1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
20 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
27 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
28 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
29 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Повідомлення протягом %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Загальне повідомлення"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
83 msgstr "^1Вільний огляд"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "основний вогонь"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Наступна зброя"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "попередня зброя"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 msgstr "викинути зброю"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "альтернативний вогонь"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "відомості про сервер"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
189 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
208 msgstr "командне меню"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 msgstr "Продовжити..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
271 msgid "QMCMD^nice one"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^гарна гра"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
292 msgid "QMCMD^Team chat"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
316 msgid "QMCMD^negative"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^positive"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
410 msgid "QMCMD^Settings"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "Number of deaths"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "SCO^destroyed"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "The total damage done"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "The total damage taken"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgid "Number of flag drops"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 msgid "Number of faults committed"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Number of flag carrier kills"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of kills minus suicides"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 msgid "Number of goals scored"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of keys carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 msgid "The kill-death ratio"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 msgid "Number of kills"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of lives (LMS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of times a key was lost"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 msgid "Number of objectives destroyed"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 msgid "SCO^objectives"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 msgid "Number of players pushed into void"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 msgid "Number of revivals"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of rounds won"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "SCO^rounds won"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of suicides"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 msgid "Number of kills minus deaths"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "SCO^teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
973 msgstr "Статистика мапи:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
976 msgid "Monsters killed:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Знайдено секретів:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
986 msgstr "Спостерігачі"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
990 msgid "^3%1.0f minutes"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1071 msgid "Sudden Death"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1080 msgid "Overtime #%d"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1084 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1088 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1089 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1092 msgid "A vote has been called for:"
1093 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1096 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1097 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1100 msgid "^1Configure the HUD"
1101 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1127 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1137 #: qcsrc/client/main.qc:297
1138 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1139 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1163 msgid "All Weapons Arena"
1164 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1168 msgid "All Available Weapons Arena"
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1173 msgid "Most Weapons Arena"
1174 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1178 msgid "Most Available Weapons Arena"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1183 msgid "No Weapons Arena"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1198 msgid "Your client version is outdated."
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1202 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1206 msgid "Please update!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1210 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1214 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1219 msgid "Welcome to %s"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1238 msgid "Active modifications:"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1242 msgid "Special gameplay tips:"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1251 msgid "%s (not bound)"
1252 msgstr "%s (не пов'язані)"
1254 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1261 msgstr " (%d голосів)"
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1268 msgid "Decide the gametype"
1269 msgstr "Виберіть тип гри"
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1272 msgid "Vote for a map"
1273 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1277 msgid "%d seconds left"
1278 msgstr "%d секунд залишилось"
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1281 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1285 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1289 msgid "Requesting preview..."
1292 #: qcsrc/client/view.qc:889
1296 #: qcsrc/client/view.qc:894
1297 msgid "Capture progress"
1300 #: qcsrc/client/view.qc:899
1301 msgid "Revival progress"
1304 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1305 msgid "error creating curl handle"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1314 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1325 msgid "Point limit:"
1326 msgstr "Ліміт очок:"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1333 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1341 msgstr "Ліміт фрагів:"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1346 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1347 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1350 msgid "Capture time rankings"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture the Flag"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "Capture limit:"
1365 msgstr "Ліміт захоплень:"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1368 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1381 msgid "Race for fastest time."
