1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-11-22 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
956 msgstr "Статистика мапи:"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
959 msgid "Monsters killed:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
963 msgid "Secrets found:"
964 msgstr "Знайдено секретів:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
968 msgid "^3%1.0f minutes"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
997 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1002 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1012 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1017 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1022 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1050 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1054 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1055 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1058 msgid "A vote has been called for:"
1059 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1062 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1063 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1066 msgid "^1Configure the HUD"
1067 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1097 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1107 #: qcsrc/client/main.qc:289
1108 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не пов'язані)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1143 msgstr " (%d голосів)"
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Виберіть тип гри"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "%d секунд залишилось"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:959
1178 #: qcsrc/client/view.qc:964
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:969
1183 msgid "Revival progress"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1521 msgstr "Приєднатися"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Додаткове життя"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1881 msgstr "Невидимість"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1957 msgstr "Заморожені!"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2097 msgid "%s needing help!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2110 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2111 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2116 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2117 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2119 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2120 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2139 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2142 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2143 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2146 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2151 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2154 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2162 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2167 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2170 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2183 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2189 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2197 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2202 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2207 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2212 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2217 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2223 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2229 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2233 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2237 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2241 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2245 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2275 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2320 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2340 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2350 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2361 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2376 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2387 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2392 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2412 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2422 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2427 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2432 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2437 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2442 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2447 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2457 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2462 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2467 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2472 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2477 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2482 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2487 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2492 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2497 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2502 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2507 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2512 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2517 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2528 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2534 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2539 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2549 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2554 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2559 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2564 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2569 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2574 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2604 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2614 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2619 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2624 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2629 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2634 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2639 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2644 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2649 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2654 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2659 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2669 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2674 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2679 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2704 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2709 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2714 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2719 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2734 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2739 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2744 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2755 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2760 msgid "^BGRound tied"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2765 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2770 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2780 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2786 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2792 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2798 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2804 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2805 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2810 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2816 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2822 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2828 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2833 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2838 msgid "^BG%s^F3 connected"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2844 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2848 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2854 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2860 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2861 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2865 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2870 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2875 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2880 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2885 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2890 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2895 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2900 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2904 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2913 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2918 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2928 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2932 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2936 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2956 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2961 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2966 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2971 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2972 "spectators aren't allowed at the moment."
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2977 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2982 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2983 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2987 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2988 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2992 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2998 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3003 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3004 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3008 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3010 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3015 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3023 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3024 "рекорд буде втрачено."
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3029 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3035 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3036 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3041 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3046 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3047 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3052 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3053 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3058 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3059 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3062 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3066 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3072 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3081 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3083 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3088 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3089 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3091 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3092 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3122 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3127 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3132 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3157 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3167 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3172 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3187 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3192 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3217 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3228 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3233 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3249 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3259 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3269 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3274 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3279 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3290 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3296 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3301 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3307 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3314 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3320 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3326 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3341 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3386 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3391 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3396 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3415 msgid "^F4You are now alone!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3419 msgid "^BGYou are attacking!"
3420 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3423 msgid "^BGYou are defending!"
3424 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3428 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3433 msgstr "^F4Починайте!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3441 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3444 msgid "^F4Round cannot start"
3445 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3448 msgid "^F2Don't camp!"
3449 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3453 "^BGYou are now free.\n"
3454 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3455 "^BGif you think you will succeed."
3457 "^BGТепер ви вільні.\n"
3458 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3459 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3462 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3467 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3468 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3469 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3473 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3474 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3477 msgid "^BGYou captured the flag!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3482 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3483 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3487 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3488 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3492 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3497 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3498 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3502 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3512 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3513 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3517 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3518 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3522 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3526 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3530 msgid "^BGYou got the flag!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3535 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3540 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3565 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3570 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3585 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3586 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3590 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3592 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3595 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3600 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3603 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3604 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3609 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3613 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3614 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3620 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3621 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3625 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3626 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3632 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3633 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3637 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3642 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3647 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3652 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3657 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3662 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3663 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3667 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3668 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3672 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3677 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3681 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3687 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3688 "You are now on: %s"
3690 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3694 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3695 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3698 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3699 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3702 msgid "^K1Die camper!"
3703 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3706 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3707 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3710 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3711 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3715 msgid "^K1You were %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3719 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3720 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3723 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3724 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3727 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3728 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3731 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3732 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3735 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3736 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3739 msgid "^K1You need to be more careful!"
3740 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3743 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3744 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3747 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3751 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3755 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3756 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3759 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3760 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3763 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3767 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3771 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3775 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3779 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3780 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3783 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3784 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3787 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3788 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3791 msgid "^K1You need to preserve your health"
3792 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3795 msgid "^K1You became a shooting star!"
3796 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3799 msgid "^K1You melted away in slime!"
3800 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3803 msgid "^K1You committed suicide!"
3804 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3807 msgid "^K1You ended it all!"
3808 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3811 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3812 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3816 msgid "^BGYou are now on: %s"
3817 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3820 msgid "^K1You died in an accident!"
3821 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3824 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3825 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3828 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3829 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3833 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3836 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3837 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3841 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3844 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3845 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3849 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3852 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3853 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3856 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3857 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3861 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3865 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3868 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3869 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3873 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3876 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3877 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3880 msgid "^K1Watch your step!"
