1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Total daună dat"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
638 msgstr "SCO^dauneprimite"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
701 msgid "Number of goals scored"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
717 msgid "Number of keys carrier kills"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgstr "SCO^kcucideri"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 msgid "The kill-death ratio"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
743 msgid "Number of kills"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
759 msgid "Number of lives (LMS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
767 msgid "Number of times a key was lost"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgstr "SCO^pierderi"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
788 msgid "Number of objectives destroyed"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^obiective"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 msgstr "SCO^ridicări"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
821 msgid "Number of players pushed into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgstr "SCO^împingeri"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
837 msgid "Number of flag returns"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgstr "SCO^returnări"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
845 msgid "Number of revivals"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgstr "SCO^reînvieri"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
853 msgid "Number of rounds won"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
857 msgid "SCO^rounds won"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
861 msgid "Number of rounds played"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
865 msgid "SCO^rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
877 msgid "Number of suicides"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgstr "SCO^sinucideri"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
885 msgid "Number of kills minus deaths"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
893 msgid "Number of survivals"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
897 msgid "SCO^survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
909 msgid "Number of teamkills"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
913 msgid "SCO^teamkills"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
942 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
947 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
948 "cvar scoreboard_columns"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
959 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
960 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
964 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
968 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
973 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
974 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
975 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
976 "field to show all fields available for the current game mode."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
981 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
982 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
986 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
991 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
992 "right of the vertical bar aligned to the right."
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
997 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
998 "other gamemodes except DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1024 msgstr "Statistici hartă:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Monștri uciși:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Secrete descoperite:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Selecție Echipă"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1070 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1075 msgid "^3%1.0f minutes"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1080 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1090 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1095 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1100 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1101 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1105 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1106 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1110 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1111 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 msgid "Warmup: too few players"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1142 msgid "Warmup: no time limit"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1150 msgid "Sudden Death"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1159 msgid "Overtime #%d"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1163 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1167 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1168 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1171 msgid "A vote has been called for:"
1172 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1175 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1176 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1179 msgid "^1Configure the HUD"
1180 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgstr "Fără muniție"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgstr "Indisponibil"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:300
1217 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1218 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1242 msgid "All Weapons Arena"
1243 msgstr "Arenă cu toate armele"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1247 msgid "All Available Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1252 msgid "Most Weapons Arena"
1253 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1257 msgid "Most Available Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1262 msgid "No Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1277 msgid "Your client version is outdated."
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1281 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1285 msgid "Please update!"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1289 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1293 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1298 msgid "Welcome to %s"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgstr "Tip de joc:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1317 msgid "This match supports"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1327 msgid "%d to %d players"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1332 msgid "%d players maximum"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1337 msgid "%d players minimum"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1341 msgid "Active modifications:"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1345 msgid "Special gameplay tips:"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1349 msgid "Server's message"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1354 msgid "%s (not bound)"
1355 msgstr "%s (nu este atașată)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1364 msgstr "(%d voturi)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1371 msgid "Decide the gametype"
1372 msgstr "Alege tipul de joc"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Vote for a map"
1376 msgstr "Votează o hartă"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 msgid "%d seconds left"
1381 msgstr "%d secunde rămase"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1384 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1388 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1392 msgid "Requesting preview..."
1395 #: qcsrc/client/view.qc:883
1397 msgstr "Fitil grenadă"
1399 #: qcsrc/client/view.qc:888
1400 msgid "Capture progress"
1403 #: qcsrc/client/view.qc:893
1404 msgid "Revival progress"
1405 msgstr "Progres reînviere"
1407 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1408 msgid "error creating curl handle"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Limită de puncte:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Capturează Steagul"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1469 msgstr "Limită de capturări:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1486 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgstr "Meci până la moarte"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1494 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1534 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1538 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgstr "„Ține departe”"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1546 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgstr "Vânătoarea de chei"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1554 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1558 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1562 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Hoț de minge"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgstr "Atac violent"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1612 msgid "Personal best"
1613 msgstr "Record personal"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 msgstr "Record server"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1660 msgid "Team Keepaway"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1665 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1699 msgid "Medium armor"
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1708 msgstr "Mega armură"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1711 msgid "Small health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1715 msgid "Medium health"
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1727 #: qcsrc/common/util.qc:263
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1737 msgid "Fuel regenerator"
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1742 msgstr "Regenerare combustibil"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1752 msgstr "Limita de omoruri:"
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1755 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1759 msgid "It's your turn"
1760 msgstr "Este rândul tău"
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1772 msgid "Current Game"
1773 msgstr "Jocul Curent"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1777 msgstr "Ieșire Meniu"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1791 msgstr "Mini-jocuri"
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1794 msgid "Minigame message"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1808 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1818 msgid "You are spectating"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1822 msgid "Better luck next time!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1826 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1830 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1834 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1838 msgid "Push the boulders onto the targets"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1859 msgid "Connect Four"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1869 msgid "%s^7 won the game!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1882 msgid "You lost the game!"
1883 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 msgstr "Ai câștigat!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1896 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1897 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1903 msgid "Click on the game board to place your piece"
1904 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1907 msgid "Nine Men's Morris"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1912 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1914 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1918 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1919 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1923 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1935 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1936 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1940 msgstr "Începe Meciul"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Adaugă jucător AI"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Înlătură jucător AI"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1975 msgstr "Următorul Meci"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Piese rămase: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2078 msgstr "Dizabilitate"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 msgstr "Textul de daune"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2159 msgstr "Viață bonus"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Grenadă napalm"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 msgstr "Grenadă de gheață"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr "Grenadă de translocare"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr "Grenadă de spawn"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Grenadă de vindecare"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Grenadă monstru"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Invizibilitate"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2302 msgstr "Punct de verificare"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Posesor de steag"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Posesor inamic"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr "Steag scăpat"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2349 msgstr "Baza albastră"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2353 msgstr "Baza galbenă"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Punct de control"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2376 msgstr "Cheie scăpată"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2384 msgstr "Posesor de cheie"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2401 msgstr "Posesor de minge"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2438 msgid "%s needing help!"
2439 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2443 msgstr "^1Notificări server:"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2452 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2469 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2475 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2476 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2478 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2479 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2483 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2488 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2489 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2494 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2495 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2497 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2498 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2502 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2505 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2506 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2510 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2513 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2514 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2518 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2521 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2522 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2526 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2529 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2533 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2535 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2541 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2544 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2550 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2552 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2556 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2557 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2560 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2561 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2565 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2570 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2575 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2580 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2586 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2592 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2593 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2596 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2597 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2600 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2602 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2605 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2606 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2609 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2610 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2613 msgid "^F2Match is restarting..."
