections:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8417 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8418 "with reflecting surfaces"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8422 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8442 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8446 msgid "Decals on models"
8447 msgstr "Decal-uri pe modele"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8455 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8463 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8467 msgid "Damage effects:"
8468 msgstr "Efecte ranire:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8471 msgid "DMGFX^Disabled"
8472 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8480 msgstr "DMGFX^Toate"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8483 msgid "Realtime dynamic lights"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8488 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8497 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8501 msgid "Realtime world lights"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8506 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8511 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8515 msgid "Use normal maps"
8516 msgstr "Utilizare texturi normale"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8520 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8521 "light with a bumpy surface"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8525 msgid "Soft shadows"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8529 msgid "Corona brightness:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8533 msgid "Flare effects around certain lights"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8537 msgid "Fade coronas according to visibility"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8541 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8546 msgstr "Luminozitate moale"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8550 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8551 "pixels. Has a big impact on performance."
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8555 msgid "Extra postprocessing effects"
8556 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8560 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8565 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8569 msgid "Motion blur:"
8570 msgstr "Blurare mișcare:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8577 msgid "Spawnpoint effects"
8578 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8581 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8591 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8592 "gives for better performance"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8596 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8600 msgid "No crosshair"
8601 msgstr "Fără reticul"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8610 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8622 msgstr "Dupa sanatate"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8625 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8626 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8629 msgid "Enable center crosshair dot"
8630 msgstr "Utilizare punct reticul"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8633 msgid "Use normal crosshair color"
8634 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8637 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8638 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8641 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8645 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8649 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8653 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8657 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8658 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8661 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8662 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8670 msgstr "Tabelă de scor"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8673 msgid "Fading speed:"
8674 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8677 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8681 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8682 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8685 msgid "Show team sizes:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8690 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8691 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8696 msgstr "Indicatoare"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8699 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8700 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8703 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8707 msgid "Control transparency of the waypoints"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8713 msgstr "Mărime font:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8716 msgid "Edge offset:"
8717 msgstr "Distanțare margine:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8720 msgid "Fade when near the crosshair"
8721 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8724 msgid "Display names instead of icons"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8733 msgstr "Suprapunere:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8741 msgstr "Durată atenuare:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8744 msgid "Player Names"
8745 msgstr "Numele jucătorilor"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8748 msgid "Show names above players"
8749 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8752 msgid "Max distance:"
8753 msgstr "Distanță maximă:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8757 msgstr "Decolorizare:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8762 msgstr "Joc pe echipe"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8765 msgid "Only when near crosshair"
8766 msgstr "Numai lângă reticul"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8769 msgid "Display health and armor"
8770 msgstr "Afișează viața și armura"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8773 msgid "Damage overlay:"
8774 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8781 msgid "HUD moves around following player's movement"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8785 msgid "Shake the HUD when hurt"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8790 msgid "Enter HUD editor"
8791 msgstr "Editor interfață"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8798 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8799 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8802 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8803 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8806 msgid "Frag Information"
8807 msgstr "Informații frag-uri"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8810 msgid "Display information about killing sprees"
8811 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8814 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8815 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8818 msgid "Show spree information in centerprints"
8819 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8822 msgid "Show spree information in death messages"
8823 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8826 msgid "Sprees in info messages:"
8827 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8830 msgid "SPREES^Disabled"
8831 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8843 msgstr "SPREES^Ambele"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8846 msgid "Print on a seperate line"
8847 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8850 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8851 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8854 msgid "Add frag location to death messages when available"
8855 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8858 msgid "Gamemode Settings"
8859 msgstr "Setări tip de joc"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8862 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8863 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8866 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8867 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8876 msgid "Display console messages in the top left corner"
8877 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8880 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8881 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8884 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8885 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8888 msgid "Powerup notifications"
8889 msgstr "Notificări tonice"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8892 msgid "Weapon centerprint notifications"
8893 msgstr "Notificări centrate arme"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8896 msgid "Weapon info message notifications"
8897 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8904 msgid "Respawn countdown sounds"
8905 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8908 msgid "Killstreak sounds"
8909 msgstr "Sunete killstreak"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8912 msgid "Achievement sounds"
8913 msgstr "Sunete achievement-uri"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8924 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8925 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8928 msgid "Unavailable alpha:"
8929 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8932 msgid "Unavailable color:"
8933 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8936 msgid "GHOITEMS^Black"
8937 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8940 msgid "GHOITEMS^Dark"
8941 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8944 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8945 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8948 msgid "GHOITEMS^Normal"