3881 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3885 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3886 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3890 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3891 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3895 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3896 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3900 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3901 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3906 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3908 "^K1Годі ледарювати!\n"
3909 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3913 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3918 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3922 msgid "^BGDoor unlocked!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3927 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3932 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3933 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3936 msgid "^K3You revived yourself"
3937 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3941 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3942 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3946 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3950 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3954 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3958 msgid "^K1You froze yourself"
3959 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3962 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3963 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3967 msgid "^K1A %s has arrived!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3971 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3975 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3980 "^K1No spawnpoints available!\n"
3981 "Hope your team can fix it..."
3983 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3984 "Надійтесь на свою команду..."
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3988 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3989 "The player limit reached maximum capacity."
3991 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3992 "Досягнуто ліміту гравців."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3995 msgid "^BGYou picked up the ball"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3999 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4000 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4004 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4005 "Help the key carriers to meet!"
4007 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4008 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4012 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4013 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4015 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4016 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4020 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4021 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4023 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4024 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4027 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4028 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4031 msgid "^BGScanning frequency range..."
4032 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4035 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4036 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4039 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4045 "^BGWaiting for players to join...\n"
4046 "Need active players for: %s"
4048 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4049 "Потрібні активні гравця для: %s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4053 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4054 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4057 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4061 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4062 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4065 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4066 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4069 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4070 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4074 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4075 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4084 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4090 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4091 "Next weapon: ^F1%s"
4093 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4094 "Наступна зброя: ^F1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4098 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4099 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4103 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4107 msgid "^BGYou captured a control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4112 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4120 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4125 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4126 "^F2Capture some control points to unshield it"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4130 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4135 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4136 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4146 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4151 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4152 "Keep fragging until we have a winner!"
4154 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4155 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4159 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4160 "Keep scoring until we have a winner!"
4162 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4163 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Generators are now decaying.\n"
4170 "The more control points your team holds,\n"
4171 "the faster the enemy generator decays"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4180 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4181 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4184 msgid "^K1In^BG-portal created"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4188 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4192 msgid "^F1Portal creation failed"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4196 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4197 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4200 msgid "^F2Strength has worn off"
4201 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4204 msgid "^F2Shield surrounds you"
4205 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4208 msgid "^F2Shield has worn off"
4209 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4212 msgid "^F2You are on speed"
4213 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4216 msgid "^F2Speed has worn off"
4217 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4220 msgid "^F2You are invisible"
4221 msgstr "^F2Ви невидимі"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4224 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4225 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4228 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4229 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4232 msgid "^BGSequence completed!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4236 msgid "^BGThere are more to go..."
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4241 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4245 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4246 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4249 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4250 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4253 msgid "^F2You now have a superweapon"
4254 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4257 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4258 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4261 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4262 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4265 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4266 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4269 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4270 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4273 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4274 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4277 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4278 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4281 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4301 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4306 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4310 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4320 msgstr "основний режим вогню"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4324 msgstr "додатковий режим вогню"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4344 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4349 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4353 msgid "TRIPLE FRAG! "
4354 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4358 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4363 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4372 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4377 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4386 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4391 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4400 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4414 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4424 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4428 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4433 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4437 msgid "ARMAGEDDON! "
4438 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4442 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4443 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4447 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4448 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4454 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4457 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4470 msgid "%d score spree! "
4471 msgstr "%d череда очок! "
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4475 msgid "%d frag spree! "
4476 msgstr "%d череда фрагів! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4479 msgid "First blood! "
4480 msgstr "Перша кров! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4483 msgid "First score! "
4484 msgstr "Перше очко! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4487 msgid "First casualty! "
4488 msgstr "Перший вбитий! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4491 msgid "First victim! "
4492 msgstr "Перша жертва! "
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4496 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4501 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4506 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4511 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4512 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4516 msgid ", ending their %d frag spree"
4517 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4521 msgid ", ending their %d score spree"
4522 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4526 msgid ", losing their %d frag spree"
4527 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4531 msgid ", losing their %d score spree"
4532 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4596 msgid "GENERATOR^Red"
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4600 msgid "GENERATOR^Blue"
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4604 msgid "GENERATOR^Yellow"
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4608 msgid "GENERATOR^Pink"
4611 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4612 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4615 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4617 msgid "%s under attack!"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4625 msgid "eWheel Turret"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4641 msgid "Fusion Reactor"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4645 msgid "Hellion Missile Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4653 msgid "Hunter-Killer Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4657 msgid "Hunter-Killer"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4661 msgid "Machinegun Turret"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4677 msgid "Phaser Cannon"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4685 msgid "Plasma Cannon"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4693 msgid "Dual Plasma Cannon"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4706 msgid "Walker Turret"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4732 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4736 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5003 msgid "LEFT_SHOULDER"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5008 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5013 msgid "LEFT_TRIGGER"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5018 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5023 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5028 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5033 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5038 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5043 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5048 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5053 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5058 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5092 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5098 msgid "No right gunner!"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5102 msgid "No left gunner!"
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5114 msgid "Racer cannon"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5122 msgid "Raptor cannon"
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5130 msgid "Raptor flare"
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5137 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5138 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5170 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5171 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5175 msgid "Grappling Hook"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5184 msgstr "Міноукладчик"
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5191 msgid "Port-O-Launch"
5192 msgstr "Port-O-Launch"
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5199 msgid "T.A.G. Seeker"
5200 msgstr "Шукач T.A.G."