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2618 msgid "^F4Countdown stopped!"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2630 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2649 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2686 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2695 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2727 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2735 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2739 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2754 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2759 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2761 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2767 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2769 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2770 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2776 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2782 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2786 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2788 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2797 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2807 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2812 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2817 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2832 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2842 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2852 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2857 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2867 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2872 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2877 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2882 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2887 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2892 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2897 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2902 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2907 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2908 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2913 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2914 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2921 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2926 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2931 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2936 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2941 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2942 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2946 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2951 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2956 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2961 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2966 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2971 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2976 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2981 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2986 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2991 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3011 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3016 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3021 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3026 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3031 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3036 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3041 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3046 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3061 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3066 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3071 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3081 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3086 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3091 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3096 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3101 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3106 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3111 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3112 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3116 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3117 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3121 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3122 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3126 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3131 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3132 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3136 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3137 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3142 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3143 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3147 msgid "^BGRound tied"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3152 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3153 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3157 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3158 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3162 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3167 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3168 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3173 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3174 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3179 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3180 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3185 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3186 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3191 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3192 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3197 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3198 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3203 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3204 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3209 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3210 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3215 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3216 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3220 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3221 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3225 msgid "^BG%s^F3 connected"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3230 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3231 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3235 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3241 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3242 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3247 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3248 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3252 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3253 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3257 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3258 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3262 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3263 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3267 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3272 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3277 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3278 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3282 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3283 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3286 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3287 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3290 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3295 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3296 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3300 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3305 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3307 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3312 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3316 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3317 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3320 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3322 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3327 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3332 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3337 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3342 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3346 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3347 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3356 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3361 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3362 "spectators aren't allowed at the moment."
3364 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3365 "sunt permiși în acest moment."
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3369 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3374 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3379 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3384 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3385 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3389 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3391 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3396 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3398 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3402 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3403 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3407 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3408 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3412 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3413 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3418 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3421 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3422 "UID și va fi pierdut."
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3427 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3433 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3434 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3439 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3442 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3446 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3447 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3452 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3453 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3455 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3456 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3460 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3461 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3465 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3470 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3474 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3475 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3478 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3479 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3484 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3487 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3492 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3493 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3498 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3499 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3505 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3507 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3512 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3527 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3537 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3542 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3547 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3552 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3562 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3573 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3575 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3579 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3581 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3585 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3590 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3592 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3596 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3601 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3606 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3611 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3618 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3628 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3638 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3645 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3651 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3653 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3658 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3674 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3675 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3679 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3684 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3691 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3695 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3700 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3701 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3705 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3706 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3716 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3722 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3727 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3733 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3740 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3746 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3752 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3762 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3767 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3772 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3774 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3779 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3784 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3786 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3790 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3795 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3796 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3805 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3806 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3815 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3820 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3821 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3825 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3827 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3831 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3832 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3836 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3837 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3841 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3842 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3845 msgid "^F4You are now alone!"
3846 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3849 msgid "^BGYou are attacking!"
3850 msgstr "^BGJoci in atac!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3853 msgid "^BGYou are defending!"
3854 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3858 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3863 msgid "%s players are needed for this match."
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3871 msgid "^BGGame starts in"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3876 msgid "^BGRound %s starts in"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3880 msgid "^F4Round cannot start"
3881 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3884 msgid "^F2Don't camp!"
3885 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3889 "^BGYou are now free.\n"
3890 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3891 "^BGif you think you will succeed."
3893 "^BGEști liber acum.\n"
3894 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3895 "^BGdacă te crezi în stare."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3898 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3899 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3903 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3904 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3905 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3907 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3908 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3909 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3913 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3914 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3917 msgid "^BGYou captured the flag!"
3918 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3922 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3924 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3929 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3930 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3934 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3935 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3939 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3940 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3944 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3945 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3954 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3955 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3959 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3960 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3964 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3965 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3968 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3969 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3972 msgid "^BGYou got the flag!"
3973 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3977 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3978 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3982 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3983 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3987 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3988 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3992 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3993 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3998 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3999 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4004 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4005 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4009 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4010 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4014 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4015 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4019 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4024 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4029 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4030 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4034 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4036 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4041 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4042 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4046 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4047 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4051 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4055 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4056 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4059 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4060 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4063 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4064 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4068 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4069 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4075 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4080 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4087 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4088 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4092 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4097 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4102 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4107 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4112 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4113 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4117 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4118 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4122 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4123 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4127 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4132 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4136 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4137 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4142 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4143 "You are now on: %s"
4145 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4149 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4153 msgid "^K1Die camper!"
4154 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4157 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4158 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4161 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4162 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4166 msgid "^K1You were %s"
4167 msgstr "^K1Ai fost %s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4170 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4171 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4174 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4175 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4178 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4179 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4182 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4183 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4186 msgid "^K1You fragged yourself!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4190 msgid "^K1You need to be more careful!"
4191 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4194 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4195 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4198 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4199 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4202 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4203 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4206 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4207 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4210 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4211 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4214 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4216 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4219 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4220 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4223 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4224 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4227 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4228 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4231 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4232 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4235 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4236 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4239 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4240 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4243 msgid "^K1You need to preserve your health"
4244 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4247 msgid "^K1You became a shooting star!"
4248 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4251 msgid "^K1You melted away in slime!"
4252 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4255 msgid "^K1You committed suicide!"
4256 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4259 msgid "^K1You ended it all!"
4260 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4263 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4264 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4268 msgid "^BGYou are now on: %s"
4269 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4272 msgid "^K1You died in an accident!"
4273 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4276 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4277 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4280 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4281 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4284 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4285 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4288 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4289 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4292 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4293 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4296 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4297 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4300 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4301 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4304 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4305 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4308 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4309 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4312 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4313 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4316 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4317 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4320 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4321 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4324 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4325 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4328 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4329 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4332 msgid "^K1Watch your step!"
4333 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4337 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4342 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4347 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4352 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4358 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4360 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4361 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4366 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4371 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4372 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4376 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4377 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4380 msgid "^BGDoor unlocked!"
4381 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4385 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4390 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4391 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4394 msgid "^K3You revived yourself"
4395 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4399 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4400 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4404 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4408 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4409 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4412 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4416 msgid "^K1You froze yourself"
4417 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4420 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4421 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4425 msgid "^K1A %s has arrived!"
4426 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4429 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4433 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4438 "^K1No spawnpoints available!\n"
4439 "Hope your team can fix it..."
4441 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4442 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4447 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4448 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4452 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4456 msgid "^BGYou picked up the ball"
4457 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4460 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4465 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4466 "Help the key carriers to meet!"
4468 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4469 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4473 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4474 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4476 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4477 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4481 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4482 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4484 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4485 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4488 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4489 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4492 msgid "^BGScanning frequency range..."
4493 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4496 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4497 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4500 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4501 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4504 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4510 "^BGWaiting for players to join...\n"
4511 "Need active players for: %s"
4513 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4514 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4518 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4519 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4522 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4523 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4526 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4527 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4530 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4531 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4534 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4535 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4539 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4540 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4545 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4546 "Next weapon: ^F1%s"
4548 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4549 "Următoarea armă: ^F1%s"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4553 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4554 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4558 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4559 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4562 msgid "^BGYou captured a control point"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4567 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4568 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4571 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4575 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4576 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4580 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4581 "^F2Capture some control points to unshield it"
4583 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4584 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4587 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4588 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4592 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4593 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4595 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4596 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4600 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4605 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4606 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4610 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4611 "Keep fragging until we have a winner!"