8949 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8952 msgid "GHOITEMS^Blue"
8953 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8961 msgid "Force player models to mine"
8962 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8965 msgid "Force player colors to mine"
8966 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8970 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8975 msgid "Except in team games"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8979 msgid "Only in Duel"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8983 msgid "Only in team games"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8987 msgid "In team games and Duel"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8991 msgid "Body fading:"
8992 msgstr "Atenuare corpuri:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9000 msgstr "GIBS^Nici unul"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9004 msgstr "GIBS^Puține"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9012 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9019 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9023 msgid "1st person perspective"
9024 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9027 msgid "Slide to third person upon death"
9028 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9031 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9032 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9035 msgid "Smooth the view while crouching"
9036 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9039 msgid "View waving while idle"
9040 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9043 msgid "View bobbing while walking around"
9044 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9047 msgid "3rd person perspective"
9048 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9051 msgid "Back distance"
9052 msgstr "Distanța în spate"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9056 msgstr "Distanța în sus"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9059 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9060 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9063 msgid "Field of view:"
9064 msgstr "Câmp vizual:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9067 msgid "Field of vision in degrees"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9071 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9072 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9075 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9079 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9080 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9083 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9087 msgid "ZOOM^Instant"
9088 msgstr "ZOOM^Instant"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9091 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9092 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9096 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9097 "sensitivity change)"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9101 msgid "Velocity zoom"
9102 msgstr "Viteză zoom"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9105 msgid "Forward movement only"
9106 msgstr "Mișcare înainte doar"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9109 msgid "VZOOM^Factor"
9110 msgstr "VZOOM^Factor"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9114 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9117 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9118 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9121 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9122 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9130 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9131 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9142 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9143 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9147 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9151 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9152 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9155 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9156 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9160 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9165 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9166 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9169 msgid "Draw 1st person weapon model"
9170 msgstr "Afișaj model 1st person"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9173 msgid "Draw the weapon model"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9179 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9183 msgid "Weapon model opacity:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9187 msgid "Gun model swaying"
9188 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9191 msgid "Gun model bobbing"
9192 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9200 msgid "Key Bindings"
9201 msgstr "Definire Taste"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9204 msgid "Change key..."
9205 msgstr "Schimbare tasta..."
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9217 msgstr "Reseteaza toate"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9224 msgid "Sensitivity:"
9225 msgstr "Sensibilitate:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9228 msgid "Mouse speed multiplier"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9232 msgid "Smooth aiming"
9233 msgstr "Miscare lina"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9236 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9240 msgid "Invert aiming"
9241 msgstr "Inversare mouse"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9244 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9248 msgid "Use system mouse positioning"
9249 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9252 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9253 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9258 msgid "Disable system mouse acceleration"
9259 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9262 msgid "Make use of DGA mouse input"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9266 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9267 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9270 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9274 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9275 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9278 msgid "Jetpack on jump:"
9279 msgstr "Jetpack pe salt:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9282 msgid "JPJUMP^Disabled"
9283 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9291 msgstr "JPJUMP^Toate"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9296 msgid "Use joystick input"
9297 msgstr "Utilizare input joystick"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9300 msgid "Command when pressed:"
9301 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9304 msgid "Command when released:"
9305 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9312 msgid "User defined key bind"
9313 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9335 msgid "Show netgraph"
9336 msgstr "Afișaj grafic retea"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9339 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9343 msgid "Packet loss compensation"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9347 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9351 msgid "Movement prediction error compensation"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9355 msgid "Use encryption (AES) when available"
9356 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9360 msgid "Bandwidth limit:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9364 msgid "Specify your network speed"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9377 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9380 msgid "Local latency:"
9381 msgstr "Latență locala:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9384 msgid "HTTP downloads"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9388 msgid "Simultaneous:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9392 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9397 msgstr "Cadre pe secundă"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9400 msgid "Show frames per second"
9401 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9404 msgid "Show your rendered frames per second"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9412 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9413 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9420 msgid "TRGT^Disabled"
9421 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9425 msgstr "Limită de inactivitate:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9428 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9429 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9432 msgid "Menu tooltips:"
9433 msgstr "Ponturi meniu:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9437 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9438 "command bound to the menu item)"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9442 msgid "TLTIP^Disabled"
9443 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9446 msgid "TLTIP^Standard"
9447 msgstr "TLTIP^Standard"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9450 msgid "TLTIP^Advanced"
9451 msgstr "TLTIP^Avansat"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9454 msgid "Show current date and time"
9455 msgstr "Afișează data și ora"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9458 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9462 msgid "Enable developer mode"
9463 msgstr "Activare mod programator"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9466 msgid "Advanced settings..."
9467 msgstr "Setări avansate..."