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1389 msgid "Score as many frags as you can"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1403 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1411 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1420 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1421 "freeze all enemies to win"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1429 msgid "Survive against waves of monsters"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 msgid "Gather all the keys to win the round"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1449 msgid "^1You have no more lives left"
1450 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1453 msgid "Last Man Standing"
1454 msgstr "Last Man Standing"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1457 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1469 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1477 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1481 msgid "Ball Stealer"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1485 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1493 msgid "Personal best"
1494 msgstr "Власний найкращий результат"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1498 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1505 msgid "Race against other players to the finish line"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1517 msgid "Team Deathmatch"
1518 msgstr "Team Deathmatch"
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1536 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1545 msgid "Medium armor"
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1552 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1557 msgid "Small health"
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1561 msgid "Medium health"
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1568 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1573 #: qcsrc/common/util.qc:263
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1583 msgid "Fuel regenerator"
1586 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1588 msgstr "Відновлення палива"
1590 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1592 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1593 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1596 msgid "It's your turn"
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1610 msgid "Current Game"
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1625 msgstr "Приєднатися"
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1632 msgid "Minigame message"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1646 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1656 msgid "You are spectating"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1660 msgid "Better luck next time!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1664 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1668 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1672 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1676 msgid "Push the boulders onto the targets"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1697 msgid "Connect Four"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1707 msgid "%s^7 won the game!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1720 msgid "You lost the game!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1734 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1741 msgid "Click on the game board to place your piece"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1745 msgid "Nine Men's Morris"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1750 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1754 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1758 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1771 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1779 msgid "Add AI player"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1783 msgid "Remove AI player"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1792 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1799 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1804 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1813 msgid "Peg Solitaire"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1817 msgid "All pieces cleared!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1821 msgid "Remaining pieces:"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1826 msgid "Pieces left: %s"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1830 msgid "No more valid moves"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1834 msgid "Well done, you win!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1838 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1846 msgid "Single Player"
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1859 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1869 msgid "Spider attack"
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1882 msgid "Wyvern attack"
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1956 msgid "Draw damage numbers"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1960 msgid "Font size minimum:"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1964 msgid "Font size maximum:"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1977 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1983 msgid "off-hand hook"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1988 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1992 msgid "Vaporizer ammo"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1998 msgstr "Додаткове життя"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2001 msgid "Napalm grenade"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2009 msgid "Translocate grenade"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2013 msgid "Spawn grenade"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2017 msgid "Heal grenade"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2021 msgid "Monster grenade"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2025 msgid "Entrap grenade"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2029 msgid "Veil grenade"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2034 msgid "drop weapon / throw nade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2039 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2048 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2052 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2056 msgid "Overkill MachineGun"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2060 msgid "Overkill Nex"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2064 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2068 msgid "Overkill Shotgun"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2074 msgid "Invisibility"
2075 msgstr "Невидимість"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2100 msgid "Spawn Shield"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2104 msgid "Superweapons"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2125 msgstr "Заморожені!"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2163 msgid "Flag carrier"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2167 msgid "Enemy carrier"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2171 msgid "Dropped flag"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2195 msgid "Return flag here"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2206 msgid "Control point"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2231 msgid "Ball carrier"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2265 msgid "%s needing help!"
2268 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2269 msgid "^1Server notices:"
2270 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2273 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2278 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2279 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2284 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2285 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2287 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2288 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2292 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2297 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2298 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2303 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2304 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2306 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2307 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2310 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2311 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2314 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2318 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2319 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2322 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2326 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2327 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2330 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2335 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2338 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2342 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2348 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2351 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2357 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2362 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2365 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2370 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2375 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2380 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2381 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2385 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2391 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2392 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2397 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2401 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2405 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2409 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2413 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2443 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2488 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2508 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2518 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2524 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2529 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2544 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2555 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2560 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2570 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2580 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2590 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2595 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2600 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2605 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2610 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2615 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2620 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2625 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2630 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2635 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2640 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2645 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2650 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2655 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2660 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2665 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2670 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2675 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2680 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2685 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2690 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2696 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2702 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2707 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2712 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2722 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2727 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2728 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2732 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2737 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2742 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2747 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2752 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2757 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2762 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2767 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2772 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2777 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2782 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2787 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2792 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2797 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2802 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2807 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2812 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2817 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2822 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2827 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2837 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2842 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2847 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2852 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2857 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2862 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2867 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2872 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2877 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2882 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2887 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2892 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2893 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2897 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2898 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2902 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2907 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2912 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2913 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2917 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2918 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2923 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2924 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2928 msgid "^BGRound tied"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2933 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2934 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2938 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2939 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2943 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2948 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2954 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2960 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2966 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2967 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2972 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2973 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2978 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2979 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2984 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2985 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2990 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2991 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2996 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2997 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3001 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3006 msgid "^BG%s^F3 connected"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3011 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3012 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3016 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3022 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3023 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3028 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3029 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3033 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3034 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3038 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3039 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3043 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3044 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3048 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3053 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3058 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3059 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3063 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3068 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3069 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3072 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3076 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3081 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3086 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3091 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3096 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3100 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3104 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3109 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3110 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3114 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3115 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3119 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3120 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3124 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3125 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3129 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3130 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3134 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3139 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3144 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3145 "spectators aren't allowed at the moment."