4613 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4614 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4618 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4619 "Keep scoring until we have a winner!"
4621 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4622 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4626 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4628 "Generators are now decaying.\n"
4629 "The more control points your team holds,\n"
4630 "the faster the enemy generator decays"
4632 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4633 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4634 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4635 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4640 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4641 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4643 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4644 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4647 msgid "^K1In^BG-portal created"
4648 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4651 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4652 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4655 msgid "^F1Portal creation failed"
4656 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4659 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4660 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4663 msgid "^F2Strength has worn off"
4664 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4667 msgid "^F2Shield surrounds you"
4668 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4671 msgid "^F2Shield has worn off"
4672 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4675 msgid "^F2You are on speed"
4676 msgstr "^F2Ești în viteză"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4679 msgid "^F2Speed has worn off"
4680 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4683 msgid "^F2You are invisible"
4684 msgstr "^F2Ești invincibil"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4687 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4688 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4692 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4693 "banned in this server"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4697 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4698 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4701 msgid "^BGSequence completed!"
4702 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4705 msgid "^BGThere are more to go..."
4706 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4710 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4711 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4714 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4715 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4718 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4719 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4722 msgid "^F2You now have a superweapon"
4723 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4727 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4732 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4736 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4737 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4740 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4741 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4744 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4745 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4748 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4752 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4753 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4756 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4757 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4760 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4761 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4765 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4770 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4775 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4780 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4783 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4787 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4792 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4796 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4802 msgstr " (aproape %s)"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4830 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4835 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4839 msgid "TRIPLE FRAG! "
4840 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4844 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4849 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4858 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4863 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4872 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4877 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4886 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4891 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4896 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4900 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4901 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4905 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4914 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4915 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4919 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4923 msgid "ARMAGEDDON! "
4924 msgstr "ARMAGEDDON! "
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4928 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4929 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4933 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4934 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4940 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4943 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4956 msgid "%d score spree! "
4957 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4961 msgid "%d frag spree! "
4962 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4965 msgid "First blood! "
4966 msgstr "Primul sânge!"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4969 msgid "First score! "
4970 msgstr "Primul scor!"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4973 msgid "First casualty! "
4974 msgstr "Prima victimă!"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4977 msgid "First victim! "
4978 msgstr "Prima victimă! "
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4982 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4983 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4987 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4988 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4992 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4993 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4997 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4998 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5002 msgid ", ending their %d frag spree"
5003 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5007 msgid ", ending their %d score spree"
5008 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5012 msgid ", losing their %d frag spree"
5013 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5017 msgid ", losing their %d score spree"
5018 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5082 msgid "GENERATOR^Red"
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5086 msgid "GENERATOR^Blue"
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5090 msgid "GENERATOR^Yellow"
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5094 msgid "GENERATOR^Pink"
5097 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5099 msgid "%s under attack!"
5100 msgstr "%s sub asediu!"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5107 msgid "eWheel Turret"
5108 msgstr "Turelă eWheel"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5123 msgid "Fusion Reactor"
5124 msgstr "Reactor de Fuziune"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5127 msgid "Hellion Missile Turret"
5128 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5135 msgid "Hunter-Killer Turret"
5136 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5139 msgid "Hunter-Killer"
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5143 msgid "Machinegun Turret"
5144 msgstr "Turelă Mitralieră"
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5152 msgstr "Turelă MLRS"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5159 msgid "Phaser Cannon"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5167 msgid "Plasma Cannon"
5168 msgstr "Tun cu Plasmă"
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5175 msgid "Dual Plasma Cannon"
5176 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5179 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5181 msgstr "Bobină Tesla"
5183 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5184 msgid "Walker Turret"
5185 msgstr "Turelă Umblătoare"
5187 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5191 #: qcsrc/common/util.qc:248
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5196 #: qcsrc/common/util.qc:249
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5201 #: qcsrc/common/util.qc:250
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5204 msgstr "Jucării noi"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:251
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5211 #: qcsrc/common/util.qc:252
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5213 msgid "Rocket Flying"
5214 msgstr "Zbor Rachete"
5216 #: qcsrc/common/util.qc:253
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5218 msgid "Invincible Projectiles"
5219 msgstr "Proiectile Invizibile"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:254
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5224 msgstr "Gravitație scăzută"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:255
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5231 #: qcsrc/common/util.qc:256
5235 #: qcsrc/common/util.qc:257
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5240 #: qcsrc/common/util.qc:258
5241 msgid "Melee only Arena"
5244 #: qcsrc/common/util.qc:260
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5249 #: qcsrc/common/util.qc:261
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5251 msgid "Weapons stay"
5252 msgstr "Armele rămân"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:262
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5257 msgstr "Pierdere de sânge"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:264
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5264 #: qcsrc/common/util.qc:265
5268 #: qcsrc/common/util.qc:266
5270 msgstr "Fără powerup-uri"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:267
5274 msgstr "Powerup-uri"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:268
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5278 msgid "Touch explode"
5279 msgstr "Explozie la atingere"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:269
5282 msgid "Wall jumping"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:270
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5287 msgid "No start weapons"
5288 msgstr "Fără arme de începere"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:271
5294 #: qcsrc/common/util.qc:272
5295 msgid "Offhand blaster"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5308 msgstr "Nedezvăluit"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5311 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5315 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5582 msgid "LEFT_SHOULDER"
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5587 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5592 msgid "LEFT_TRIGGER"
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5597 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5602 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5607 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5612 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5617 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5622 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5627 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5632 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5637 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5671 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5676 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5677 msgid "No right gunner!"
5678 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5680 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5681 msgid "No left gunner!"