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5213 msgstr "@!#%'а Туба"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5225 msgid "CI_DEC^%s years"
5226 msgstr "CI_DEC^%s років"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5230 msgid "CI_ZER^%d years"
5231 msgstr "CI_ZER^%d років"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5235 msgid "CI_FIR^%d year"
5236 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5240 msgid "CI_SEC^%d years"
5241 msgstr "CI_SEC^%d років"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5245 msgid "CI_THI^%d years"
5246 msgstr "CI_THI^%d років"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5250 msgid "CI_MUL^%d years"
5251 msgstr "CI_MUL^%d років"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5255 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5256 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5260 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5261 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5265 msgid "CI_FIR^%d week"
5266 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5270 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5271 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5275 msgid "CI_THI^%d weeks"
5276 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5280 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5281 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5285 msgid "CI_DEC^%s days"
5286 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5290 msgid "CI_ZER^%d days"
5291 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5295 msgid "CI_FIR^%d day"
5296 msgstr "CI_FIR^%d день"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5300 msgid "CI_SEC^%d days"
5301 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5305 msgid "CI_THI^%d days"
5306 msgstr "CI_THI^%d днів"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5310 msgid "CI_MUL^%d days"
5311 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5315 msgid "CI_DEC^%s hours"
5316 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5320 msgid "CI_ZER^%d hours"
5321 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5325 msgid "CI_FIR^%d hour"
5326 msgstr "CI_FIR^%d година"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5330 msgid "CI_SEC^%d hours"
5331 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5335 msgid "CI_THI^%d hours"
5336 msgstr "CI_THI^%d годин"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5340 msgid "CI_MUL^%d hours"
5341 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5345 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5346 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5350 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5351 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5355 msgid "CI_FIR^%d minute"
5356 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5360 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5361 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5365 msgid "CI_THI^%d minutes"
5366 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5370 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5371 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5375 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5376 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5380 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5381 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5385 msgid "CI_FIR^%d second"
5386 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5390 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5391 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5395 msgid "CI_THI^%d seconds"
5396 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5400 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5401 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5423 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5424 msgid "No description"
5427 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5430 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5431 "please file an issue."
5434 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5436 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5439 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5441 msgid "%02d:%02d:%02d"
5444 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5445 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5448 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5449 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5453 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5457 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5460 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5461 msgid "Available options:"
5464 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5465 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5468 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5473 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5485 msgid "Extended Team"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5505 msgid "Level Design"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5509 msgid "Music / Sound FX"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5517 msgid "Marketing / PR"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5529 msgid "Engine Additions"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5537 msgid "Other Active Contributors"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5557 msgid "Chinese (China)"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5561 msgid "Chinese (Taiwan)"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5577 msgid "English (Australia)"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5633 msgid "Scottish Gaelic"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5653 msgid "Past Contributors"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5657 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5661 msgid "will not be saved"
5662 msgstr "не буде збережено"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5665 msgid "will be saved to config.cfg"
5666 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5673 msgid "engine setting"
5674 msgstr "налаштування рушія"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5678 msgstr "тільки читання"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5694 msgid "The Xonotic credits"
5695 msgstr "Розробники Xonotic"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5698 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5702 msgid "I would disconnect from server..."
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5706 msgid "I would play more!"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5716 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5721 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5722 "player name to get started. You can change these options later through the "
5725 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5726 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5735 msgid "Name under which you will appear in the game"
5736 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5739 msgid "Text language:"
5740 msgstr "Мова тексту:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5743 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5744 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5751 msgid "Save settings"
5752 msgstr "Зберегти налаштування"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5759 msgid "Ammunition display:"
5760 msgstr "Показ амуніції:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5763 msgid "Show only current ammo type"
5764 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5768 msgid "Noncurrent alpha:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5773 msgid "Noncurrent scale:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5779 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5807 msgstr "Панель боєзапасу"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5810 msgid "Message duration:"
5811 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5815 msgstr "Час зникнення:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5818 msgid "Flip messages order"
5819 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5823 msgid "Text alignment:"
5824 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5834 msgstr "Масштаб шрифту:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5837 msgid "Centerprint Panel"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5841 msgid "Chat entries:"
5842 msgstr "Кількість записів:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5846 msgstr "Розмір чату:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5849 msgid "Chat lifetime:"
5850 msgstr "Тривалість чату:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5853 msgid "Chat beep sound"
5854 msgstr "Звук у чаті"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5858 msgstr "Панель чату"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5861 msgid "Engine info:"
5862 msgstr "Інформація про рушій:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5865 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5866 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5869 msgid "Engine Info Panel"
5870 msgstr "Панель інформації рушія"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5873 msgid "Combine health and armor"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5879 msgid "Enable status bar"
5880 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5884 msgid "Status bar alignment:"
5885 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5903 msgid "Icon alignment:"
5904 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5907 msgid "Flip health and armor positions"
5908 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5911 msgid "Health/Armor Panel"
5912 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5915 msgid "Info messages:"
5916 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5920 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5923 msgid "Info Messages Panel"
5924 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5942 msgid "Enable spectating"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5946 msgid "Enable even playing in warmup"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5954 msgid "Text/icon ratio:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5958 msgid "Hide spawned items"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5962 msgid "Hide big armor and health"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5966 msgid "Dynamic size"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5970 msgid "Items Time Panel"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5974 msgid "Mod Icons Panel"