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3150 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3155 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3160 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3161 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3165 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3167 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3171 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3172 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3176 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3177 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3181 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3183 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3187 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3188 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3193 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3196 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3197 "рекорд буде втрачено."
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3202 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3208 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3209 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3214 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3219 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3220 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3225 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3226 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3231 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3232 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3235 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3239 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3245 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3248 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3254 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3256 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3261 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3262 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3264 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3265 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3270 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3275 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3285 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3290 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3300 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3305 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3310 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3315 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3325 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3335 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3345 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3350 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3355 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3360 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3365 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3370 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3385 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3395 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3406 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3411 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3427 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3437 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3447 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3452 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3457 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3468 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3474 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3479 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3485 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3492 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3498 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3504 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3519 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3524 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3529 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3544 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3554 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3564 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3569 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3574 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3579 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3584 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3589 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3593 msgid "^F4You are now alone!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3597 msgid "^BGYou are attacking!"
3598 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3601 msgid "^BGYou are defending!"
3602 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3606 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3614 msgid "^BGGame starts in"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3619 msgid "^BGRound %s starts in"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3623 msgid "^F4Round cannot start"
3624 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3627 msgid "^F2Don't camp!"
3628 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3632 "^BGYou are now free.\n"
3633 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3634 "^BGif you think you will succeed."
3636 "^BGТепер ви вільні.\n"
3637 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3638 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3641 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3646 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3647 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3648 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3652 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3653 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3656 msgid "^BGYou captured the flag!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3661 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3662 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3666 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3667 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3671 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3676 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3677 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3681 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3686 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3691 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3692 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3696 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3697 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3701 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3705 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3706 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3709 msgid "^BGYou got the flag!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3714 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3719 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3724 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3725 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3729 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3730 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3734 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3739 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3744 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3749 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3754 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3759 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3764 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3765 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3769 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3771 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3774 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3778 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3779 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3782 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3783 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3786 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3788 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3792 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3793 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3799 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3800 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3804 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3805 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3811 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3812 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3816 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3821 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3826 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3831 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3836 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3837 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3841 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3842 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3846 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3847 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3851 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3856 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3860 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3866 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3867 "You are now on: %s"
3869 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3873 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3877 msgid "^K1Die camper!"
3878 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3881 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3882 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3885 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3886 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3890 msgid "^K1You were %s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3894 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3895 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3898 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3899 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3902 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3903 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3906 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3907 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3910 msgid "^K1You fragged yourself!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3914 msgid "^K1You need to be more careful!"
3915 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3918 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3919 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3922 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3926 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3930 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3931 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3934 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3935 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3938 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3942 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3946 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3950 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3954 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3955 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3958 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3959 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3962 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3963 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3966 msgid "^K1You need to preserve your health"
3967 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3970 msgid "^K1You became a shooting star!"
3971 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3974 msgid "^K1You melted away in slime!"
3975 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3978 msgid "^K1You committed suicide!"
3979 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3982 msgid "^K1You ended it all!"
3983 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3986 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3987 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3991 msgid "^BGYou are now on: %s"
3992 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3995 msgid "^K1You died in an accident!"
3996 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3999 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4000 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4003 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4004 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4007 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4008 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4011 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4012 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4015 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4016 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4019 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4020 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4023 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4024 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4027 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4028 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4031 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4032 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4035 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4036 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4039 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4040 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4043 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4044 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4047 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4048 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4051 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4052 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4055 msgid "^K1Watch your step!"
4056 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4060 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4065 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4070 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4075 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4081 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4083 "^K1Годі ледарювати!\n"
4084 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4089 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4094 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4099 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4103 msgid "^BGDoor unlocked!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4108 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4113 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4114 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4117 msgid "^K3You revived yourself"
4118 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4122 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4123 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4127 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4131 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4135 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4139 msgid "^K1You froze yourself"
4140 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4143 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4144 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4148 msgid "^K1A %s has arrived!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4152 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4156 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4161 "^K1No spawnpoints available!\n"
4162 "Hope your team can fix it..."
4164 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4165 "Надійтесь на свою команду..."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4169 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4170 "The player limit reached maximum capacity."
4172 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4173 "Досягнуто ліміту гравців."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4176 msgid "^BGYou picked up the ball"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4180 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4181 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4185 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4186 "Help the key carriers to meet!"
