1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 msgstr "примарно пуцање"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
73 msgstr "следеће оружје"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "претходно оружје"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "секундарно пуцање"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgstr "подаци о серверу"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1Игра је већ почела"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Немате више живота"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Посматрају вас:"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Лични рекорд"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
212 msgstr "Рекорд на серверу"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
241 msgid "QMCMD^Send public message to"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
245 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
246 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
249 msgid "QMCMD^nice one"
250 msgstr "QMCMD^добар потез"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
253 msgid "QMCMD^good game"
254 msgstr "QMCMD^добра игра"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
257 msgid "QMCMD^hi / good luck"
258 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
261 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
262 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^Send in English"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
271 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
279 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
283 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
384 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
388 msgid "QMCMD^Settings"
389 msgstr "QMCMD^Подешавања"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
394 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
398 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
402 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
406 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
410 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
418 msgstr "QMCMD^График мреже"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
423 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
427 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
431 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
436 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
440 msgstr "QMCMD^Прво лице"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
444 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
448 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
465 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
469 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
512 msgstr "Почетна линија"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
525 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
526 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
532 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
537 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
562 msgstr "SCO^освајања"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
566 msgstr "SCO^време освајања"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
585 msgid "SCO^destroyed"
586 msgstr "SCO^уништено"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
598 msgstr "SCO^примљено штете"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
610 msgstr "SCO^испуштања"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
700 msgstr "SCO^убистава"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
724 msgstr "SCO^губитака"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
802 msgstr "SCO^оживљавања"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
814 msgstr "SCO^резултат"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
826 msgstr "SCO^самоубистава"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
952 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
956 msgstr "Статистика мапе:"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
959 msgid "Monsters killed:"
960 msgstr "Убијено чудовишта:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
963 msgid "Secrets found:"
964 msgstr "Нађено тајни:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
967 msgid "Capture time rankings"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
977 msgstr "Табела са резултатима"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
981 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
986 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
996 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
997 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1002 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1003 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1013 msgid " until ^3%s %s^7"
1014 msgstr " до ^3%s %s^7"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1027 msgid "SCO^is beaten"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1033 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1034 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1056 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1060 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1061 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1064 msgid "A vote has been called for:"
1065 msgstr "Гласање је почело за:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1068 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1069 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1072 msgid "^1Configure the HUD"
1073 msgstr "^1Подесите ХУД"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1097 msgstr "Муниција је потрошена"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (није везано)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1139 msgstr "(%d гласова)"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Одаберите врсту игре"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Гласајте за мапу"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "Преостало секунди: %d"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1171 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1172 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1174 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1178 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1179 msgid "Capture progress"
1180 msgstr "Напредак заробљавања"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Напредак оживљавања"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1195 msgid "Ball Stealer"
1196 msgstr "Лоптокрадица"
1198 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1202 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1206 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1210 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1218 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1223 msgid "Medium armor"
1226 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1228 msgstr "Велики оклоп"
1230 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1234 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1235 msgid "Small health"
1238 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1239 msgid "Medium health"
1242 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1244 msgstr "Велико здравље"
1246 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1248 msgstr "Мега здравље"
1250 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1256 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1260 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1261 msgid "Fuel regenerator"
1264 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1266 msgstr "Реген. горива"
1268 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1272 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1278 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1279 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1285 msgstr "Граница фреговања:"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1289 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1290 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1294 msgstr "Игра на смрт"
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 msgid "Score as many frags as you can"
1298 msgstr "Достигните што више фрегова"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1301 msgid "Last Man Standing"
1302 msgstr "Последњи човек на ногама"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1305 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1317 msgid "Race against other players to the finish line"
1318 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1329 msgid "Race for fastest time."
1330 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1336 msgid "Point limit:"
1337 msgstr "Граница бодова"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1340 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1342 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Екипна игра на смрт"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1351 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Заробљавање заставе"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1362 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1363 "браните вашу базу од друге екипе"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1366 msgid "Capture limit:"
1367 msgstr "Граница заробљавања:"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1370 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1375 msgstr "Кланска арена"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1382 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1383 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1390 msgid "Gather all the keys to win the round"
1391 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1395 msgstr "Лов на кључеве"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1406 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1407 "него што време истекне"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1412 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1416 msgstr "Крвопролиће"
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1436 msgstr "Ледене шуге"
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1443 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1444 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1447 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1467 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1471 msgid "It's your turn"
1472 msgstr "На вас је ред"
1474 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1484 msgid "Current Game"
1485 msgstr "Тренутна игра"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1489 msgstr "Мени за излазак"
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1505 msgid "Better luck next time!"
1506 msgstr "Више среће следећи пут!"
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1509 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1510 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1513 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1514 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1517 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1518 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1521 msgid "Push the boulders onto the targets"
1522 msgstr "Гурните камене на мете"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1526 msgstr "Следећи ниво"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1530 msgstr "Поново покрени"
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1549 msgid "You lost the game!"
1550 msgstr "Изгубили сте игру!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1555 msgstr "Победили сте!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1561 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1562 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1568 msgid "Click on the game board to place your piece"
1569 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1573 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1577 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1581 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1590 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1592 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1596 msgstr "Започни игру"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1599 msgid "Add AI player"
1600 msgstr "Додај ВИ играча"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1603 msgid "Remove AI player"
1604 msgstr "Уклони ВИ играча"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1609 "You lost the game!\n"
1610 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1612 "Изгубили сте игру!\n"
1613 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1619 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1622 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1626 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1627 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1631 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1632 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1637 msgstr "Следећа игра"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1641 msgid "Pieces left: %s"
1642 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1645 msgid "No more valid moves"
1646 msgstr "Немате више исправних потеза"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1649 msgid "Well done, you win!"
1650 msgstr "Свака част, победили сте!"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1653 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1654 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1657 msgid "Single Player"
1658 msgstr "Један играч"
1660 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1665 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1667 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1669 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1674 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1679 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1680 msgid "Spider attack"
1681 msgstr "Напад паука"
1683 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1688 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1689 msgid "Wyvern attack"
1690 msgstr "Напад виверна"
1692 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1739 msgstr "Невидљивост"
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1767 msgstr "Текст штете"
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1770 msgid "Draw damage numbers"
1771 msgstr "Исцртај бројке штете"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1774 msgid "Font size minimum:"
1775 msgstr "Најмања величина фонта:"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1778 msgid "Font size maximum:"
1779 msgstr "Највећа величина фонта:"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1782 msgid "Accumulate range:"
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1787 msgstr "Животни век:"
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1800 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1801 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1804 msgid "Vaporizer ammo"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1810 msgstr "Додатни живот"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1814 msgid "Invisibility"
1815 msgstr "Невидљивост"
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1818 msgid "Napalm grenade"
1819 msgstr "Напалм граната"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1823 msgstr "Ледена граната"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1826 msgid "Translocate grenade"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1830 msgid "Spawn grenade"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1834 msgid "Heal grenade"
1835 msgstr "Лекарска граната"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1838 msgid "Monster grenade"
1839 msgstr "Чудовишна граната"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1842 msgid "Entrap grenade"
1843 msgstr "Замка-граната"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1846 msgid "Veil grenade"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1854 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1858 msgid "Overkill MachineGun"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1862 msgid "Overkill Nex"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1866 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1870 msgid "Overkill Shotgun"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1875 msgstr "Путна тачка"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1899 msgstr "Контролни пункт"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1925 msgid "Flag carrier"
1926 msgstr "Носач заставе"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1929 msgid "Enemy carrier"
1930 msgstr "Непријатељски носач"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1933 msgid "Dropped flag"
1934 msgstr "Испуштена застава"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1942 msgstr "Црвена база"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1957 msgid "Return flag here"
1958 msgstr "Врати заставу овде"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1968 msgid "Control point"
1969 msgstr "Контролна тачка"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1973 msgstr "Испуштен кључ"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1981 msgstr "Носач кључа"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1985 msgstr "Дотрчи овде"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1993 msgid "Ball carrier"
1994 msgstr "Носач лопте"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2027 msgid "%s needing help!"