5975 msgstr "Панель іконок модів"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5978 msgid "Notifications:"
5979 msgstr "Сповіщення:"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5982 msgid "Also print notifications to the console"
5983 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5986 msgid "Flip notify order"
5987 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5990 msgid "Entry lifetime:"
5991 msgstr "Час існування запису:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5994 msgid "Entry fadetime:"
5995 msgstr "Час зникнення запису:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5998 msgid "Notification Panel"
5999 msgstr "Панель сповіщень"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6009 msgid "Enable even observing"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6014 msgid "Enable only in Race/CTS"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6019 msgstr "Смуга статусу"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6024 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6029 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6032 msgid "Inward align"
6033 msgstr "Вирівнювати всередину"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6036 msgid "Outward align"
6037 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6040 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6041 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6048 msgid "Include vertical speed"
6049 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6053 msgstr "Одиниця швидкості:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6061 msgstr "Найвища швидкість"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6064 msgid "Acceleration:"
6065 msgstr "Прискорення:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6068 msgid "Include vertical acceleration"
6069 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6072 msgid "Physics Panel"
6073 msgstr "Панель фізики"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6076 msgid "Powerups Panel"
6077 msgstr "Панель підсилень"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6081 msgid "Always enable"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6085 msgid "Forced aspect:"
6086 msgstr "Примусовий аспект:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6089 msgid "Pressed Keys Panel"
6090 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6093 msgid "Quick Menu Panel"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6097 msgid "Race Timer Panel"
6098 msgstr "Панель таймера гонки"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6101 msgid "Enable in team games"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6119 msgstr "Прозорість:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6151 msgstr "Спосіб зуму:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6162 msgid "Always zoomed"
6163 msgstr "Завжди із зумом"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6166 msgid "Never zoomed"
6167 msgstr "Ніколи із зумом"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6171 msgstr "Панель радару"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6196 msgstr "Панель рахунку"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6199 msgid "StrafeHUD mode:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6203 msgid "View angle centered"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6207 msgid "Velocity angle centered"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6211 msgid "StrafeHUD style:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6219 msgid "progress bar"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6235 msgid "Center panel"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6239 msgid "Reset colors"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6247 msgid "Angle indicator:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6266 msgid "Switch indicators:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6270 msgid "Direction caps:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6282 msgid "StrafeHUD Panel"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6290 msgid "Show elapsed time"
6291 msgstr "Показувати час що минув"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6295 msgstr "Панель таймеру"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6298 msgid "Alpha after voting:"
6299 msgstr "Прозорість після голосування:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6303 msgstr "Панель голосування"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6306 msgid "Fade out after:"
6307 msgstr "Зникати після:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6322 msgid "Fade effect:"
6323 msgstr "Ефект зникнення:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6339 msgstr "Ковзання та прозорість"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6342 msgid "Weapon icons:"
6343 msgstr "Іконки зброї:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6346 msgid "Show only owned weapons"
6347 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6350 msgid "Show weapon ID as:"
6351 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6366 msgid "Weapon ID scale:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6370 msgid "Show Accuracy"
6371 msgstr "Показувати влучність"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6375 msgstr "Показувати боєзапас"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6378 msgid "Ammo bar alpha:"
6379 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6382 msgid "Ammo bar color:"
6383 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6386 msgid "Weapons Panel"
6387 msgstr "Панель зброї"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6412 msgstr "Встановити скин"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6415 msgid "Save current skin"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6419 msgid "Panel background defaults:"
6420 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6429 msgid "Border size:"
6430 msgstr "Розмір обвідки:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6435 msgstr "Колір команди:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6439 msgid "Test team color in configure mode"
6440 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6452 msgid "DOCK^Disabled"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6468 msgid "Grid settings:"
6469 msgstr "Налаштування решітки:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6472 msgid "Snap panels to grid"
6473 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6477 msgstr "Розмір решітки:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6489 msgstr "Вийти з налаштувань"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6492 msgid "Panel HUD Setup"
6493 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6509 msgid "Move target:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6535 msgstr "Встановити скин:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6538 msgid "Monster Tools"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6546 msgid "Find servers to play on"
6547 msgstr "Знайти сервери для гри"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6550 msgid "Host your own game"
6551 msgstr "Почніть свою власну гру"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6563 msgstr "Мультиплеєр"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6567 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6570 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6571 "налаштування гравця"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6579 msgstr "За замовчуванням"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6592 msgstr "Ліміт часу:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6595 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6596 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6604 msgid "TIMLIM^Default"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6613 msgid "TIMLIM^Infinite"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6633 msgid "Player slots:"
6634 msgstr "Місць для гравців:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6638 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6640 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6643 msgid "Number of bots:"
6644 msgstr "Кількість ботів:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6647 msgid "Amount of bots on your server"
6648 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6652 msgstr "Майстерність ботів:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6655 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6656 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6660 msgstr "Ботоподібний"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6664 msgstr "Початківець"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6667 msgid "You will win"
6668 msgstr "Ви переможете"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6672 msgstr "Ви можете перемогти"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6675 msgid "You might win"
6676 msgstr "Ви переможете... можливо"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6680 msgstr "Удосконалений"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6688 msgstr "Професіонал"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6700 msgstr "Богоподібний"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6704 msgstr "Мутатори..."
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6707 msgid "Mutators and weapon arenas"
6708 msgstr "Мутатори і арени"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6716 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6717 "Delete to clear; Enter when done."
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6725 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6729 msgid "Remove shown"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6733 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6741 msgid "Add every available map to your selection"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6749 msgid "Remove all the maps from your selection"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6753 msgid "Start Multiplayer!"