5682 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5684 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5688 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5690 msgstr "Mașină de curse"
5692 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5693 msgid "Racer cannon"
5696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5701 msgid "Raptor cannon"
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5709 msgid "Raptor flare"
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5738 msgstr "Minge de foc"
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5745 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5746 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5750 msgid "Grappling Hook"
5751 msgstr "Grappling Hook"
5753 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5757 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5761 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5766 msgid "Port-O-Launch"
5767 msgstr "Port-O-Launch"
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5773 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5774 msgid "T.A.G. Seeker"
5775 msgstr "T.A.G. Seeker"
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5779 msgstr "Undă de șoc"
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5788 msgstr "@!#%'n Tuba"
5790 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5792 msgstr "Vaporizator"
5794 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5800 msgid "CI_DEC^%s years"
5801 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5805 msgid "CI_ZER^%d years"
5806 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5810 msgid "CI_FIR^%d year"
5811 msgstr "CI_FIR^%d an"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5815 msgid "CI_SEC^%d years"
5816 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5820 msgid "CI_THI^%d years"
5821 msgstr "CI_THI^%d ani"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5825 msgid "CI_MUL^%d years"
5826 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5830 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5831 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5835 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5836 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5840 msgid "CI_FIR^%d week"
5841 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5845 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5846 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5850 msgid "CI_THI^%d weeks"
5851 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5855 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5856 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5860 msgid "CI_DEC^%s days"
5861 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5865 msgid "CI_ZER^%d days"
5866 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5870 msgid "CI_FIR^%d day"
5871 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5875 msgid "CI_SEC^%d days"
5876 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5880 msgid "CI_THI^%d days"
5881 msgstr "CI_THI^%d zile"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5885 msgid "CI_MUL^%d days"
5886 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5890 msgid "CI_DEC^%s hours"
5891 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5895 msgid "CI_ZER^%d hours"
5896 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5900 msgid "CI_FIR^%d hour"
5901 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5905 msgid "CI_SEC^%d hours"
5906 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5910 msgid "CI_THI^%d hours"
5911 msgstr "CI_THI^%d ore"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5915 msgid "CI_MUL^%d hours"
5916 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5920 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5921 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5925 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5926 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5930 msgid "CI_FIR^%d minute"
5931 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5935 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5936 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5940 msgid "CI_THI^%d minutes"
5941 msgstr "CI_THI^%d minute"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5945 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5946 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5950 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5951 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5955 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5956 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5960 msgid "CI_FIR^%d second"
5961 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5965 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5966 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5970 msgid "CI_THI^%d seconds"
5971 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5975 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5976 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5998 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5999 msgid "No description"
6000 msgstr "Fără descriere:"
6002 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6004 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6005 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6007 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6009 msgid "%02d:%02d:%02d"
6010 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6012 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6017 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6022 msgstr "personalizat"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6029 msgid "Extended Team"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6053 msgid "Level Design"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6057 msgid "Music / Sound FX"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6065 msgid "Marketing / PR"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6077 msgid "Engine Additions"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6085 msgid "Other Active Contributors"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6105 msgid "Chinese (China)"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6109 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6113 msgid "Chinese (Taiwan)"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6125 msgid "English (Australia)"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6185 msgid "Portuguese (Brazil)"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6217 msgid "Past Contributors"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6221 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6222 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6225 msgid "will not be saved"
6226 msgstr "nu se va salva"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6229 msgid "will be saved to config.cfg"
6230 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6237 msgid "engine setting"
6238 msgstr "setari motor"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6242 msgstr "doar citire"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6258 msgid "The Xonotic credits"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6263 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6264 "player name to get started. You can change these options later through the "
6267 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6268 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6269 "mai tarziu din cadrul meniului."
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6278 msgid "Name under which you will appear in the game"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6282 msgid "Text language:"
6283 msgstr "Limba text:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6286 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6287 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6295 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6300 msgid "Save settings"
6301 msgstr "Salvare setari"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6319 msgid "Restart level"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6360 msgid "Ammunition display:"
6361 msgstr "Afisaj mutitii:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6364 msgid "Show only current ammo type"
6365 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6369 msgid "Noncurrent alpha:"
6370 msgstr "Alfa noncurent:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6374 msgid "Noncurrent scale:"
6375 msgstr "Mărime noncurenta:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6380 msgstr "Aliniere icon:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6408 msgstr "Fereastra Muniții"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6412 msgid "Message duration:"
6413 msgstr "Durata mesaj:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6418 msgstr "Durata atenuare:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6421 msgid "Flip messages order"
6422 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6426 msgid "Text alignment:"
6427 msgstr "Aliniere text:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6437 msgstr "Mărime font:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6440 msgid "Bold font scale:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6444 msgid "Centerprint Panel"
6445 msgstr "Printare centrală panou"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6448 msgid "Chat entries:"
6449 msgstr "Intrări conversație:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6453 msgstr "Mărime conversație:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6456 msgid "Chat lifetime:"
6457 msgstr "Durată conversație:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6460 msgid "Chat beep sound"
6461 msgstr "Sunet conversații"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6465 msgstr "Fereastră de conversație"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6468 msgid "Engine info:"
6469 msgstr "Informatii motor:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6472 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6473 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6476 msgid "Engine Info Panel"
6477 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6480 msgid "Combine health and armor"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6486 msgid "Enable status bar"
6487 msgstr "Activare bara de statut"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6491 msgid "Status bar alignment:"
6492 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6510 msgid "Icon alignment:"
6511 msgstr "Aliniere iconuri:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6514 msgid "Flip health and armor positions"
6515 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6518 msgid "Health/Armor Panel"
6519 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6522 msgid "Info messages:"
6523 msgstr "Informatii:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6527 msgstr "Oglindire pozitie"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6530 msgid "Info Messages Panel"
6531 msgstr "Fereastra Informatii"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6550 msgid "Enable spectating"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6554 msgid "Enable even playing in warmup"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6562 msgid "Text/icon ratio:"
6563 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6566 msgid "Hide spawned items"
6567 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6570 msgid "Hide big armor and health"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6574 msgid "Dynamic size"
6575 msgstr "Dimensiune dinamică"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6578 msgid "Items Time Panel"
6579 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6582 msgid "Mod Icons Panel"
6583 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6586 msgid "Notifications:"
6587 msgstr "Notificatii:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6590 msgid "Also print notifications to the console"
6591 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6594 msgid "Flip notify order"
6595 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6598 msgid "Entry lifetime:"
6599 msgstr "Durata notificare:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6602 msgid "Entry fadetime:"
6603 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6606 msgid "Notification Panel"
6607 msgstr "Fereastra Notificatii"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6620 msgid "Enable even observing"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6625 msgid "Enable only in Race/CTS"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6630 msgstr "Bara statut"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6635 msgstr "Aliniere stanga"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6640 msgstr "Aliniere dreapta"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6643 msgid "Inward align"