2028 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2030 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2031 msgid "^1Server notices:"
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2035 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2040 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2041 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2046 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2047 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2052 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2053 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2057 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2063 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2064 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2068 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2072 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2076 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2080 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2084 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2088 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2093 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2098 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2104 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2111 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2115 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2119 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2129 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2134 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2139 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2145 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2151 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2155 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2159 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2163 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2167 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2197 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2242 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2262 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2272 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2278 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2283 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2298 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2309 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2324 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2334 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2344 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2349 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2354 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2359 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2364 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2369 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2374 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2379 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2384 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2389 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2394 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2399 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2404 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2409 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2414 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2419 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2424 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2429 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2434 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2439 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2444 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2450 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2456 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2461 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2471 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2476 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2481 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2486 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2491 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2496 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2501 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2506 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2511 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2516 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2521 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2526 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2531 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2536 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2541 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2546 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2551 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2556 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2561 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2566 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2571 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2576 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2581 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2586 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2591 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2596 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2601 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2606 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2611 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2616 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2631 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2636 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2646 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2651 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2656 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2661 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2666 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2671 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2677 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2682 msgid "^BGRound tied"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2687 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2692 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2697 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2702 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2708 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2714 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2720 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2726 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2727 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2732 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2733 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2738 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2744 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2750 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2755 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2760 msgid "^BG%s^F3 connected"
2761 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2765 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2766 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2770 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2771 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2776 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2777 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2782 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2783 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2787 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2792 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2797 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2802 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2807 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2812 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2817 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2822 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2826 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2830 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2835 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2840 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2844 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2848 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2853 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2858 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2863 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2868 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2873 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2874 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2878 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2883 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2884 "spectators aren't allowed at the moment."
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2889 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2894 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2899 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2904 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2909 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2914 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2919 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2924 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2930 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2937 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2943 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2949 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2954 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2960 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2961 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2966 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2970 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2974 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2999 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3005 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3010 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3015 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3020 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3030 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3035 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3040 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3045 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3050 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3055 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3060 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3065 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3070 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3075 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3080 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3085 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3090 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3095 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3100 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3115 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3120 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3125 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3157 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3167 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3177 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3182 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3187 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3198 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3204 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3209 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3215 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3222 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3228 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3234 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3249 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3254 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3259 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3274 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3284 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3294 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3299 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3304 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3309 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3314 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3319 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3323 msgid "^F4You are now alone!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3327 msgid "^BGYou are attacking!"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3331 msgid "^BGYou are defending!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3336 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3344 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3348 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3352 msgid "^F4Round cannot start"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3356 msgid "^F2Don't camp!"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3361 "^BGYou are now free.\n"
3362 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3363 "^BGif you think you will succeed."
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3367 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3372 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3373 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3374 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3378 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3382 msgid "^BGYou captured the flag!"
3383 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3387 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3392 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3397 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3402 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3407 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3412 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3417 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3422 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3427 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3431 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3432 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3435 msgid "^BGYou got the flag!"
3436 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3440 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3445 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3450 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3455 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3460 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3465 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3470 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3475 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3480 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3485 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3490 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3495 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3499 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3503 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3507 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3511 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3516 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3517 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3523 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3528 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3529 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3535 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3540 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3545 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3550 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3555 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3560 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3565 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3570 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3575 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3584 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3590 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3591 "You are now on: %s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3595 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3599 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3603 msgid "^K1Die camper!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3607 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3611 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3616 msgid "^K1You were %s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3620 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3624 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3628 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3632 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3636 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3640 msgid "^K1You need to be more careful!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3644 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3648 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3652 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3656 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3660 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3664 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3668 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3672 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3676 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3680 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3684 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3688 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3692 msgid "^K1You need to preserve your health"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3696 msgid "^K1You became a shooting star!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3700 msgid "^K1You melted away in slime!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3704 msgid "^K1You committed suicide!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3708 msgid "^K1You ended it all!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3712 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3717 msgid "^BGYou are now on: %s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3721 msgid "^K1You died in an accident!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3725 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3729 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3733 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3737 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3741 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3745 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3749 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3753 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3757 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3761 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3765 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3769 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3773 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3777 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3781 msgid "^K1Watch your step!"
3782 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3786 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3791 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3796 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3801 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3807 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3812 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3817 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3821 msgid "^BGDoor unlocked!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3825 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3830 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3834 msgid "^K3You revived yourself"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3839 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3844 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3848 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3852 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3853 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3856 msgid "^K1You froze yourself"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3860 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3865 msgid "^K1A %s has arrived!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3869 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3873 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3878 "^K1No spawnpoints available!\n"
3879 "Hope your team can fix it..."
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3884 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3885 "The player limit reached maximum capacity."
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3889 msgid "^BGYou picked up the ball"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3893 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3898 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3899 "Help the key carriers to meet!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3904 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3905 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3910 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3911 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3915 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3916 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3919 msgid "^BGScanning frequency range..."
3920 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3923 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3927 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3933 "^BGWaiting for players to join...\n"
3934 "Need active players for: %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3939 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3943 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3947 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3951 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3955 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3960 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3966 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3967 "Next weapon: ^F1%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3972 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3977 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3982 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3986 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3991 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3992 "^F2Capture some control points to unshield it"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3996 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4001 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4002 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4012 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4017 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4018 "Keep fragging until we have a winner!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4023 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4024 "Keep scoring until we have a winner!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4029 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4031 "Generators are now decaying.\n"
4032 "The more control points your team holds,\n"
4033 "the faster the enemy generator decays"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4039 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4040 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4044 msgid "^K1In^BG-portal created"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4048 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4052 msgid "^F1Portal creation failed"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4056 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4060 msgid "^F2Strength has worn off"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4064 msgid "^F2Shield surrounds you"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4068 msgid "^F2Shield has worn off"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4072 msgid "^F2You are on speed"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4076 msgid "^F2Speed has worn off"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4080 msgid "^F2You are invisible"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4084 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4088 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4092 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4096 msgid "^BGSequence completed!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4100 msgid "^BGThere are more to go..."