4188 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4189 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4193 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4194 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4196 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4197 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4201 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4202 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4204 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4205 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4208 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4209 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4212 msgid "^BGScanning frequency range..."
4213 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4216 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4217 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4220 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4225 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4226 "Use the same command again to spectate anyway."
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4232 "^BGWaiting for players to join...\n"
4233 "Need active players for: %s"
4235 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4236 "Потрібні активні гравця для: %s"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4240 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4241 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4244 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4248 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4249 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4252 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4253 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4256 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4257 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4261 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4262 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4267 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4268 "Next weapon: ^F1%s"
4270 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4271 "Наступна зброя: ^F1%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4275 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4276 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4280 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4284 msgid "^BGYou captured a control point"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4289 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4293 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4297 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4302 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4303 "^F2Capture some control points to unshield it"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4307 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4312 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4313 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4323 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4328 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4329 "Keep fragging until we have a winner!"
4331 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4332 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "Keep scoring until we have a winner!"
4339 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4340 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4344 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4346 "Generators are now decaying.\n"
4347 "The more control points your team holds,\n"
4348 "the faster the enemy generator decays"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4354 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4357 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4358 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4361 msgid "^K1In^BG-portal created"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4365 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4369 msgid "^F1Portal creation failed"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4373 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4374 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4377 msgid "^F2Strength has worn off"
4378 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4381 msgid "^F2Shield surrounds you"
4382 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4385 msgid "^F2Shield has worn off"
4386 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4389 msgid "^F2You are on speed"
4390 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4393 msgid "^F2Speed has worn off"
4394 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4397 msgid "^F2You are invisible"
4398 msgstr "^F2Ви невидимі"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4401 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4402 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4405 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4406 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4409 msgid "^BGSequence completed!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4413 msgid "^BGThere are more to go..."
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4418 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4422 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4423 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4426 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4427 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4430 msgid "^F2You now have a superweapon"
4431 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4434 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4435 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4438 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4439 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4442 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4443 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4446 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4447 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4450 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4451 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4454 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4455 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4458 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4463 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4468 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4478 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4483 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4493 msgstr "основний режим вогню"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4497 msgstr "додатковий режим вогню"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4517 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4522 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4523 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4526 msgid "TRIPLE FRAG! "
4527 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4531 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4536 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4537 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4545 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4550 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4551 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4559 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4564 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4565 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4573 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4578 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4587 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4592 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4597 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4601 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4606 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4607 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4610 msgid "ARMAGEDDON! "
4611 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4615 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4616 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4620 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4621 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4627 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4630 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4643 msgid "%d score spree! "
4644 msgstr "%d череда очок! "
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4648 msgid "%d frag spree! "
4649 msgstr "%d череда фрагів! "
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4652 msgid "First blood! "
4653 msgstr "Перша кров! "
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4656 msgid "First score! "
4657 msgstr "Перше очко! "
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4660 msgid "First casualty! "
4661 msgstr "Перший вбитий! "
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4664 msgid "First victim! "
4665 msgstr "Перша жертва! "
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4669 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4674 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4679 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4684 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4689 msgid ", ending their %d frag spree"
4690 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4694 msgid ", ending their %d score spree"
4695 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4699 msgid ", losing their %d frag spree"