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9470 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9475 msgid "Factory reset"
9476 msgstr "Resetare totală"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9479 msgid "Cvar filter:"
9480 msgstr "Filtru variabile:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9483 msgid "Modified cvars only"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9499 msgid "Description:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9503 msgid "Advanced settings"
9504 msgstr "Setări avansate"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9507 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9508 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9511 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9512 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9516 msgstr "Skinuri Meniu"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9519 msgid "Text Language"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9523 msgid "Set language"
9524 msgstr "Setare limbă"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9527 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9528 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9531 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9535 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9537 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9540 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9541 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9544 msgid "Disconnect now"
9545 msgstr "Deconectează-te acum"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9548 msgid "Switch language"
9549 msgstr "Schimbă limba"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9553 msgstr "Avertisment"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9560 msgid "Font/UI size:"
9561 msgstr "Mărime font/UI:"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9564 msgid "SZ^Unreadable"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9589 msgstr "Foarte mare"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9600 msgid "Color depth:"
9601 msgstr "Adâncime culoare:"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9604 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9620 msgid "Vertical Synchronization"
9621 msgstr "Sincronizare Verticală"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9625 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9626 "screen refresh rate"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9630 msgid "High-quality frame buffer"
9631 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9634 msgid "Antialiasing:"
9635 msgstr "Antialising:"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9639 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9640 "might decrease performance by quite a lot"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9658 msgid "Resolution scaling:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9663 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9669 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9672 msgid "Anisotropic filtering quality"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9676 msgid "ANISO^Disabled"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9688 msgid "Depth first:"
9689 msgstr "Calcul profunzime:"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9693 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9694 "normal rendering starts"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9699 msgstr "DF^Dezactivat"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9711 msgstr "Luminozitate:"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9714 msgid "Brightness of black"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9722 msgid "Brightness of white"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9731 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9736 msgid "Contrast boost:"
9737 msgstr "Stimulează contrast:"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9740 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9749 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9750 "requires GLSL color control"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9754 msgid "LIT^Ambient:"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9759 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9765 msgstr "Intensitate:"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9768 msgid "Global rendering brightness"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9772 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9773 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9777 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9778 "strange input or video lag on some machines"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9782 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9783 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9786 msgid "Flip view horizontally"
9787 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9790 msgid "Poor man's left handed mode"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9794 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9795 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9798 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9799 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9802 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9803 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9806 msgid "Campaign Difficulty:"
9807 msgstr "Dificultate Campanie:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9822 msgid "Play campaign!"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9826 msgid "Singleplayer"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9830 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9838 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9839 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9842 msgid "Autoselect team (recommended)"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9867 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9871 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9879 msgid "Don't accept (quit the game)"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9883 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9887 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9895 msgid "free for all"
9896 msgstr "fiecare pentru el"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9903 msgid "move forwards"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9907 msgid "move backwards"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9915 msgid "strafe right"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9923 msgid "crouch / sink"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9935 msgid "WEAPON^previous"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9943 msgid "WEAPON^previously used"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9971 msgid "maximize radar"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9975 msgid "3rd person view"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9979 msgid "enter spectator mode"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9983 msgid "Communication"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9995 msgid "show chat history"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10011 msgid "enter console"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10019 msgid "auto-join team"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10023 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10027 msgid "suicide / respawn"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10035 msgid "scoreboard user interface"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10039 msgid "User defined"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10043 msgid "Development"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10047 msgid "sandbox menu"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10051 msgid "drag object (sandbox)"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10055 msgid "waypoint editor menu"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10059 msgid "Leave current match"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10067 msgid "Leave campaign"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10071 msgid "Leave singleplayer"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10075 msgid "Leave multiplayer"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10079 msgid "Leave current campaign level"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10083 msgid "Leave current singleplayer match"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10087 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10091 msgid "Do not press this button again!"
10092 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10096 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10101 msgid "%s's Xonotic Server"
10102 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10106 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10115 msgid "<no model found>"
10116 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10119 msgid "SERVER^Remove favorite"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10123 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10127 msgid "SERVER^Favorite"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10132 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10154 msgid "AES level %d"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10162 msgid "encryption:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10172 msgid "modified settings"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10177 msgid "official settings"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10181 msgid "SLCAT^Favorites"
10182 msgstr "SLCAT^Favorite"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10185 msgid "SLCAT^Recommended"
10186 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10189 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10190 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10193 msgid "SLCAT^Servers"
10194 msgstr "SLCAT^Servere"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10197 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10198 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10201 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10202 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10205 msgid "SLCAT^Overkill"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10209 msgid "SLCAT^InstaGib"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10213 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10214 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10242 msgid "PARTQUAL^Low"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10246 msgid "PARTQUAL^Medium"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10250 msgid "PARTQUAL^Normal"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10254 msgid "PARTQUAL^High"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10258 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10262 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10267 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10268 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10272 msgid "Screen resolution"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10276 msgid "FADESPEED^Slow"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10280 msgid "FADESPEED^Normal"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10284 msgid "FADESPEED^Fast"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10288 msgid "FADESPEED^Instant"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10325 msgstr "septembrie"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10341 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10349 msgid "Last match:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10353 msgid "Time played:"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10357 msgid "Favorite map:"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10368 msgid "Wins/Losses:"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10373 msgid "Win percentage:"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10378 msgid "Kills/Deaths:"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10383 msgid "Kill ratio:"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10395 msgid "Percentile:"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10400 msgid "%d (unranked)"
10401 msgstr "%d (neclasat)"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10404 msgid "Update can be downloaded at:"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10408 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10409 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10413 msgid "Update to %s now!"
10414 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10418 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10419 "^1Expect visual problems."
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10423 msgid "Use default"
10424 msgstr "Utilizare setare normală"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10427 msgid "Team Color:"
10428 msgstr "Culoare echipă:"