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4105 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4109 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4113 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4117 msgid "^F2You now have a superweapon"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4121 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4125 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4129 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4133 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4137 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4141 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4145 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4150 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4160 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4165 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4170 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4174 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4180 msgstr " (близу %s)"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4200 msgstr "баци заставу"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4208 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4213 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4217 msgid "TRIPLE FRAG! "
4218 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4222 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4223 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4227 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4228 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4236 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4237 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4241 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4242 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4250 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4251 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4255 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4256 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4264 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4265 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4269 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4270 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4278 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4279 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4283 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4284 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4292 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4293 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4297 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4298 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4301 msgid "ARMAGEDDON! "
4302 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4306 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4307 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4311 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4312 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4318 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4321 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4334 msgid "%d score spree! "
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4339 msgid "%d frag spree! "
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4343 msgid "First blood! "
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4347 msgid "First score! "
4348 msgstr "Први погодак! "
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4351 msgid "First casualty! "
4352 msgstr "Прва губитак! "
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4355 msgid "First victim! "
4356 msgstr "Прва жртва! "
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4360 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4361 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4365 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4366 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4370 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4371 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4375 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4376 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4380 msgid ", ending their %d frag spree"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4385 msgid ", ending their %d score spree"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4390 msgid ", losing their %d frag spree"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4395 msgid ", losing their %d score spree"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4403 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4405 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4407 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4411 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4415 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4419 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4423 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4427 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4431 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4435 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4439 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4443 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4445 msgstr "FLAG^Црвена"
4447 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4451 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4455 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4459 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4460 msgid "GENERATOR^Red"
4461 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4463 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4464 msgid "GENERATOR^Blue"
4465 msgstr "GENERATOR^Плави"
4467 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4468 msgid "GENERATOR^Yellow"
4469 msgstr "GENERATOR^Жути"
4471 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4472 msgid "GENERATOR^Pink"
4473 msgstr "GENERATOR^Розе"
4475 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4476 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4479 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4481 msgid "%s under attack!"
4482 msgstr "%s је под нападом!"
4484 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4488 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4489 msgid "eWheel Turret"
4492 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4496 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4500 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4504 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4505 msgid "Fusion Reactor"
4506 msgstr "Фузиони реактор"
4508 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4509 msgid "Hellion Missile Turret"
4512 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4516 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4517 msgid "Hunter-Killer Turret"
4520 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4521 msgid "Hunter-Killer"
4524 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4525 msgid "Machinegun Turret"
4528 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4532 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4536 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4540 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4541 msgid "Phaser Cannon"
4544 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4548 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4549 msgid "Plasma Cannon"
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4557 msgid "Dual Plasma Cannon"
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4567 msgstr "Теслин калем"
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4570 msgid "Walker Turret"
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4577 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4580 msgstr "Притисните %s"
4582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4583 msgid "No right gunner!"
4586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4587 msgid "No left gunner!"
4590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4599 msgid "Racer cannon"
4602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4607 msgid "Raptor cannon"
4610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4615 msgid "Raptor flare"
4618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4622 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4623 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4655 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4659 msgid "Grappling Hook"
4660 msgstr "Хватајућа кука"
4662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4675 msgid "Port-O-Launch"
4678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4683 msgid "T.A.G. Seeker"
4684 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4697 msgstr "Ј!#%на труба"
4699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4709 msgid "CI_DEC^%s years"
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4714 msgid "CI_ZER^%d years"
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4719 msgid "CI_FIR^%d year"
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4724 msgid "CI_SEC^%d years"
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4729 msgid "CI_THI^%d years"
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4734 msgid "CI_MUL^%d years"
4737 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4739 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4742 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4744 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4747 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4749 msgid "CI_FIR^%d week"
4752 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4754 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4757 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4759 msgid "CI_THI^%d weeks"
4762 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4764 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4767 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4769 msgid "CI_DEC^%s days"
4772 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4774 msgid "CI_ZER^%d days"
4777 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4779 msgid "CI_FIR^%d day"
4782 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4784 msgid "CI_SEC^%d days"
4787 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4789 msgid "CI_THI^%d days"
4792 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4794 msgid "CI_MUL^%d days"
4797 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4799 msgid "CI_DEC^%s hours"
4802 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4804 msgid "CI_ZER^%d hours"
4807 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4809 msgid "CI_FIR^%d hour"
4812 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4814 msgid "CI_SEC^%d hours"
4817 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4819 msgid "CI_THI^%d hours"
4822 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4824 msgid "CI_MUL^%d hours"
4827 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4829 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4832 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4834 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4837 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4839 msgid "CI_FIR^%d minute"
4842 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4844 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4847 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4849 msgid "CI_THI^%d minutes"
4852 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4854 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4857 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4859 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4862 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4864 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4867 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4869 msgid "CI_FIR^%d second"
4872 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4874 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4877 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4879 msgid "CI_THI^%d seconds"
4882 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4884 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4887 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4892 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4897 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4902 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4907 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4908 msgid "No description"
4911 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4914 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4915 "please file an issue."