6754 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6778 msgid "Map Information"
6779 msgstr "Інформація про мапу"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6782 msgid "All Weapons Arena"
6783 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6786 msgid "Most Weapons Arena"
6787 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6807 msgstr "Нові цяцьки"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6816 msgid "Rocket Flying"
6817 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6821 msgid "Invincible Projectiles"
6822 msgstr "Невразливі снаряди"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6826 msgid "No start weapons"
6827 msgstr "Без стартової зброї"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6832 msgstr "Низька гравітація"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6859 msgid "Weapons stay"
6860 msgstr "Зброя залишається"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6878 msgstr "Без підсилень"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6886 msgid "Touch explode"
6887 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6890 msgid "Wall jumping"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6898 msgid "Gameplay mutators:"
6899 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6903 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6904 "directional key to dodge"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6908 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6912 msgid "All players are almost invisible"
6913 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6917 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6922 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6926 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6927 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6931 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6936 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6940 msgid "Weapon & item mutators:"
6941 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6944 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6949 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6955 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6956 "with the Electro primary fire"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6961 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6962 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6967 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6968 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6969 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6973 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6974 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6977 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6978 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6981 msgid "Regular (no arena)"
6982 msgstr "Звичайно (не арена)"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6986 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6987 "without weapon pickups"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6991 msgid "Weapon arenas:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6995 msgid "Custom weapons"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6999 msgid "Most weapons"
7000 msgstr "Більшість зброї"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7007 msgid "Special arenas:"
7008 msgstr "Спеціальні арени:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7012 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7013 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7014 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7015 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7020 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7021 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7022 "switch to another weapon."
7024 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7025 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7029 msgid "with blaster"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7033 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7041 msgid "SRVS^Categories"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7049 msgid "Show empty servers"
7050 msgstr "Показувати порожні сервери"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7057 msgid "Show full servers that have no slots available"
7058 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7065 msgid "Show high latency servers"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7069 msgid "Reload the server list"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7078 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7079 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7088 msgstr "Відомості..."
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7091 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7092 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7097 msgstr "Приєднатися!"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7107 msgstr "%d змінених налаштувань"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7111 msgstr "Офіційні налаштування"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7114 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7115 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7118 msgid "N/A (auth library missing)"
7119 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7122 msgid "Not supported (can't connect)"
7123 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7126 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7127 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7130 msgid "Supported (will encrypt)"
7131 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7134 msgid "Supported (won't encrypt)"
7135 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7138 msgid "Requested (will encrypt)"
7139 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7142 msgid "Requested (won't encrypt)"
7143 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7146 msgid "Required (can't connect)"
7147 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7150 msgid "Required (will encrypt)"
7151 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7154 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7159 msgstr "Ім'я сервера:"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7179 msgstr "Налаштування:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7192 msgstr "Вільні місця:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7207 msgid "Server Information"
7208 msgstr "Інформація сервера"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7219 msgid "Music Player"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7223 msgid "Auto record demos"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7228 msgstr "Тест продуктивності"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7231 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7232 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7236 msgstr "Переглянути"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7239 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7244 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7248 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7256 msgid "MUSICPL^Add all"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7260 msgid "Set as menu track"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7264 msgid "Reset default menu track"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7272 msgid "Random order"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7276 msgid "MUSICPL^Stop"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7280 msgid "MUSICPL^Play"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7284 msgid "MUSICPL^Pause"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7288 msgid "MUSICPL^Prev"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7292 msgid "MUSICPL^Next"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7296 msgid "MUSICPL^Remove"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7300 msgid "MUSICPL^Remove all"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7304 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7308 msgid "Open in the viewer"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7332 msgid "Apply immediately"
7333 msgstr "Вжити негайно"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7344 msgid "Glowing color"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7348 msgid "Detail color"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7356 msgid "Allow player statistics to track your client"
7357 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7360 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7361 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7364 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7372 msgid "Select language..."
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7384 msgid "Are you sure you want to quit?"
7385 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7388 msgid "Back to work..."
7389 msgstr "Назад до роботи..."
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7392 msgid "I got some more fragging to do!"