4700 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4704 msgid ", losing their %d score spree"
4705 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4769 msgid "GENERATOR^Red"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4773 msgid "GENERATOR^Blue"
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4777 msgid "GENERATOR^Yellow"
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4781 msgid "GENERATOR^Pink"
4784 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4786 msgid "%s under attack!"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4794 msgid "eWheel Turret"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4810 msgid "Fusion Reactor"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4814 msgid "Hellion Missile Turret"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4822 msgid "Hunter-Killer Turret"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4826 msgid "Hunter-Killer"
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4830 msgid "Machinegun Turret"
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4846 msgid "Phaser Cannon"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4854 msgid "Plasma Cannon"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4862 msgid "Dual Plasma Cannon"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4875 msgid "Walker Turret"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4882 #: qcsrc/common/util.qc:248
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4887 #: qcsrc/common/util.qc:249
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4892 #: qcsrc/common/util.qc:250
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4895 msgstr "Нові цяцьки"
4897 #: qcsrc/common/util.qc:251
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4902 #: qcsrc/common/util.qc:252
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4904 msgid "Rocket Flying"
4905 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4907 #: qcsrc/common/util.qc:253
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4909 msgid "Invincible Projectiles"
4910 msgstr "Невразливі снаряди"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:254
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4915 msgstr "Низька гравітація"
4917 #: qcsrc/common/util.qc:255
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4922 #: qcsrc/common/util.qc:256
4926 #: qcsrc/common/util.qc:257
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4931 #: qcsrc/common/util.qc:258
4932 msgid "Melee only Arena"
4935 #: qcsrc/common/util.qc:260
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4940 #: qcsrc/common/util.qc:261
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4942 msgid "Weapons stay"
4943 msgstr "Зброя залишається"
4945 #: qcsrc/common/util.qc:262
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4950 #: qcsrc/common/util.qc:264
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4955 #: qcsrc/common/util.qc:265
4959 #: qcsrc/common/util.qc:266
4961 msgstr "Без підсилень"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:267
4967 #: qcsrc/common/util.qc:268
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4969 msgid "Touch explode"
4970 msgstr "Вибух при торканні гравців"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:269
4973 msgid "Wall jumping"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:270
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4978 msgid "No start weapons"
4979 msgstr "Без стартової зброї"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:271
4985 #: qcsrc/common/util.qc:272
4986 msgid "Offhand blaster"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5002 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5006 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5273 msgid "LEFT_SHOULDER"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5278 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5283 msgid "LEFT_TRIGGER"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5288 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5293 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5298 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5303 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5308 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5313 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5318 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5323 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5328 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5362 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5367 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5368 msgid "No right gunner!"
5371 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5372 msgid "No left gunner!"
5375 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5384 msgid "Racer cannon"
5387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5392 msgid "Raptor cannon"
5395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5400 msgid "Raptor flare"
5403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5436 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5437 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5441 msgid "Grappling Hook"
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5450 msgstr "Міноукладчик"
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5457 msgid "Port-O-Launch"
5458 msgstr "Port-O-Launch"
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5465 msgid "T.A.G. Seeker"
5466 msgstr "Шукач T.A.G."
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5479 msgstr "@!#%'а Туба"
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5491 msgid "CI_DEC^%s years"
5492 msgstr "CI_DEC^%s років"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5496 msgid "CI_ZER^%d years"
5497 msgstr "CI_ZER^%d років"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5501 msgid "CI_FIR^%d year"
5502 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5506 msgid "CI_SEC^%d years"
5507 msgstr "CI_SEC^%d років"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5511 msgid "CI_THI^%d years"
5512 msgstr "CI_THI^%d років"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5516 msgid "CI_MUL^%d years"
5517 msgstr "CI_MUL^%d років"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5521 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5522 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5526 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5527 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5531 msgid "CI_FIR^%d week"
5532 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5536 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5537 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5541 msgid "CI_THI^%d weeks"
5542 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5546 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5547 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5551 msgid "CI_DEC^%s days"
5552 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5556 msgid "CI_ZER^%d days"
5557 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5561 msgid "CI_FIR^%d day"
5562 msgstr "CI_FIR^%d день"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5566 msgid "CI_SEC^%d days"
5567 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5571 msgid "CI_THI^%d days"
5572 msgstr "CI_THI^%d днів"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5576 msgid "CI_MUL^%d days"
5577 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5581 msgid "CI_DEC^%s hours"
5582 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5586 msgid "CI_ZER^%d hours"
5587 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5591 msgid "CI_FIR^%d hour"
5592 msgstr "CI_FIR^%d година"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5596 msgid "CI_SEC^%d hours"
5597 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5601 msgid "CI_THI^%d hours"
5602 msgstr "CI_THI^%d годин"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5606 msgid "CI_MUL^%d hours"
5607 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5611 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5612 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5616 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5617 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5621 msgid "CI_FIR^%d minute"
5622 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5626 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5627 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5631 msgid "CI_THI^%d minutes"
5632 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5636 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5637 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5641 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5642 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5646 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5647 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5651 msgid "CI_FIR^%d second"
5652 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5656 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5657 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5661 msgid "CI_THI^%d seconds"
5662 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5666 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5667 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5689 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5690 msgid "No description"
5693 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5696 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5697 "please file an issue."