4918 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4920 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4923 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4925 msgid "%02d:%02d:%02d"
4928 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4929 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4932 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4933 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4936 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4937 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4940 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4941 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4944 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4945 msgid "Available options:"
4948 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4949 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4952 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4957 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4962 msgstr "Прилагођено"
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4966 msgid "Level %d: %s"
4967 msgstr "Ниво %d: %s"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4971 msgstr "Развојно језгро"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4974 msgid "Extended Team"
4975 msgstr "Проширена екипа"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4994 msgid "Level Design"
4995 msgstr "Дизајн нивоа"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4998 msgid "Music / Sound FX"
4999 msgstr "Музика и монтажа звука"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5006 msgid "Marketing / PR"
5007 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5011 msgstr "Правна служба"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5015 msgstr "Мотор игрице"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5018 msgid "Engine Additions"
5019 msgstr "Додаци на мотору"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5026 msgid "Other Active Contributors"
5027 msgstr "Други активни доприносиоци"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5046 msgid "Chinese (China)"
5047 msgstr "Кинески (Кина)"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5050 msgid "Chinese (Taiwan)"
5051 msgstr "Кинески (Тајван)"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5066 msgid "English (Australia)"
5067 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5095 msgstr "Италијански"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5099 msgstr "Казахстански"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5111 msgstr "Португалски"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5122 msgid "Scottish Gaelic"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5142 msgid "Past Contributors"
5143 msgstr "Прошли доприносиоци"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5146 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5147 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5150 msgid "will not be saved"
5151 msgstr "неће бити сачувано"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5154 msgid "will be saved to config.cfg"
5155 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5162 msgid "engine setting"
5163 msgstr "подешавање мотора"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5167 msgstr "само за читање"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5183 msgid "The Xonotic credits"
5184 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5188 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5189 "player name to get started. You can change these options later through the "
5192 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5193 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5202 msgid "Name under which you will appear in the game"
5203 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5206 msgid "Text language:"
5207 msgstr "Језик текста:"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5210 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5212 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5219 msgid "Save settings"
5220 msgstr "Сачувај подешавања"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5227 msgid "Ammunition display:"
5228 msgstr "Приказ муниције:"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5231 msgid "Show only current ammo type"
5232 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5236 msgid "Noncurrent alpha:"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5241 msgid "Noncurrent scale:"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5273 msgstr "Плоча муниције"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5276 msgid "Message duration:"
5277 msgstr "Трајање поруке:"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5281 msgstr "Време изблеђивања:"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5284 msgid "Flip messages order"
5285 msgstr "Обрни редослед порука"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5289 msgid "Text alignment:"
5290 msgstr "Поравнање текста:"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5300 msgstr "Сразмера фонта:"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5303 msgid "Centerprint Panel"
5304 msgstr "Плоча средишње поруке"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5307 msgid "Chat entries:"
5308 msgstr "Уноси ћаскања:"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5312 msgstr "Величина ћаскања:"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5315 msgid "Chat lifetime:"
5316 msgstr "Животни век ћаскања:"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5319 msgid "Chat beep sound"
5320 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5324 msgstr "Плоча ћаскања"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5327 msgid "Engine info:"
5328 msgstr "Подаци о мотору:"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5331 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5332 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5335 msgid "Engine Info Panel"
5336 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5339 msgid "Combine health and armor"
5340 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5345 msgid "Enable status bar"
5346 msgstr "Омогући траку стања"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5350 msgid "Status bar alignment:"
5351 msgstr "Поравнање траке стања"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5369 msgid "Icon alignment:"
5370 msgstr "Поравнање иконица:"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5373 msgid "Flip health and armor positions"
5374 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5377 msgid "Health/Armor Panel"
5378 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5381 msgid "Info messages:"
5382 msgstr "Инфо поруке:"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5386 msgstr "Обрни поравнање"
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5389 msgid "Info Messages Panel"
5390 msgstr "Плоча инфо порука"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5407 msgid "Enable spectating"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5411 msgid "Enable even playing in warmup"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5419 msgid "Text/icon ratio:"
5420 msgstr "Однос текста и иконице:"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5423 msgid "Hide spawned items"
5424 msgstr "Сакриј створене ствари"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5427 msgid "Hide big armor and health"
5428 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5431 msgid "Dynamic size"
5432 msgstr "Динамичка величина"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5435 msgid "Items Time Panel"
5436 msgstr "Плоча времена ствари"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5439 msgid "Mod Icons Panel"
5440 msgstr "Плоча мод иконица"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5443 msgid "Notifications:"
5444 msgstr "Обавештења:"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5447 msgid "Also print notifications to the console"
5448 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5451 msgid "Flip notify order"
5452 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5455 msgid "Entry lifetime:"
5456 msgstr "Животни век уноса:"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5459 msgid "Entry fadetime:"
5460 msgstr "Време нестанка уноса:"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5463 msgid "Notification Panel"
5464 msgstr "Плоча обавештења"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5472 msgid "Enable even observing"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5476 msgid "Enable only in Race/CTS"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5481 msgstr "Трака стања"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5486 msgstr "Лево поравнање"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5491 msgstr "Десно поравнање"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5494 msgid "Inward align"
5495 msgstr "Унутрашње поравнање"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5498 msgid "Outward align"
5499 msgstr "Спољашње поравнање"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5502 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5503 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5510 msgid "Include vertical speed"
5511 msgstr "Укључи усправну брзину"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5515 msgstr "Мера брзине:"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5543 msgstr "Највећа брзина"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5546 msgid "Acceleration:"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5550 msgid "Include vertical acceleration"
5551 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5554 msgid "Physics Panel"
5555 msgstr "Плоча физике"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5558 msgid "Powerups Panel"
5559 msgstr "Плоча појачања"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5563 msgid "Always enable"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5567 msgid "Forced aspect:"
5568 msgstr "Присиљени поглед:"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5571 msgid "Pressed Keys Panel"
5572 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5575 msgid "Quick Menu Panel"
5576 msgstr "Плоча брзог менија"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5579 msgid "Race Timer Panel"
5580 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5583 msgid "Enable in team games"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5605 msgstr "Заокренутост:"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5633 msgstr "Режим увећања:"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5644 msgid "Always zoomed"
5645 msgstr "Увек увећано"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5648 msgid "Never zoomed"
5649 msgstr "Никада увећано"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5653 msgstr "Плоча радара"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5677 msgstr "Плоча са резултатом:"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5681 msgstr "Одбројавач:"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5684 msgid "Show elapsed time"
5685 msgstr "Прикажи протекло време"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5689 msgstr "Плоча са одбројавачем"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5692 msgid "Alpha after voting:"
5693 msgstr "Алфа након гласања:"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5697 msgstr "Плоча за гласање"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5700 msgid "Fade out after:"
5701 msgstr "Избледи након:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5716 msgid "Fade effect:"
5717 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5736 msgid "Weapon icons:"
5737 msgstr "Иконице оружја:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5740 msgid "Show only owned weapons"
5741 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5744 msgid "Show weapon ID as:"
5745 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5749 msgstr "SHOWAS^Ништа"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5760 msgid "Weapon ID scale:"
5761 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5764 msgid "Show Accuracy"
5765 msgstr "Прикажи прецизност"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5769 msgstr "Прикажи муницију"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5772 msgid "Ammo bar alpha:"
5773 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5776 msgid "Ammo bar color:"
5777 msgstr "Боја траке са муницијом:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5780 msgid "Weapons Panel"
5781 msgstr "Плоча оружја"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5785 msgstr "Омоти ХУД-а"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5806 msgstr "Постави омот"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5809 msgid "Save current skin"
5810 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5813 msgid "Panel background defaults:"
5814 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5823 msgid "Border size:"
5824 msgstr "Величина границе:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5829 msgstr "Боја екипе:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5833 msgid "Test team color in configure mode"
5834 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5839 msgstr "Испуњавање:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5846 msgid "DOCK^Disabled"
5847 msgstr "DOCK^Онемогућен"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5855 msgstr "DOCK^Средњи"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5859 msgstr "DOCK^Велики"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5862 msgid "Grid settings:"
5863 msgstr "Подешавања мрежице:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5866 msgid "Snap panels to grid"
5867 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5871 msgstr "Величина мрежице:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5883 msgstr "Изађи из подешавања"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5886 msgid "Panel HUD Setup"
5887 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5904 msgid "Move target:"
5905 msgstr "Помери мету:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5917 msgstr "Тачка оживљавања"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5921 msgstr "Без померања"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5930 msgstr "Постави омот:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5933 msgid "Monster Tools"
5934 msgstr "Алатке за чудовишта"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5941 msgid "Find servers to play on"
5942 msgstr "Нађите сервере за игру"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5945 msgid "Host your own game"
5946 msgstr "Направите сопствену игру"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5958 msgstr "Више играча"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5962 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5965 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5974 msgstr "Подразумевано"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5979 msgstr "Неограничено"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5987 msgstr "Временска граница:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5990 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5991 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5999 msgid "TIMLIM^Default"
6000 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6008 msgid "TIMLIM^Infinite"
6009 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6025 msgstr "Четири екипе"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6028 msgid "Player slots:"
6029 msgstr "Места за играче:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6033 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6035 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6038 msgid "Number of bots:"
6039 msgstr "Број ботова:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6042 msgid "Amount of bots on your server"
6043 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6047 msgstr "Умеће бота:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6050 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6051 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6062 msgid "You will win"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6067 msgstr "Можете победити"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6070 msgid "You might win"
6071 msgstr "Можда ћете победити"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6083 msgstr "Професионалац"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6099 msgstr "Мутатори..."