6644 msgstr "Aliniere interioara"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6647 msgid "Outward align"
6648 msgstr "Aliniere exterioara"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6651 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6652 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6659 msgid "Include vertical speed"
6660 msgstr "Include viteza verticală"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6663 msgid "Show speed unit"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6668 msgstr "Viteza maximă:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6671 msgid "Acceleration:"
6672 msgstr "Accelerație:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6675 msgid "Include vertical acceleration"
6676 msgstr "Include accelerația verticală"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6679 msgid "Physics Panel"
6680 msgstr "Panou Fizici"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6683 msgid "Pickup messages:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6710 msgid "Icon size scale:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6714 msgid "Pickup Panel"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6718 msgid "Powerups Panel"
6719 msgstr "Panou Powerup"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6723 msgid "Always enable"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6727 msgid "Forced aspect:"
6728 msgstr "Aspect forțat:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6731 msgid "Pressed Keys Panel"
6732 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6735 msgid "Quick Menu Panel"
6736 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6739 msgid "Race Timer Panel"
6740 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6743 msgid "Enable in team games"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6793 msgstr "Modalitate Zoom:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6804 msgid "Always zoomed"
6805 msgstr "Mereu apropiat"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6808 msgid "Never zoomed"
6809 msgstr "Niciodată apropiat"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6813 msgstr "Panou de Radar"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6821 msgstr "Clasificări:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6838 msgstr "Panou de Scor"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6841 msgid "StrafeHUD mode:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6845 msgid "View angle centered"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6849 msgid "Velocity angle centered"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6853 msgid "StrafeHUD style:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6861 msgid "progress bar"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6877 msgid "Reset colors"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6885 msgid "Angle indicator:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6904 msgid "Switch indicator:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6908 msgid "Best angle indicator:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6912 msgid "StrafeHUD Panel"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6920 msgid "Show elapsed time"
6921 msgstr "Afișează timpul rămas"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6924 msgid "Secondary timer:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6933 msgstr "Panou de Timp"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6936 msgid "Alpha after voting:"
6937 msgstr "Opacitate după votare:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6941 msgstr "Panou de Voturi"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6944 msgid "Fade out after:"
6945 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6953 msgid "Fade effect:"
6954 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6973 msgid "Weapon icons:"
6974 msgstr "Iconițe Arme:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6977 msgid "Show only owned weapons"
6978 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6981 msgid "Show weapon ID as:"
6982 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6986 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6997 msgid "Weapon ID scale:"
6998 msgstr "Scală ID a armei:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7001 msgid "Show Accuracy"
7002 msgstr "Afișează Acuratețe"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7006 msgstr "Afișează Muniția"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7009 msgid "Ammo bar alpha:"
7010 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7013 msgid "Ammo bar color:"
7014 msgstr "Culoare bară muniție:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7017 msgid "Weapons Panel"
7018 msgstr "Panou de Arme"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7038 msgstr "Reîmprospătează"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7043 msgstr "Setare skin"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7046 msgid "Save current skin"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7050 msgid "Panel background defaults:"
7051 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7058 msgid "Border size:"
7059 msgstr "Mărime margine:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7064 msgstr "Culoare echipă:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7067 msgid "Test team color in configure mode"
7068 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7076 msgstr "Magnet ferestre:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7079 msgid "DOCK^Disabled"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7095 msgid "Grid settings:"
7096 msgstr "Setări grilă:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7099 msgid "Snap panels to grid"
7100 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7104 msgstr "Mărime grilă:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7121 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7122 "vertical lines by editing %s in the console"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7127 msgstr "Ieșire configurare"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7130 msgid "Panel HUD Setup"
7131 msgstr "Configurare Panou HUD"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7147 msgid "Move target:"
7148 msgstr "Mișcă ținta:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7160 msgstr "Punct de spawn"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7164 msgstr "Fără mișcări"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7173 msgstr "Setează skin:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7176 msgid "Monster Tools"
7177 msgstr "Unelte monstru"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7180 msgid "Find servers to play on"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7184 msgid "Host your own game"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7193 msgstr "Multiplayer"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7197 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7220 msgstr "Limita de timp:"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7223 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7232 msgid "TIMLIM^Default"
7233 msgstr "TIMLIM^Default"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7241 msgid "TIMLIM^Infinite"
7242 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7261 msgid "Player slots:"
7262 msgstr "Număr maxim jucători:"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7266 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7271 msgid "Number of bots:"
7272 msgstr "Număr de boți:"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7275 msgid "Amount of bots on your server"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7280 msgstr "Dificultate boți:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7283 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7295 msgid "You will win"
7296 msgstr "Vei câștiga"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7300 msgstr "Poti castiga"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7303 msgid "You might win"
7304 msgstr "Ai putea câștiga"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7316 msgstr "Profesional"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7328 msgstr "Dumnezeiesc"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7332 msgstr "Modificari speciale..."
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7335 msgid "Mutators and weapon arenas"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7340 msgstr "Listă Hărți"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7344 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7345 "Delete to clear; Enter when done."
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7350 msgstr "Adaugă arătat"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7353 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7357 msgid "Remove shown"
7358 msgstr "Înlătură arătat"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7361 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7369 msgid "Add every available map to your selection"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7374 msgstr "Înlătură tot"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7377 msgid "Remove all the maps from your selection"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7381 msgid "Start multiplayer!"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7394 msgstr "Tipuri de joc:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7406 msgid "Map Information"
7407 msgstr "Informație hartă"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7411 msgstr "MUT^Nici unul"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7414 msgid "Gameplay mutators:"
7415 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7419 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7420 "directional key to dodge"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7424 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7428 msgid "All players are almost invisible"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7433 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7438 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7442 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7447 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7452 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7456 msgid "Weapon & item mutators:"
7457 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7460 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7465 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7471 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7472 "with the Electro primary fire"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7477 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7478 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7483 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7484 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7485 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7489 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7493 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7497 msgid "Regular (no arena)"
7498 msgstr "Normal (fără arenă)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7502 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7503 "without weapon pickups"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7507 msgid "Weapon arenas:"
7508 msgstr "Arene de arme:"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7511 msgid "Custom weapons"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7515 msgid "Most weapons"
7516 msgstr "Majoritatea armelor"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7520 msgstr "Toate armele"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7523 msgid "Special arenas:"
7524 msgstr "Arene speciale:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7528 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7529 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7530 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7531 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7536 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7537 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7538 "switch to another weapon."
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7542 msgid "with blaster"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7546 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7551 msgstr "Modificatori"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7554 msgid "SRVS^Categories"
7555 msgstr "SRVS^Categorii"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7562 msgid "Show empty servers"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7570 msgid "Show full servers that have no slots available"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7578 msgid "Show high latency servers"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7582 msgid "Reload the server list"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7591 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7601 msgstr "Informații..."