7393 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7396 msgid "Quit the game"
7397 msgstr "Вийти з гри"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7409 msgstr "Скопіювати *"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7420 msgid "Set * as child"
7421 msgstr "Зробити * дитям"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7425 msgstr "Прикріпити до *"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7428 msgid "Detach from *"
7429 msgstr "Відокремити від *"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7432 msgid "Visual object properties for *:"
7433 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7437 msgstr "Встановити прозорість:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7440 msgid "Set color main:"
7441 msgstr "Встановити основний колір:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7444 msgid "Set color glow:"
7445 msgstr "Встановити колір свічення:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7449 msgstr "Встановити кадр:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7452 msgid "Physical object properties for *:"
7453 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7456 msgid "Set material:"
7457 msgstr "Встановити матеріал:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7460 msgid "Set solidity:"
7461 msgstr "Встановити твердість:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7472 msgid "Set physics:"
7473 msgstr "Встановити фізику:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7489 msgstr "Встановити масштаб:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7493 msgstr "Встановити силу:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7500 msgid "* object info"
7501 msgstr "* інформація об'єкта"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7505 msgstr "* інформація меша"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7508 msgid "* attachment info"
7509 msgstr "* інформація прикріплення"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7513 msgstr "Показувати допомогу"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7516 msgid "* is the object you are facing"
7517 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7520 msgid "Sandbox Tools"
7521 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7554 msgstr "Налаштування"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7557 msgid "Change the game settings"
7558 msgstr "Змінити налаштування гри"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7569 msgid "VOL^Ambient:"
7570 msgstr "Навколишні звуки:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7574 msgstr "Інформація:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7601 msgid "New style sound attenuation"
7602 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7605 msgid "Mute sounds when not active"
7606 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7613 msgid "Sound output frequency"
7614 msgstr "Частотність звуку"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7653 msgid "Number of channels for the sound output"
7654 msgstr "Кількість каналів"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7689 msgid "Swap stereo output channels"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7693 msgid "Swap left/right channels"
7694 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7697 msgid "Headphone friendly mode"
7698 msgstr "Дружній режим для навушників"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7702 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7703 "stereo separation a bit for headphones)"
7705 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7709 msgid "Hit indication sound"
7710 msgstr "Звук влучання"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7713 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7714 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7717 msgid "Chat message sound"
7718 msgstr "Звук повідомлення"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7725 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7729 msgid "Focus sounds"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7733 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7737 msgid "Time announcer:"
7738 msgstr "Попередження про час:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7741 msgid "WRN^Disabled"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7750 msgstr "1 і 5 хвилин"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7753 msgid "Automatic taunts:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7757 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7758 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7775 msgid "Debug info about sounds"
7776 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7779 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7783 msgid "Reset key bindings"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7787 msgid "Quality preset:"
7788 msgstr "Шаблон якості:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7815 msgid "PRE^Ultimate"
7816 msgstr "Максимальна"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7819 msgid "Geometry detail:"
7820 msgstr "Деталізація геометрії:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7823 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7851 msgid "Player detail:"
7852 msgstr "Деталізація гравців:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7875 msgid "Texture resolution:"
7876 msgstr "Роздільність текстур:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7887 msgid "RES^Very low"
7888 msgstr "Дуже низька"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7909 msgid "Avoid lossy texture compression"
7910 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7913 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7921 msgid "Show surfaces"
7922 msgstr "Показувати поверхні"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7926 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7927 "performance boost, but looks very ugly."
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7931 msgid "Use lightmaps"
7932 msgstr "Мапи освітлення"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7936 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7941 msgid "Deluxe mapping"
7942 msgstr "Текстурування deluxe"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7945 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7953 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7957 msgid "Offset mapping"
7958 msgstr "Офсетне текстурування"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7962 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7963 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7967 msgid "Relief mapping"
7968 msgstr "Рельєфне текстурування"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7972 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7976 msgid "Reflections:"
7977 msgstr "Віддзеркалення:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7981 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7982 "with reflecting surfaces"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7986 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8006 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8010 msgid "Decals on models"
8011 msgstr "Декалі на моделях"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8019 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8027 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8031 msgid "Damage effects:"
8032 msgstr "Ефекти шкоди:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8035 msgid "DMGFX^Disabled"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8047 msgid "No dynamic lighting"
8048 msgstr "Без динамічного освітлення"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8051 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8055 msgid "Fake corona lighting"
8056 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8060 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8061 "of real dynamic lights"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8065 msgid "Realtime dynamic lighting"
8066 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8069 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8078 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8082 msgid "Realtime world lighting"
8083 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8087 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8088 "Note that this might have a big impact on performance."
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8092 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8096 msgid "Use normal maps"
8097 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8100 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8104 msgid "Soft shadows"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8108 msgid "Fade corona according to visibility"
8109 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8112 msgid "Fade coronas according to visibility"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8117 msgstr "Ефект bloom"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8121 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8122 "pixels. Has a big impact on performance."
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8126 msgid "Extra postprocessing effects"
8127 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8131 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8136 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8137 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8140 msgid "Motion blur:"
8141 msgstr "Ефект motion blur:"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8148 msgid "Spawnpoint effects"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8152 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8162 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8163 "gives for better performance"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8167 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8171 msgid "No crosshair"
8172 msgstr "Без прицілу"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8177 msgstr "Для кожної зброї"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8181 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8184 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8194 msgstr "Залежно від здоров'я"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8197 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8198 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8201 msgid "Enable center crosshair dot"
8202 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8205 msgid "Use normal crosshair color"
8206 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8209 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8210 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8213 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8217 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8221 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8225 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8229 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8233 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8245 msgid "Fading speed:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8249 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8253 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8257 msgid "Show team sizes:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8262 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8263 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8268 msgstr "Дороговкази"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8271 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8275 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8276 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8279 msgid "Control transparency of the waypoints"
8280 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8288 msgid "Edge offset:"
8289 msgstr "Офсет краю:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8292 msgid "Fade when near the crosshair"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8296 msgid "Display names instead of icons"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8313 msgstr "Час зникнення:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8316 msgid "Player Names"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8320 msgid "Show names above players"
8321 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8324 msgid "Max distance:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8337 msgid "Only when near crosshair"
8338 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8341 msgid "Display health and armor"