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6102 msgid "Mutators and weapon arenas"
6103 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6107 msgstr "Списак мапа"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6111 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6112 "Delete to clear; Enter when done."
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6117 msgstr "Додај приказано"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6120 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6121 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6124 msgid "Remove shown"
6125 msgstr "Уклони приказано"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6128 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6129 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6136 msgid "Add every available map to your selection"
6137 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6144 msgid "Remove all the maps from your selection"
6145 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6148 msgid "Start Multiplayer!"
6149 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6161 msgstr "Врсте игре:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6173 msgid "Map Information"
6174 msgstr "Подаци о мапи"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6177 msgid "All Weapons Arena"
6178 msgstr "Све арене оружја"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6181 msgid "Most Weapons Arena"
6182 msgstr "Већина арени оружја"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6202 msgstr "Нове играчке"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6211 msgid "Rocket Flying"
6212 msgstr "Летеће ракете"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6216 msgid "Invincible Projectiles"
6217 msgstr "Непобедиви пројектили"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6221 msgid "No start weapons"
6222 msgstr "Без почетних оружја"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6227 msgstr "Ниска гравитација"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6254 msgid "Weapons stay"
6255 msgstr "Трајна оружја"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6260 msgstr "Губитак крви"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6273 msgstr "Без појачања"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6281 msgid "Touch explode"
6282 msgstr "Експлозија при додиру"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6285 msgid "Wall jumping"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6293 msgid "Gameplay mutators:"
6294 msgstr "Мутатори тока игре:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6297 msgid "Enable dodging"
6298 msgstr "Омогући избегавање"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6301 msgid "All players are almost invisible"
6302 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6305 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6309 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6310 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6314 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6315 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6318 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6320 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6323 msgid "Weapon & item mutators:"
6324 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6327 msgid "Grappling hook"
6328 msgstr "Хватајућа кука"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6331 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6332 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6335 msgid "Players spawn with the jetpack"
6336 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6339 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6340 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6343 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6344 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6347 msgid "Regular (no arena)"
6348 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6352 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6353 "without weapon pickups"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6357 msgid "Weapon arenas:"
6358 msgstr "Арене оружја:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6361 msgid "Custom weapons"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6365 msgid "Most weapons"
6366 msgstr "Већина оружја"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6373 msgid "Special arenas:"
6374 msgstr "Посебне арене:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6378 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6379 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6380 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6381 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6386 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6387 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6388 "switch to another weapon."
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6392 msgid "with blaster"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6396 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6404 msgid "SRVS^Categories"
6405 msgstr "SRVS^Категорије"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6409 msgstr "SRVS^Празни"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6412 msgid "Show empty servers"
6413 msgstr "Прикажи празне сервере"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6420 msgid "Show full servers that have no slots available"
6421 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6429 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6433 msgid "Reload the server list"
6434 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6446 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6456 msgid "Disconnect from the server"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6467 msgstr "MOD^Подразумевано"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6472 msgstr "%d измењено"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6479 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6480 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6483 msgid "N/A (auth library missing)"
6484 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6487 msgid "Not supported (can't connect)"
6488 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6491 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6492 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6495 msgid "Supported (will encrypt)"
6496 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6499 msgid "Supported (won't encrypt)"
6500 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6503 msgid "Requested (will encrypt)"
6504 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6507 msgid "Requested (won't encrypt)"
6508 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6511 msgid "Required (can't connect)"
6512 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6515 msgid "Required (will encrypt)"
6516 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6519 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6524 msgstr "Име домаћина:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6528 msgstr "Врста игре:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6544 msgstr "Подешавања:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6557 msgstr "Слободних места:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6572 msgid "Server Information"
6573 msgstr "Подаци о серверу"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6581 msgstr "Снимци екрана"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6584 msgid "Music Player"
6585 msgstr "Пуштач музике"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6588 msgid "Auto record demos"
6589 msgstr "Самостално снима демое"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6593 msgstr "Временски демо"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6596 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6597 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6604 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6605 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6609 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6610 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6613 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6614 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6618 msgstr "MUSICPL^Додај"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6621 msgid "MUSICPL^Add all"
6622 msgstr "MUSICPL^Додај све"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6625 msgid "Set as menu track"
6626 msgstr "Подеси као нумеру менија"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6629 msgid "Reset default menu track"
6630 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6634 msgstr "Списак песама:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6637 msgid "Random order"
6638 msgstr "Насумични редослед"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6641 msgid "MUSICPL^Stop"
6642 msgstr "MUSICPL^Заустави"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6645 msgid "MUSICPL^Play"
6646 msgstr "MUSICPL^Пусти"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6649 msgid "MUSICPL^Pause"
6650 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6653 msgid "MUSICPL^Prev"
6654 msgstr "MUSICPL^Прет."
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6657 msgid "MUSICPL^Next"
6658 msgstr "MUSICPL^След."
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6661 msgid "MUSICPL^Remove"
6662 msgstr "MUSICPL^Уклони"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6665 msgid "MUSICPL^Remove all"
6666 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6669 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6670 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6673 msgid "Open in the viewer"
6674 msgstr "Отвори у прегледачу"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6698 msgid "Apply immediately"
6699 msgstr "Одмах примени"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6710 msgid "Glowing color"
6711 msgstr "Боја одсјаја"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6714 msgid "Detail color"
6715 msgstr "Боја детаља"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6722 msgid "Allow player statistics to track your client"
6723 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6726 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6727 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6740 msgstr "Неоткривено"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6757 msgid "Are you sure you want to quit?"
6758 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6761 msgid "Back to work..."
6762 msgstr "Назад на посао..."
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6765 msgid "I got some more fragging to do!"