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7604 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7609 msgid "No Terms of Service specified"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7620 msgstr "%d modificat"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7627 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7628 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7631 msgid "N/A (auth library missing)"
7632 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7635 msgid "Not supported (can't connect)"
7636 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7639 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7640 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7643 msgid "Supported (will encrypt)"
7644 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7647 msgid "Supported (won't encrypt)"
7648 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7651 msgid "Requested (will encrypt)"
7652 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7655 msgid "Requested (won't encrypt)"
7656 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7659 msgid "Required (can't connect)"
7660 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7663 msgid "Required (will encrypt)"
7664 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7667 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7672 msgid "custom stats server"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7677 msgid "stats disabled"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7682 msgid "stats enabled"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7692 msgid "Terms of Service"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7701 msgstr "Nume server:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7705 msgstr "Modificare:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7726 msgstr "Sloturi libere:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7745 msgid "Server Information"
7746 msgstr "Informații Server"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7750 msgstr "Demonstrații"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7754 msgstr "Capturi de ecran"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7757 msgid "Music Player"
7758 msgstr "Player de Muzică"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7761 msgid "Auto record demos"
7762 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7769 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7774 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7777 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7778 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7782 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7783 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7788 msgstr "Deconectează"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7791 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7792 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7796 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7799 msgid "MUSICPL^Add all"
7800 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7803 msgid "Set as menu track"
7804 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7807 msgid "Reset default menu track"
7808 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7812 msgstr "Lista de redare:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7815 msgid "Random order"
7816 msgstr "Ordine aleatorie"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7819 msgid "MUSICPL^Stop"
7820 msgstr "MUSICPL^Stop"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7823 msgid "MUSICPL^Play"
7824 msgstr "MUSICPL^Redă"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7827 msgid "MUSICPL^Pause"
7828 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7831 msgid "MUSICPL^Prev"
7832 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7835 msgid "MUSICPL^Next"
7836 msgstr "MUSICPL^Următor"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7839 msgid "MUSICPL^Remove"
7840 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7843 msgid "MUSICPL^Remove all"
7844 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7847 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7848 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7851 msgid "Open in the viewer"
7852 msgstr "Deschide în vizualizator"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7876 msgid "Apply immediately"
7877 msgstr "Aplică imediat"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7888 msgid "Glowing color"
7889 msgstr "Strălucire culoare"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7892 msgid "Detail color"
7893 msgstr "Detaliu culoare"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7900 msgid "Allow player statistics to track your client"
7901 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7904 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7905 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7908 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7912 msgid "Select language..."
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7916 msgid "Are you sure you want to quit?"
7917 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7920 msgid "Quit the game"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7944 msgid "Set * as child"
7945 msgstr "Setează * ca atașament"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7949 msgstr "Atașează la *"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7952 msgid "Detach from *"
7953 msgstr "Detașează de pe *"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7956 msgid "Visual object properties for *:"
7957 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7961 msgstr "Setează opacitate:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7964 msgid "Set color main:"
7965 msgstr "Setează culoarea principală:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7968 msgid "Set color glow:"
7969 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7973 msgstr "Setează cadru:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7976 msgid "Physical object properties for *:"
7977 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7980 msgid "Set material:"
7981 msgstr "Setează material:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7984 msgid "Set solidity:"
7985 msgstr "Setează soliditate:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7996 msgid "Set physics:"
7997 msgstr "Setează fizici:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8013 msgstr "Setează scala:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8017 msgstr "Setează forța:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8021 msgstr "Revendică *"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8024 msgid "* object info"
8025 msgstr "Informații obiect *"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8029 msgstr "Informații model *"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8032 msgid "* attachment info"
8033 msgstr "Informații atașament *"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8037 msgstr "Afișează ajutor"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8040 msgid "* is the object you are facing"
8041 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8044 msgid "Sandbox Tools"
8045 msgstr "Unelte Sandbox"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8072 msgid "Change the game settings"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8084 msgid "VOL^Ambient:"
8085 msgstr "VOL^Ambianță:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8089 msgstr "Informații:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8105 msgstr "Focuri de armă:"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8116 msgid "New style sound attenuation"
8117 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8120 msgid "Mute sounds when not active"
8121 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8128 msgid "Sound output frequency"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8168 msgid "Number of channels for the sound output"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8204 msgid "Swap stereo output channels"
8205 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8208 msgid "Swap left/right channels"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8212 msgid "Headphone friendly mode"
8213 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8217 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8218 "stereo separation a bit for headphones)"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8222 msgid "Hit indication sound"
8223 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8226 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8234 msgid "Decrease pitch with more damage"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8242 msgid "Increase pitch with more damage"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8250 msgid "Chat message sound"
8251 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8255 msgstr "Sunete meniu"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8258 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8262 msgid "Focus sounds"
8263 msgstr "Concentrează sunetele"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8266 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8270 msgid "Time announcer:"
8271 msgstr "Avertisment timp:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8274 msgid "WRN^Disabled"
8275 msgstr "WRN^Dezactivat"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8286 msgid "Automatic taunts:"
8287 msgstr "Batjocoriri automate:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8290 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8302 msgid "Debug info about sounds"
8303 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8306 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8310 msgid "Reset key bindings"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8314 msgid "Quality preset:"
8315 msgstr "Setări calitate:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8319 msgstr "PRE^SFINTE!"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8335 msgstr "PRE^Ridicat"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8342 msgid "PRE^Ultimate"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8346 msgid "Geometry detail:"
8347 msgstr "Detaliu geometrie:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8350 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8355 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8371 msgstr "DET^Cel mai bun"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8378 msgid "Player detail:"
8379 msgstr "Detalii jucător:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8383 msgstr "PDET^Scăzut"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8391 msgstr "PDET^Normal"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8399 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8402 msgid "Texture resolution:"
8403 msgstr "Calitate texturi:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8411 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8414 msgid "RES^Very low"
8415 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8419 msgstr "RES^Scăzută"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8423 msgstr "RES^Normală"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8431 msgstr "RES^Cea mai bună"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8436 msgid "Avoid lossy texture compression"
8437 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8440 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8448 msgid "Show surfaces"
8449 msgstr "Afișare suprafețe"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8453 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8454 "performance boost, but looks very ugly."
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8458 msgid "Use lightmaps"
8459 msgstr "Utilizare lightmap"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8463 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8468 msgid "Deluxe mapping"
8469 msgstr "Texturi Deluxe"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8472 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8477 msgstr "Suprafețe lucioase"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8480 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8484 msgid "Offset mapping"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8489 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8490 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8494 msgid "Relief mapping"
8495 msgstr "Detaliu relief"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8499 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8503 msgid "Reflections:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8508 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8509 "with reflecting surfaces"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8513 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8533 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8537 msgid "Decals on models"
8538 msgstr "Decal-uri pe modele"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8546 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8554 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8558 msgid "Damage effects:"
8559 msgstr "Efecte ranire:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8562 msgid "DMGFX^Disabled"
8563 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8571 msgstr "DMGFX^Toate"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8574 msgid "Realtime dynamic lights"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8579 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8588 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8592 msgid "Realtime world lights"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8597 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8602 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8606 msgid "Use normal maps"
8607 msgstr "Utilizare texturi normale"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8611 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8612 "light with a bumpy surface"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8616 msgid "Soft shadows"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8620 msgid "Corona brightness:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8624 msgid "Flare effects around certain lights"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8628 msgid "Fade coronas according to visibility"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8632 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8637 msgstr "Luminozitate moale"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8641 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8642 "pixels. Has a big impact on performance."