8342 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8345 msgid "Damage overlay:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8353 msgid "HUD moves around following player's movement"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8357 msgid "Shake the HUD when hurt"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8362 msgid "Enter HUD editor"
8363 msgstr "Редактор HUD"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8370 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8371 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8374 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8375 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8378 msgid "Frag Information"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8382 msgid "Display information about killing sprees"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8386 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8390 msgid "Show spree information in centerprints"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8394 msgid "Show spree information in death messages"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8398 msgid "Sprees in info messages:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8402 msgid "SPREES^Disabled"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8418 msgid "Print on a seperate line"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8422 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8426 msgid "Add frag location to death messages when available"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8430 msgid "Gamemode Settings"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8434 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8438 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8448 msgid "Display console messages in the top left corner"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8452 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8456 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8460 msgid "Powerup notifications"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8464 msgid "Weapon centerprint notifications"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8468 msgid "Weapon info message notifications"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8476 msgid "Respawn countdown sounds"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8480 msgid "Killstreak sounds"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8484 msgid "Achievement sounds"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8496 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8500 msgid "Unavailable alpha:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8504 msgid "Unavailable color:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8508 msgid "GHOITEMS^Black"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8512 msgid "GHOITEMS^Dark"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8516 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8520 msgid "GHOITEMS^Normal"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8524 msgid "GHOITEMS^Blue"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8533 msgid "Force player models to mine"
8534 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8537 msgid "Force player colors to mine"
8538 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8541 msgid "In non teamplay modes only"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8545 msgid "Only in Duel"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8549 msgid "Body fading:"
8550 msgstr "Зникнення тіл:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8554 msgstr "Шматки тіл:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8577 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8581 msgid "1st person perspective"
8582 msgstr "Вид від першої особи"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8585 msgid "Slide to third person upon death"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8589 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8590 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8593 msgid "Smooth the view while crouching"
8594 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8597 msgid "View waving while idle"
8598 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8601 msgid "View bobbing while walking around"
8602 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8605 msgid "3rd person perspective"
8606 msgstr "Вид від третьої особи"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8609 msgid "Back distance"
8610 msgstr "Відстань ззаду"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8614 msgstr "Відстань зверху"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8617 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8618 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8621 msgid "Field of view:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8625 msgid "Field of vision in degrees"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8629 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8633 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8634 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8637 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8641 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8642 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8645 msgid "ZOOM^Instant"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8649 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8654 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8655 "sensitivity change)"
8657 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8660 msgid "Velocity zoom"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8664 msgid "Forward movement only"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8668 msgid "VZOOM^Factor"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8672 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8676 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8680 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8689 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8701 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8702 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8706 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8707 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8710 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8714 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8715 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8719 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8722 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8723 "ви тримаєте у руках"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8726 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8730 msgid "Draw 1st person weapon model"
8731 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8734 msgid "Draw the weapon model"
8735 msgstr "Показувати модель зброї"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8740 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8741 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8744 msgid "Weapon model opacity:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8748 msgid "Gun model swaying"
8749 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8752 msgid "Gun model bobbing"
8753 msgstr "Хитання моделі зброї"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8761 msgid "Key Bindings"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8765 msgid "Change key..."
8766 msgstr "Змінити клавішу..."
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8770 msgstr "Редагувати..."
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8785 msgid "Sensitivity:"
8786 msgstr "Чутливість:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8789 msgid "Mouse speed multiplier"
8790 msgstr "Швидкість миші"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8793 msgid "Smooth aiming"
8794 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8797 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8798 msgstr "Згладжування руху миші"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8801 msgid "Invert aiming"
8802 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8805 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8806 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8809 msgid "Use system mouse positioning"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8813 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8814 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8819 msgid "Disable system mouse acceleration"
8820 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8823 msgid "Make use of DGA mouse input"
8824 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8827 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8828 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8831 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8832 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8835 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8836 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8839 msgid "Jetpack on jump:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8843 msgid "JPJUMP^Disabled"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8857 msgid "Use joystick input"
8858 msgstr "Використовувати джойстик"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8861 msgid "Command when pressed:"
8862 msgstr "Команда коли натиснута:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8865 msgid "Command when released:"
8866 msgstr "Команда коли відпущена:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8873 msgid "User defined key bind"
8874 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8896 msgid "Client UDP port:"
8897 msgstr "UDP порт клієнта:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8900 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8902 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8909 msgid "Specify your network speed"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8922 msgstr "Повільний ADSL"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8926 msgstr "Швидкій ADSL"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8930 msgstr "Широкополосний доступ"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8934 msgstr "Завантажень:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8937 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8938 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8941 msgid "Download speed:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8945 msgid "Local latency:"
8946 msgstr "Локальна затримка:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8949 msgid "Show netgraph"
8950 msgstr "Показувати графік мережі"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8953 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8954 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8957 msgid "Client-side movement prediction"
8958 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8961 msgid "Movement error compensation"
8962 msgstr "Компенсація помилок руху"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8965 msgid "Use encryption (AES) when available"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8977 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8985 msgid "TRGT^Disabled"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8990 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8993 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8997 msgid "Save processing time for other apps"
8998 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9001 msgid "Show frames per second"
9002 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9005 msgid "Show your rendered frames per second"
9006 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9009 msgid "Menu tooltips:"
9010 msgstr "Підказки в меню:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9014 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9015 "command bound to the menu item)"
9017 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9018 "command bound to the menu item)"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9021 msgid "TLTIP^Disabled"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9025 msgid "TLTIP^Standard"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9029 msgid "TLTIP^Advanced"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9033 msgid "Show current date and time"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9037 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9041 msgid "Enable developer mode"
9042 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9045 msgid "Advanced settings..."
9046 msgstr "Розширені налаштування..."