5700 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5702 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5705 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5707 msgid "%02d:%02d:%02d"
5710 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5715 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5727 msgid "Extended Team"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5751 msgid "Level Design"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5755 msgid "Music / Sound FX"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5763 msgid "Marketing / PR"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5775 msgid "Engine Additions"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5783 msgid "Other Active Contributors"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5803 msgid "Chinese (China)"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5807 msgid "Chinese (Taiwan)"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5823 msgid "English (Australia)"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5875 msgid "Portuguese (Brazil)"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5887 msgid "Scottish Gaelic"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5911 msgid "Past Contributors"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5915 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5919 msgid "will not be saved"
5920 msgstr "не буде збережено"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5923 msgid "will be saved to config.cfg"
5924 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5931 msgid "engine setting"
5932 msgstr "налаштування рушія"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5936 msgstr "тільки читання"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5952 msgid "The Xonotic credits"
5953 msgstr "Розробники Xonotic"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5957 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5958 "player name to get started. You can change these options later through the "
5961 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5962 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5971 msgid "Name under which you will appear in the game"
5972 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5975 msgid "Text language:"
5976 msgstr "Мова тексту:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5979 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5980 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5988 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5993 msgid "Save settings"
5994 msgstr "Зберегти налаштування"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6008 msgstr "Приєднатися!"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6012 msgid "Restart level"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6032 msgstr "Налаштування"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6053 msgid "Ammunition display:"
6054 msgstr "Показ амуніції:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6057 msgid "Show only current ammo type"
6058 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6062 msgid "Noncurrent alpha:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6067 msgid "Noncurrent scale:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6073 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6101 msgstr "Панель боєзапасу"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6104 msgid "Message duration:"
6105 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6109 msgstr "Час зникнення:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6112 msgid "Flip messages order"
6113 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6117 msgid "Text alignment:"
6118 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6128 msgstr "Масштаб шрифту:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6131 msgid "Bold font scale:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6135 msgid "Centerprint Panel"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6139 msgid "Chat entries:"
6140 msgstr "Кількість записів:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6144 msgstr "Розмір чату:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6147 msgid "Chat lifetime:"
6148 msgstr "Тривалість чату:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6151 msgid "Chat beep sound"
6152 msgstr "Звук у чаті"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6156 msgstr "Панель чату"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6159 msgid "Engine info:"
6160 msgstr "Інформація про рушій:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6163 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6164 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6167 msgid "Engine Info Panel"
6168 msgstr "Панель інформації рушія"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6171 msgid "Combine health and armor"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6177 msgid "Enable status bar"
6178 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6182 msgid "Status bar alignment:"
6183 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6201 msgid "Icon alignment:"
6202 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6205 msgid "Flip health and armor positions"
6206 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6209 msgid "Health/Armor Panel"
6210 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6213 msgid "Info messages:"
6214 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6218 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6221 msgid "Info Messages Panel"
6222 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6241 msgid "Enable spectating"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6245 msgid "Enable even playing in warmup"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6253 msgid "Text/icon ratio:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6257 msgid "Hide spawned items"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6261 msgid "Hide big armor and health"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6265 msgid "Dynamic size"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6269 msgid "Items Time Panel"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6273 msgid "Mod Icons Panel"
6274 msgstr "Панель іконок модів"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6277 msgid "Notifications:"
6278 msgstr "Сповіщення:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6281 msgid "Also print notifications to the console"
6282 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6285 msgid "Flip notify order"
6286 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6289 msgid "Entry lifetime:"
6290 msgstr "Час існування запису:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6293 msgid "Entry fadetime:"
6294 msgstr "Час зникнення запису:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6297 msgid "Notification Panel"
6298 msgstr "Панель сповіщень"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6309 msgid "Enable even observing"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6314 msgid "Enable only in Race/CTS"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6319 msgstr "Смуга статусу"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6324 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6329 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6332 msgid "Inward align"
6333 msgstr "Вирівнювати всередину"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6336 msgid "Outward align"
6337 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6340 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6341 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6348 msgid "Include vertical speed"
6349 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6353 msgstr "Одиниця швидкості:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6361 msgstr "Найвища швидкість"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6364 msgid "Acceleration:"