6766 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6769 msgid "Quit the game"
6770 msgstr "Изађи из игре"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6793 msgid "Set * as child"
6794 msgstr "Постави * као дете"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6798 msgstr "Закачи на *"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6801 msgid "Detach from *"
6802 msgstr "Откачи са *"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6805 msgid "Visual object properties for *:"
6806 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6810 msgstr "Постави алфу:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6813 msgid "Set color main:"
6814 msgstr "Постави главну боју:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6817 msgid "Set color glow:"
6818 msgstr "Постави боју одсјаја:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6822 msgstr "Постави оквир:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6825 msgid "Physical object properties for *:"
6826 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6829 msgid "Set material:"
6830 msgstr "Постави материјал:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6833 msgid "Set solidity:"
6834 msgstr "Постави чврстоћу:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6845 msgid "Set physics:"
6846 msgstr "Постави физику:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6854 msgstr "Може се померити"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6862 msgstr "Постави сразмеру:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6866 msgstr "Постави силу:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6873 msgid "* object info"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6881 msgid "* attachment info"
6882 msgstr "* подаци о прилогу"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6886 msgstr "Прикажи помоћ"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6889 msgid "* is the object you are facing"
6890 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6893 msgid "Sandbox Tools"
6894 msgstr "Алатке сендбокса"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6930 msgid "Change the game settings"
6931 msgstr "Промените подешавања игрице"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6942 msgid "VOL^Ambient:"
6943 msgstr "VOL^Окружење:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6974 msgid "New style sound attenuation"
6975 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6978 msgid "Mute sounds when not active"
6979 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6986 msgid "Sound output frequency"
6987 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6991 msgstr "8 килохерца"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6995 msgstr "11.025 килохерца"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6999 msgstr "16 килохерца"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7003 msgstr "22.05 килохерца"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7007 msgstr "24 килохерца"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7011 msgstr "32 килохерца"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7015 msgstr "44.1 килохерца"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7019 msgstr "48 килохерца"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7026 msgid "Number of channels for the sound output"
7027 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7062 msgid "Swap stereo output channels"
7063 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7066 msgid "Swap left/right channels"
7067 msgstr "Замени леве и десне канале"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7070 msgid "Headphone friendly mode"
7071 msgstr "Режим за слушке"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7075 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7076 "stereo separation a bit for headphones)"
7078 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7079 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7082 msgid "Hit indication sound"
7083 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7086 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7087 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7090 msgid "Chat message sound"
7091 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7095 msgstr "Звукови менија"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7098 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7099 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7102 msgid "Focus sounds"
7103 msgstr "Усредсреди звукове"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7106 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7107 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7110 msgid "Time announcer:"
7111 msgstr "Најављивач времена:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7114 msgid "WRN^Disabled"
7115 msgstr "WRN^Онемогућено"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7126 msgid "Automatic taunts:"
7127 msgstr "Аутоматска ругања:"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7130 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7131 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7148 msgid "Debug info about sounds"
7149 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7152 msgid "Quality preset:"
7153 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7180 msgid "PRE^Ultimate"
7181 msgstr "PRE^Ултимативни"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7184 msgid "Geometry detail:"
7185 msgstr "Геометријска детаљност:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7188 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7193 msgstr "DET^Најнижа"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7209 msgstr "DET^Најбоља"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7213 msgstr "DET^Невиђена"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7216 msgid "Player detail:"
7217 msgstr "Детаљност играча:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7225 msgstr "PDET^Средња"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7229 msgstr "PDET^Обична"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7237 msgstr "PDET^Најбоља"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7240 msgid "Texture resolution:"
7241 msgstr "Резолуција текстура:"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7245 msgstr "RES^Мајсторска"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7249 msgstr "RES^Најнижа"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7252 msgid "RES^Very low"
7253 msgstr "RES^Веома ниска"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7269 msgstr "RES^Најбоља"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7274 msgid "Avoid lossy texture compression"
7275 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7278 msgid "Show surfaces"
7279 msgstr "Прикажи површине"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7283 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7284 "performance boost, but looks very ugly."
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7288 msgid "Use lightmaps"
7289 msgstr "Користи светлосне мапе"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7293 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7298 msgid "Deluxe mapping"
7299 msgstr "Делукс мапирање"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7302 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7310 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7314 msgid "Offset mapping"
7315 msgstr "Офсет мапирање"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7319 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7320 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7324 msgid "Relief mapping"
7325 msgstr "Рељефно мапирање"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7329 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7333 msgid "Reflections:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7338 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7339 "with reflecting surfaces"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7343 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7363 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7367 msgid "Decals on models"
7368 msgstr "Декали на моделима"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7376 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7384 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7388 msgid "Damage effects:"
7389 msgstr "Ефекти штете:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7392 msgid "DMGFX^Disabled"
7393 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7404 msgid "No dynamic lighting"
7405 msgstr "Без динамичког осветљења"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7408 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7412 msgid "Fake corona lighting"
7413 msgstr "Лажно корона осветљење"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7417 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7418 "of real dynamic lights"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7422 msgid "Realtime dynamic lighting"
7423 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7426 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7435 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7439 msgid "Realtime world lighting"
7440 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7444 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7445 "Note that this might have a big impact on performance."
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7449 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7453 msgid "Use normal maps"
7454 msgstr "Користи обичне мапе"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7457 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7461 msgid "Soft shadows"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7465 msgid "Fade corona according to visibility"
7466 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7469 msgid "Fade coronas according to visibility"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7478 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7479 "pixels. Has a big impact on performance."