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9049 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9050 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9054 msgid "Factory reset"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9058 msgid "Cvar filter:"
9059 msgstr "Фільтр cvar:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9062 msgid "Modified cvars only"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9067 msgstr "Налаштування:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9078 msgid "Description:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9082 msgid "Advanced settings"
9083 msgstr "Додаткові налаштування"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9086 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9090 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9098 msgid "Text Language"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9102 msgid "Set language"
9103 msgstr "Змінити мову"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9106 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9107 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9110 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9114 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9118 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9122 msgid "Disconnect now"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9126 msgid "Switch language"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9135 msgstr "Роздільність:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9138 msgid "Font/UI size:"
9139 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9142 msgid "SZ^Unreadable"
9143 msgstr "Нечитабельний"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9147 msgstr "Дуже маленький"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9171 msgstr "Велетенський"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9175 msgstr "Колосальний"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9178 msgid "Color depth:"
9179 msgstr "Глибина кольору:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9182 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9183 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9195 msgstr "На повний екран"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9198 msgid "Vertical Synchronization"
9199 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9203 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9204 "screen refresh rate"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9208 msgid "Flip view horizontally"
9209 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9212 msgid "Poor man's left handed mode"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9217 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9220 msgid "Anisotropic filtering quality"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9224 msgid "ANISO^Disabled"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9246 msgid "Antialiasing:"
9247 msgstr "Антиаліасінг:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9251 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9252 "might decrease performance by quite a lot"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9260 msgid "High-quality frame buffer"
9261 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9264 msgid "Depth first:"
9265 msgstr "Глибина спершу:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9269 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9270 "normal rendering starts"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9286 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9287 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9294 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9295 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9301 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9302 "for faster rendering"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9310 msgid "Vertices and Triangles"
9311 msgstr "Вершини та трикутники"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9315 msgstr "Яскравість:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9318 msgid "Brightness of black"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9326 msgid "Brightness of white"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9335 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9340 msgid "Contrast boost:"
9341 msgstr "Підсилення контрасту:"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9344 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9349 msgstr "Насиченість:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9353 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9354 "requires GLSL color control"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9358 msgid "LIT^Ambient:"
9359 msgstr "Навколишне освітлення:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9363 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9369 msgstr "Інтенсивність:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9372 msgid "Global rendering brightness"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9376 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9377 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9381 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9382 "strange input or video lag on some machines"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9386 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9387 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9390 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9391 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9394 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9395 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9398 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9399 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9406 msgid "Campaign Difficulty:"
9407 msgstr "Важкість кампанії:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9422 msgid "Start Singleplayer!"
9423 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9426 msgid "Singleplayer"
9427 msgstr "Одиночна гра"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9430 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9431 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9438 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9439 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9442 msgid "Autoselect team (recommended)"
9443 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9464 msgstr "спостерігати"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9467 msgid "Team Selection"
9468 msgstr "Вибір команди"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9471 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9475 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9483 msgid "free for all"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9500 msgstr "крок ліворуч"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9503 msgid "strafe right"
9504 msgstr "крок праворуч"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9508 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9511 msgid "crouch / sink"
9512 msgstr "присідання / занурення"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9515 msgid "off-hand hook"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9527 msgid "WEAPON^previous"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9535 msgid "WEAPON^previously used"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9544 msgstr "перезарядити"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9547 msgid "drop weapon / throw nade"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9552 msgstr "утримувати для зуму"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9556 msgstr "увімк / вимк зум"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9560 msgstr "показати рахунок"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9567 msgid "maximize radar"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9571 msgid "3rd person view"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9575 msgid "enter spectator mode"
9576 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9579 msgid "Communication"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9584 msgstr "публічний чат"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9588 msgstr "командний чат"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9591 msgid "show chat history"
9592 msgstr "показувати історію чату"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9596 msgstr "проголосувати ТАК"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9600 msgstr "проголосувати НІ"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9607 msgid "enter console"
9608 msgstr "увійти в консоль"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9612 msgstr "роз'єднатися"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9619 msgid "auto-join team"
9620 msgstr "автовибір команди"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9623 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9627 msgid "suicide / respawn"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9635 msgid "User defined"
9636 msgstr "Визначені користувачем"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9643 msgid "sandbox menu"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9647 msgid "drag object (sandbox)"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9651 msgid "waypoint editor menu"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9655 msgid "Do not press this button again!"
9656 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9660 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9665 msgid "%s's Xonotic Server"
9666 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9670 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9676 msgstr "спостерігач"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9679 msgid "<no model found>"
9680 msgstr "<модель не знайдена>"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9683 msgid "SERVER^Remove favorite"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9687 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9691 msgid "SERVER^Favorite"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9696 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9699 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9719 msgid "AES level %d"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9737 msgid "modified settings"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9742 msgid "official settings"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9746 msgid "stats disabled"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9750 msgid "stats enabled"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9754 msgid "SLCAT^Favorites"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9758 msgid "SLCAT^Recommended"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9762 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9766 msgid "SLCAT^Servers"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9770 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9774 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9778 msgid "SLCAT^Overkill"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9782 msgid "SLCAT^InstaGib"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9786 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9836 msgid "PART^Ultimate"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9841 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9842 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9846 msgid "Screen resolution"
9847 msgstr "Роздільність екрану"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9858 msgid "PART^Instant"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9911 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9923 msgid "Time played:"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9927 msgid "Favorite map:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9938 msgid "Wins/Losses:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9943 msgid "Win percentage:"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9948 msgid "Kills/Deaths:"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9970 msgid "%d (unranked)"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9974 msgid "Update can be downloaded at:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9978 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9979 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9983 msgid "Update to %s now!"
9984 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9988 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9989 "^1Expect visual problems."
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9994 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9998 msgstr "Колір команди:"