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8646 msgid "Extra postprocessing effects"
8647 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8651 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8656 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8660 msgid "Motion blur:"
8661 msgstr "Blurare mișcare:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8668 msgid "Spawnpoint effects"
8669 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8672 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8682 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8683 "gives for better performance"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8687 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8691 msgid "No crosshair"
8692 msgstr "Fără reticul"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8701 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8713 msgstr "Dupa sanatate"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8716 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8717 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8720 msgid "Enable center crosshair dot"
8721 msgstr "Utilizare punct reticul"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8724 msgid "Use normal crosshair color"
8725 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8728 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8729 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8732 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8736 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8740 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8744 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8748 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8749 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8752 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8753 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8761 msgstr "Tabelă de scor"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8764 msgid "Fading speed:"
8765 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8768 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8772 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8773 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8776 msgid "Show team sizes:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8781 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8782 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8787 msgstr "Indicatoare"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8790 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8791 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8794 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8798 msgid "Control transparency of the waypoints"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8804 msgstr "Mărime font:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8807 msgid "Edge offset:"
8808 msgstr "Distanțare margine:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8811 msgid "Fade when near the crosshair"
8812 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8815 msgid "Display names instead of icons"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8824 msgstr "Suprapunere:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8832 msgstr "Durată atenuare:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8835 msgid "Player Names"
8836 msgstr "Numele jucătorilor"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8839 msgid "Show names above players"
8840 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8843 msgid "Max distance:"
8844 msgstr "Distanță maximă:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8848 msgstr "Decolorizare:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8853 msgstr "Joc pe echipe"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8856 msgid "Only when near crosshair"
8857 msgstr "Numai lângă reticul"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8860 msgid "Display health and armor"
8861 msgstr "Afișează viața și armura"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8865 msgstr "Unitate viteză"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8868 msgid "Damage overlay:"
8869 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8876 msgid "HUD moves around following player's movement"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8880 msgid "Shake the HUD when hurt"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8885 msgid "Enter HUD editor"
8886 msgstr "Editor interfață"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8893 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8894 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8897 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8898 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8901 msgid "Frag Information"
8902 msgstr "Informații frag-uri"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8905 msgid "Display information about killing sprees"
8906 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8909 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8910 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8913 msgid "Show spree information in centerprints"
8914 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8917 msgid "Show spree information in death messages"
8918 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8921 msgid "Sprees in info messages:"
8922 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8925 msgid "SPREES^Disabled"
8926 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8938 msgstr "SPREES^Ambele"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8941 msgid "Print on a seperate line"
8942 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8945 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8946 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8949 msgid "Add frag location to death messages when available"
8950 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8953 msgid "Gamemode Settings"
8954 msgstr "Setări tip de joc"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8957 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8958 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8961 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8962 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8971 msgid "Display console messages in the top left corner"
8972 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8975 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8976 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8979 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8980 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8983 msgid "Powerup notifications"
8984 msgstr "Notificări tonice"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8987 msgid "Weapon centerprint notifications"
8988 msgstr "Notificări centrate arme"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8991 msgid "Weapon info message notifications"
8992 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8999 msgid "Respawn countdown sounds"
9000 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9003 msgid "Killstreak sounds"
9004 msgstr "Sunete killstreak"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9007 msgid "Achievement sounds"
9008 msgstr "Sunete achievement-uri"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9019 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9020 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9023 msgid "Unavailable alpha:"
9024 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9027 msgid "Unavailable color:"
9028 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9031 msgid "GHOITEMS^Black"
9032 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9035 msgid "GHOITEMS^Dark"
9036 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9039 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9040 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9043 msgid "GHOITEMS^Normal"
9044 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9047 msgid "GHOITEMS^Blue"
9048 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9056 msgid "Force player models to mine"
9057 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9060 msgid "Force player colors to mine"
9061 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9065 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9070 msgid "Except in team games"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9074 msgid "Only in Duel"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9078 msgid "Only in team games"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9082 msgid "In team games and Duel"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9086 msgid "Body fading:"
9087 msgstr "Atenuare corpuri:"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9095 msgstr "GIBS^Nici unul"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9099 msgstr "GIBS^Puține"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9107 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9114 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9118 msgid "1st person perspective"
9119 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9122 msgid "Slide to third person upon death"
9123 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9126 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9127 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9130 msgid "Smooth the view while crouching"
9131 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9134 msgid "View waving while idle"
9135 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9138 msgid "View bobbing while walking around"
9139 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9142 msgid "3rd person perspective"
9143 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9146 msgid "Back distance"
9147 msgstr "Distanța în spate"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9151 msgstr "Distanța în sus"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9154 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9155 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9158 msgid "Field of view:"
9159 msgstr "Câmp vizual:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9162 msgid "Field of vision in degrees"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9166 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9167 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9170 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9174 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9175 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9178 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9182 msgid "ZOOM^Instant"
9183 msgstr "ZOOM^Instant"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9186 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9187 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9191 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9192 "sensitivity change)"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9196 msgid "Velocity zoom"
9197 msgstr "Viteză zoom"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9200 msgid "Forward movement only"
9201 msgstr "Mișcare înainte doar"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9204 msgid "VZOOM^Factor"
9205 msgstr "VZOOM^Factor"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9208 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9209 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9212 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9213 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9216 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9217 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9225 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9226 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9237 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9238 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9242 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9246 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9247 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9250 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9251 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9255 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9260 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9261 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9264 msgid "Draw 1st person weapon model"
9265 msgstr "Afișaj model 1st person"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9268 msgid "Draw the weapon model"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9274 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9278 msgid "Weapon model opacity:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9282 msgid "Gun model swaying"
9283 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9286 msgid "Gun model bobbing"
9287 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9295 msgid "Key Bindings"
9296 msgstr "Definire Taste"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9299 msgid "Change key..."
9300 msgstr "Schimbare tasta..."
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9312 msgstr "Reseteaza toate"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9319 msgid "Sensitivity:"
9320 msgstr "Sensibilitate:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9323 msgid "Mouse speed multiplier"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9327 msgid "Smooth aiming"
9328 msgstr "Miscare lina"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9331 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9335 msgid "Invert aiming"
9336 msgstr "Inversare mouse"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9339 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9343 msgid "Use system mouse positioning"
9344 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9347 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9348 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9353 msgid "Disable system mouse acceleration"
9354 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9357 msgid "Make use of DGA mouse input"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9361 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9362 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9365 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9369 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9370 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9373 msgid "Jetpack on jump:"
9374 msgstr "Jetpack pe salt:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9377 msgid "JPJUMP^Disabled"
9378 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9386 msgstr "JPJUMP^Toate"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9391 msgid "Use joystick input"
9392 msgstr "Utilizare input joystick"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9395 msgid "Command when pressed:"
9396 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9399 msgid "Command when released:"
9400 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9407 msgid "User defined key bind"
9408 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9430 msgid "Show netgraph"
9431 msgstr "Afișaj grafic retea"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9434 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9438 msgid "Packet loss compensation"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9442 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9446 msgid "Movement prediction error compensation"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9450 msgid "Use encryption (AES) when available"
9451 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9455 msgid "Bandwidth limit:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9459 msgid "Specify your network speed"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9472 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9475 msgid "Local latency:"
9476 msgstr "Latență locala:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9479 msgid "HTTP downloads"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9483 msgid "Simultaneous:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9487 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9492 msgstr "Cadre pe secundă"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9495 msgid "Show frames per second"
9496 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9499 msgid "Show your rendered frames per second"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9507 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9508 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9515 msgid "TRGT^Disabled"
9516 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9520 msgstr "Limită de inactivitate:"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9523 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9524 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9527 msgid "Menu tooltips:"
9528 msgstr "Ponturi meniu:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9532 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9533 "command bound to the menu item)"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9537 msgid "TLTIP^Disabled"
9538 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9541 msgid "TLTIP^Standard"
9542 msgstr "TLTIP^Standard"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9545 msgid "TLTIP^Advanced"
9546 msgstr "TLTIP^Avansat"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9549 msgid "Show current date and time"
9550 msgstr "Afișează data și ora"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9553 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9557 msgid "Enable developer mode"
9558 msgstr "Activare mod programator"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9561 msgid "Advanced settings..."