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7483 msgid "Extra postprocessing effects"
7484 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7488 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7493 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7494 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7497 msgid "Motion blur:"
7498 msgstr "Замућење при покрету:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7505 msgid "Spawnpoint effects"
7506 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7509 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7510 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7519 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7520 "gives for better performance"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7524 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7528 msgid "No crosshair"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7538 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7541 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7554 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7555 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7558 msgid "Enable center crosshair dot"
7559 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7562 msgid "Use normal crosshair color"
7563 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7566 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7567 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7570 msgid "Hit testing:"
7571 msgstr "Процена погађања:"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7575 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7576 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7577 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7579 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7580 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7581 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7584 msgid "HTTST^Disabled"
7585 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7588 msgid "HTTST^TrueAim"
7589 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7592 msgid "HTTST^Enemies"
7593 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7596 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7597 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7600 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7601 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7604 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7605 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7608 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7609 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7616 msgid "Fading speed:"
7617 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7620 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7621 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7624 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7625 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7628 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7629 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7633 msgstr "Путне тачке"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7636 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7637 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7640 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7641 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7644 msgid "Control transparency of the waypoints"
7645 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7650 msgstr "Величина фонта:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7653 msgid "Edge offset:"
7654 msgstr "Офсет ивице:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7657 msgid "Fade when near the crosshair"
7658 msgstr "Избледи у близини нишана"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7661 msgid "Display names instead of icons"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7678 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7681 msgid "Player Names"
7682 msgstr "Имена играча"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7685 msgid "Show names above players"
7686 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7689 msgid "Max distance:"
7690 msgstr "Највећа даљина:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7699 msgstr "Екипна игра"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7702 msgid "Only when near crosshair"
7703 msgstr "Само у близини нишана"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7706 msgid "Display health and armor"
7707 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7710 msgid "Damage overlay:"
7711 msgstr "Преклоп штете:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7715 msgstr "Динамички ХУД"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7718 msgid "HUD moves around following player's movement"
7719 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7722 msgid "Shake the HUD when hurt"
7723 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7727 msgid "Enter HUD editor"
7728 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7735 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7736 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7739 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7740 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7743 msgid "Frag Information"
7744 msgstr "Подаци о фреговима"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7747 msgid "Display information about killing sprees"
7748 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7751 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7752 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7755 msgid "Show spree information in centerprints"
7756 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7759 msgid "Show spree information in death messages"
7760 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7763 msgid "Sprees in info messages:"
7764 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7767 msgid "SPREES^Disabled"
7768 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7783 msgid "Print on a seperate line"
7784 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7787 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7789 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7792 msgid "Add frag location to death messages when available"
7793 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7796 msgid "Gamemode Settings"
7797 msgstr "Подешавања режима игре"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7800 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7801 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7804 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7805 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7814 msgid "Display console messages in the top left corner"
7815 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7818 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7819 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7822 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7823 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7826 msgid "Powerup notifications"
7827 msgstr "Обавештења о појачањима"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7830 msgid "Weapon centerprint notifications"
7831 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7834 msgid "Weapon info message notifications"
7835 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7839 msgstr "Најављивачи"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7842 msgid "Respawn countdown sounds"
7843 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7846 msgid "Killstreak sounds"
7847 msgstr "Звукови серије убистава"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7850 msgid "Achievement sounds"
7851 msgstr "Звукови достигнућа"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7862 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7863 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7866 msgid "Unavailable alpha:"
7867 msgstr "Недоступна алфа:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7870 msgid "Unavailable color:"
7871 msgstr "Недоступна боја:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7874 msgid "GHOITEMS^Black"
7875 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7878 msgid "GHOITEMS^Dark"
7879 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7882 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7883 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7886 msgid "GHOITEMS^Normal"
7887 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7890 msgid "GHOITEMS^Blue"
7891 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7899 msgid "Force player models to mine"
7900 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7903 msgid "Force player colors to mine"
7904 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7907 msgid "In non teamplay modes only"
7908 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7911 msgid "Body fading:"
7912 msgstr "Изблеђивање тела:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7916 msgstr "Клин са куком:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7920 msgstr "GIBS^Ниједан"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7924 msgstr "GIBS^Понеки"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7932 msgstr "GIBS^Мноштво"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7939 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7940 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7943 msgid "1st person perspective"
7944 msgstr "Поглед из првог лица"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7947 msgid "Slide to third person upon death"
7948 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7951 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7952 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7955 msgid "Smooth the view while crouching"
7956 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7959 msgid "View waving while idle"
7960 msgstr "Махање погледом у мировању"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7963 msgid "View bobbing while walking around"
7964 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7967 msgid "3rd person perspective"
7968 msgstr "Поглед из трећег лица"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7971 msgid "Back distance"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7979 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7980 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7983 msgid "Field of view:"
7984 msgstr "Видно поље:"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7987 msgid "Field of vision in degrees"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7991 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7992 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7995 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7996 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7999 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8000 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8003 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8004 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8007 msgid "ZOOM^Instant"
8008 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8011 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8012 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8016 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8017 "sensitivity change)"
8019 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8020 "(без промене осетљивости)"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8023 msgid "Velocity zoom"
8024 msgstr "Увећање брзине"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8027 msgid "Forward movement only"
8028 msgstr "Само кретање унапред"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8031 msgid "VZOOM^Factor"
8032 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8035 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8036 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8039 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8040 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8043 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8044 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8052 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8053 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8064 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8065 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8069 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8070 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8073 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8077 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8078 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8082 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8087 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8088 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8091 msgid "Draw 1st person weapon model"
8092 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8095 msgid "Draw the weapon model"
8096 msgstr "Исцртај модел оружја"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8101 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8102 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8105 msgid "Gun model swaying"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8109 msgid "Gun model bobbing"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8118 msgid "Key Bindings"
8119 msgstr "Повези тастера"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8122 msgid "Change key..."
8123 msgstr "Промени тастер..."
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8135 msgstr "Ресетуј све"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8142 msgid "Sensitivity:"
8143 msgstr "Осетљивост:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8146 msgid "Mouse speed multiplier"
8147 msgstr "Чинилац брзине миша"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8150 msgid "Smooth aiming"
8151 msgstr "Глатко циљање"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8154 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8155 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8158 msgid "Invert aiming"
8159 msgstr "Обрни циљање"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8162 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8163 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8166 msgid "Use system mouse positioning"
8167 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8170 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8171 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8176 msgid "Disable system mouse acceleration"
8177 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8180 msgid "Make use of DGA mouse input"
8181 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8184 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8188 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8192 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8193 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8196 msgid "Jetpack on jump:"
8197 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8200 msgid "JPJUMP^Disabled"
8201 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8205 msgstr "Само у ваздуху"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8214 msgid "Use joystick input"
8215 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8218 msgid "Command when pressed:"
8219 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8222 msgid "Command when released:"
8223 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8230 msgid "User defined key bind"
8231 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8253 msgid "Client UDP port:"
8254 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8257 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8259 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8266 msgid "Specify your network speed"
8267 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8287 msgstr "Широкопојасни"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8290 msgid "Input packets/s:"
8291 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8294 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8295 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8298 msgid "Server queries/s:"
8299 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8303 msgstr "Преузимања:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8306 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8307 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8310 msgid "Download speed:"
8311 msgstr "Брзина преузимања:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8314 msgid "Local latency:"
8315 msgstr "Локални одзив:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8318 msgid "Show netgraph"
8319 msgstr "Прикажи график мреже"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8322 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8323 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8326 msgid "Client-side movement prediction"
8327 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8330 msgid "Movement error compensation"
8331 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8334 msgid "Use encryption (AES) when available"
8335 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8339 msgstr "Број кадрова"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8346 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8347 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8354 msgid "TRGT^Disabled"
8355 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8359 msgstr "Граница у мировању:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8362 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8363 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8366 msgid "Save processing time for other apps"
8367 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8370 msgid "Show frames per second"
8371 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8374 msgid "Show your rendered frames per second"
8375 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8378 msgid "Menu tooltips:"
8379 msgstr "Облачићи менија"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8383 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8384 "command bound to the menu item)"
8386 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8387 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8390 msgid "TLTIP^Disabled"
8391 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8394 msgid "TLTIP^Standard"
8395 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8398 msgid "TLTIP^Advanced"
8399 msgstr "TLTIP^Напредни"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8402 msgid "Show current date and time"
8403 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8406 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8407 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8410 msgid "Enable developer mode"
8411 msgstr "Омогући програмерски режим"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8414 msgid "Advanced settings..."
8415 msgstr "Напредна подешавања..."