9562 msgstr "Setări avansate..."
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9565 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9570 msgid "Factory reset"
9571 msgstr "Resetare totală"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9574 msgid "Cvar filter:"
9575 msgstr "Filtru variabile:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9578 msgid "Modified cvars only"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9594 msgid "Description:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9598 msgid "Advanced settings"
9599 msgstr "Setări avansate"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9602 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9603 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9606 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9607 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9611 msgstr "Skinuri Meniu"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9614 msgid "Text Language"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9618 msgid "Set language"
9619 msgstr "Setare limbă"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9622 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9623 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9626 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9630 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9632 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9635 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9636 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9639 msgid "Disconnect now"
9640 msgstr "Deconectează-te acum"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9643 msgid "Switch language"
9644 msgstr "Schimbă limba"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9648 msgstr "Avertisment"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9655 msgid "Font/UI size:"
9656 msgstr "Mărime font/UI:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9659 msgid "SZ^Unreadable"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9684 msgstr "Foarte mare"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9695 msgid "Color depth:"
9696 msgstr "Adâncime culoare:"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9699 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9715 msgid "Vertical Synchronization"
9716 msgstr "Sincronizare Verticală"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9720 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9721 "screen refresh rate"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9725 msgid "High-quality frame buffer"
9726 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9729 msgid "Antialiasing:"
9730 msgstr "Antialising:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9734 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9735 "might decrease performance by quite a lot"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9753 msgid "Resolution scaling:"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9758 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9764 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9767 msgid "Anisotropic filtering quality"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9771 msgid "ANISO^Disabled"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9783 msgid "Depth first:"
9784 msgstr "Calcul profunzime:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9788 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9789 "normal rendering starts"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9794 msgstr "DF^Dezactivat"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9806 msgstr "Luminozitate:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9809 msgid "Brightness of black"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9817 msgid "Brightness of white"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9826 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9831 msgid "Contrast boost:"
9832 msgstr "Stimulează contrast:"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9835 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9844 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9845 "requires GLSL color control"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9849 msgid "LIT^Ambient:"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9854 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9860 msgstr "Intensitate:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9863 msgid "Global rendering brightness"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9867 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9868 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9872 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9873 "strange input or video lag on some machines"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9877 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9878 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9881 msgid "Flip view horizontally"
9882 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9885 msgid "Poor man's left handed mode"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9889 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9890 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9893 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9894 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9897 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9898 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9901 msgid "Campaign Difficulty:"
9902 msgstr "Dificultate Campanie:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9917 msgid "Play campaign!"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9921 msgid "Singleplayer"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9925 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9933 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9934 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9937 msgid "Autoselect team (recommended)"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9962 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9966 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9974 msgid "Don't accept (quit the game)"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9978 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9982 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9990 msgid "free for all"
9991 msgstr "fiecare pentru el"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9998 msgid "move forwards"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10002 msgid "move backwards"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10006 msgid "strafe left"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10010 msgid "strafe right"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10014 msgid "jump / swim"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10018 msgid "crouch / sink"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10030 msgid "WEAPON^previous"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10034 msgid "WEAPON^next"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10038 msgid "WEAPON^previously used"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10042 msgid "WEAPON^best"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10054 msgid "toggle zoom"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10058 msgid "show scores"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10062 msgid "screen shot"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10066 msgid "maximize radar"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10070 msgid "3rd person view"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10074 msgid "enter spectator mode"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10078 msgid "Communication"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10082 msgid "public chat"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10090 msgid "show chat history"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10106 msgid "enter console"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10114 msgid "auto-join team"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10118 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10122 msgid "suicide / respawn"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10130 msgid "scoreboard user interface"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10134 msgid "User defined"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10138 msgid "Development"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10142 msgid "sandbox menu"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10146 msgid "drag object (sandbox)"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10150 msgid "waypoint editor menu"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10154 msgid "Leave current match"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10162 msgid "Leave campaign"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10166 msgid "Leave singleplayer"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10170 msgid "Leave multiplayer"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10174 msgid "Leave current campaign level"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10178 msgid "Leave current singleplayer match"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10182 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10186 msgid "Do not press this button again!"
10187 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10191 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10196 msgid "%s's Xonotic Server"
10197 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10201 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10210 msgid "<no model found>"
10211 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10214 msgid "SERVER^Remove favorite"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10218 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10222 msgid "SERVER^Favorite"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10227 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10249 msgid "AES level %d"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10257 msgid "encryption:"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10267 msgid "modified settings"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10272 msgid "official settings"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10276 msgid "SLCAT^Favorites"
10277 msgstr "SLCAT^Favorite"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10280 msgid "SLCAT^Recommended"
10281 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10284 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10285 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10288 msgid "SLCAT^Servers"
10289 msgstr "SLCAT^Servere"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10292 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10293 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10296 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10297 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10300 msgid "SLCAT^Overkill"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10304 msgid "SLCAT^InstaGib"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10308 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10309 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10337 msgid "PARTQUAL^Low"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10341 msgid "PARTQUAL^Medium"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10345 msgid "PARTQUAL^Normal"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10349 msgid "PARTQUAL^High"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10353 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10357 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10362 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10363 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10367 msgid "Screen resolution"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10371 msgid "FADESPEED^Slow"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10375 msgid "FADESPEED^Normal"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10379 msgid "FADESPEED^Fast"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10383 msgid "FADESPEED^Instant"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10420 msgstr "septembrie"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10436 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10444 msgid "Last match:"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10448 msgid "Time played:"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10452 msgid "Favorite map:"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10463 msgid "Wins/Losses:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10468 msgid "Win percentage:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10473 msgid "Kills/Deaths:"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10478 msgid "Kill ratio:"
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10490 msgid "Percentile:"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10495 msgid "%d (unranked)"
10496 msgstr "%d (neclasat)"
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10499 msgid "Update can be downloaded at:"
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10503 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10504 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10508 msgid "Update to %s now!"
10509 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10513 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10514 "^1Expect visual problems."
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10518 msgid "Use default"
10519 msgstr "Utilizare setare normală"
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10522 msgid "Team Color:"
10523 msgstr "Culoare echipă:"