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8418 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8420 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8424 msgid "Factory reset"
8425 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8428 msgid "Cvar filter:"
8429 msgstr "Cvar филтер:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8432 msgid "Modified cvars only"
8433 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8437 msgstr "Подешавање:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8448 msgid "Description:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8452 msgid "Advanced settings"
8453 msgstr "Напредна подешавања"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8456 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8457 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8460 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8461 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8465 msgstr "Омоти менија"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8468 msgid "Text Language"
8469 msgstr "Jeзик текста"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8472 msgid "Set language"
8473 msgstr "Постави језик"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8476 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8477 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8480 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8484 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8485 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8488 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8489 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8492 msgid "Disconnect now"
8493 msgstr "Откачи ме сада"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8496 msgid "Switch language"
8497 msgstr "Промени језик"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8505 msgstr "Резолуција:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8508 msgid "Font/UI size:"
8509 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8512 msgid "SZ^Unreadable"
8513 msgstr "SZ^Нечитљива"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8541 msgstr "SZ^Џиновска"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8545 msgstr "SZ^Колосална"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8548 msgid "Color depth:"
8549 msgstr "Дубина боје:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8552 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8553 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8565 msgstr "Преко целог екрана"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8568 msgid "Vertical Synchronization"
8569 msgstr "Усправно синхронизовање"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8573 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8574 "screen refresh rate"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8578 msgid "Flip view horizontally"
8579 msgstr "Обрни поглед водоравно"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8582 msgid "Poor man's left handed mode"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8587 msgstr "Анизотроповање:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8590 msgid "Anisotropic filtering quality"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8594 msgid "ANISO^Disabled"
8595 msgstr "ANISO^Онемогућено"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8616 msgid "Antialiasing:"
8617 msgstr "Антиалијасовање:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8621 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8622 "might decrease performance by quite a lot"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8627 msgstr "AA^Искључено"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8630 msgid "High-quality frame buffer"
8631 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8634 msgid "Depth first:"
8635 msgstr "Прво дубина:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8639 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8640 "normal rendering starts"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8645 msgstr "DF^Искључено"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8656 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8657 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8661 msgstr "VBO^Искључена"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8664 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8665 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8671 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8672 "for faster rendering"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8680 msgid "Vertices and Triangles"
8681 msgstr "Темена и троуглови"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8688 msgid "Brightness of black"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8696 msgid "Brightness of white"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8705 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8710 msgid "Contrast boost:"
8711 msgstr "Појачање контраста:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8714 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8723 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8724 "requires GLSL color control"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8728 msgid "LIT^Ambient:"
8729 msgstr "LIT^Окружење:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8733 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8742 msgid "Global rendering brightness"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8746 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8747 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8751 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8752 "strange input or video lag on some machines"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8756 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8757 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8760 msgid "Use GLSL to handle color control"
8761 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8765 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8766 "performance by a lot"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8770 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8771 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8774 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8775 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8778 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8779 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8786 msgid "Campaign Difficulty:"
8787 msgstr "Тежина похода:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8795 msgstr "CSKL^Средње"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8802 msgid "Start Singleplayer!"
8803 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8806 msgid "Singleplayer"
8807 msgstr "Један играч"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8810 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8811 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8818 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8819 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8822 msgid "Autoselect team (recommended)"
8823 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8846 msgid "Team Selection"
8847 msgstr "Одабир екипе"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8850 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8851 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8854 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8855 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8859 msgstr "екипна игра"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8862 msgid "free for all"
8863 msgstr "слободно за све"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8882 msgid "strafe right"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8887 msgstr "скок и пливање"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8890 msgid "crouch / sink"
8891 msgstr "чучање и тоњење"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8894 msgid "off-hand hook"
8895 msgstr "кука у другој шаци"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8906 msgid "WEAPON^previous"
8907 msgstr "WEAPON^претходно"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8911 msgstr "WEAPON^следеће"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8914 msgid "WEAPON^previously used"
8915 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8919 msgstr "WEAPON^најбоље"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8926 msgid "drop weapon / throw nade"
8927 msgstr "баци оружје или гранату"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8935 msgstr "подигни или спусти нишан"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8939 msgstr "прикажи резултате"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8943 msgstr "снимак екрана"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8946 msgid "maximize radar"
8947 msgstr "увећај радар"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8950 msgid "3rd person view"
8951 msgstr "поглед из трећег лица"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8954 msgid "enter spectator mode"
8955 msgstr "уђи у режим праћења"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8959 msgstr "Разговарање"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8963 msgstr "јавно ћаскање"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8967 msgstr "екипно ћаскање"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8970 msgid "show chat history"
8971 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8979 msgstr "гласај ПРОТИВ"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8986 msgid "enter console"
8987 msgstr "уђи у конзолу"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8998 msgid "auto-join team"
8999 msgstr "ауто-приступи екипи"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9002 msgid "drop key / drop flag"
9003 msgstr "баци кључ или заставу"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9014 msgid "sandbox menu"
9015 msgstr "сендбокс мени"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9019 msgstr "вуци објекат"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9022 msgid "User defined"
9023 msgstr "Кориснички подешено"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9026 msgid "Do not press this button again!"
9027 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9031 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9036 msgid "%s's Xonotic Server"
9037 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9041 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9050 msgid "<no model found>"
9051 msgstr "<модел није нађен>"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9059 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9061 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9069 msgstr "Име домаћина"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9081 msgid "AES level %d"
9082 msgstr "AES ниво %d"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9099 msgid "modified settings"
9100 msgstr "измењена подешавања"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9104 msgid "official settings"
9105 msgstr "званична подешавања"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9108 msgid "stats disabled"
9109 msgstr "статистика онемогућена"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9112 msgid "stats enabled"
9113 msgstr "статистика омогућена"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9116 msgid "SLCAT^Favorites"
9117 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9120 msgid "SLCAT^Recommended"
9121 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9124 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9125 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9128 msgid "SLCAT^Servers"
9129 msgstr "SLCAT^Сервери"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9132 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9133 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9136 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9137 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9140 msgid "SLCAT^Overkill"
9141 msgstr "SLCAT^Прејако"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9144 msgid "SLCAT^InstaGib"
9145 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9148 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9161 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9165 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9170 msgstr "%s децибела"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9174 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9182 msgstr "PART^Средњи"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9187 msgstr "PART^Обичан"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9198 msgid "PART^Ultimate"
9199 msgstr "PART^Ултимативни"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9203 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9204 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9208 msgid "Screen resolution"
9209 msgstr "Резолуција екрана"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9220 msgid "PART^Instant"
9221 msgstr "PART^Тренутно"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9280 msgid "Time played:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9284 msgid "Favorite map:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9295 msgid "Wins/Losses:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9300 msgid "Win percentage:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9305 msgid "Kills/Deaths:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9327 msgid "%d (unranked)"
9328 msgstr "%d (нерангиран)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9333 "Update can be downloaded at:\n"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9338 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9343 msgid "^1%s TEST BUILD"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9348 msgid "Update to %s now!"
9349 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9353 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9354 "^1Expect visual problems."
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9359 msgstr "Користи подразумевано"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9363 msgstr "Боја екипе:"