6365 msgstr "Прискорення:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6368 msgid "Include vertical acceleration"
6369 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6372 msgid "Physics Panel"
6373 msgstr "Панель фізики"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6376 msgid "Powerups Panel"
6377 msgstr "Панель підсилень"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6381 msgid "Always enable"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6385 msgid "Forced aspect:"
6386 msgstr "Примусовий аспект:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6389 msgid "Pressed Keys Panel"
6390 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6393 msgid "Quick Menu Panel"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6397 msgid "Race Timer Panel"
6398 msgstr "Панель таймера гонки"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6401 msgid "Enable in team games"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6419 msgstr "Прозорість:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6451 msgstr "Спосіб зуму:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6462 msgid "Always zoomed"
6463 msgstr "Завжди із зумом"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6466 msgid "Never zoomed"
6467 msgstr "Ніколи із зумом"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6471 msgstr "Панель радару"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6496 msgstr "Панель рахунку"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6499 msgid "StrafeHUD mode:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6503 msgid "View angle centered"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6507 msgid "Velocity angle centered"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6511 msgid "StrafeHUD style:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6519 msgid "progress bar"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6535 msgid "Center panel"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6539 msgid "Reset colors"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6547 msgid "Angle indicator:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6566 msgid "Switch indicators:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6570 msgid "Direction caps:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6582 msgid "StrafeHUD Panel"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6590 msgid "Show elapsed time"
6591 msgstr "Показувати час що минув"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6594 msgid "Secondary timer:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6603 msgstr "Панель таймеру"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6606 msgid "Alpha after voting:"
6607 msgstr "Прозорість після голосування:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6611 msgstr "Панель голосування"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6614 msgid "Fade out after:"
6615 msgstr "Зникати після:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6630 msgid "Fade effect:"
6631 msgstr "Ефект зникнення:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6647 msgstr "Ковзання та прозорість"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6650 msgid "Weapon icons:"
6651 msgstr "Іконки зброї:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6654 msgid "Show only owned weapons"
6655 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6658 msgid "Show weapon ID as:"
6659 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6674 msgid "Weapon ID scale:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6678 msgid "Show Accuracy"
6679 msgstr "Показувати влучність"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6683 msgstr "Показувати боєзапас"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6686 msgid "Ammo bar alpha:"
6687 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6690 msgid "Ammo bar color:"
6691 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6694 msgid "Weapons Panel"
6695 msgstr "Панель зброї"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6720 msgstr "Встановити скин"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6723 msgid "Save current skin"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6727 msgid "Panel background defaults:"
6728 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6737 msgid "Border size:"
6738 msgstr "Розмір обвідки:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6743 msgstr "Колір команди:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6747 msgid "Test team color in configure mode"
6748 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6760 msgid "DOCK^Disabled"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6776 msgid "Grid settings:"
6777 msgstr "Налаштування решітки:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6780 msgid "Snap panels to grid"
6781 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6785 msgstr "Розмір решітки:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6797 msgstr "Вийти з налаштувань"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6800 msgid "Panel HUD Setup"
6801 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6817 msgid "Move target:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6843 msgstr "Встановити скин:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6846 msgid "Monster Tools"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6850 msgid "Find servers to play on"
6851 msgstr "Знайти сервери для гри"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6854 msgid "Host your own game"
6855 msgstr "Почніть свою власну гру"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6863 msgstr "Мультиплеєр"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6867 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6870 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6871 "налаштування гравця"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6879 msgstr "За замовчуванням"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6892 msgstr "Ліміт часу:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6895 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6896 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6904 msgid "TIMLIM^Default"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6913 msgid "TIMLIM^Infinite"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6933 msgid "Player slots:"
6934 msgstr "Місць для гравців:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6938 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6940 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6943 msgid "Number of bots:"
6944 msgstr "Кількість ботів:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6947 msgid "Amount of bots on your server"
6948 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6952 msgstr "Майстерність ботів:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6955 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6956 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6960 msgstr "Ботоподібний"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6964 msgstr "Початківець"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6967 msgid "You will win"
6968 msgstr "Ви переможете"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6972 msgstr "Ви можете перемогти"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6975 msgid "You might win"
6976 msgstr "Ви переможете... можливо"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6980 msgstr "Удосконалений"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6988 msgstr "Професіонал"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7000 msgstr "Богоподібний"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7004 msgstr "Мутатори..."
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7007 msgid "Mutators and weapon arenas"
7008 msgstr "Мутатори і арени"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7016 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7017 "Delete to clear; Enter when done."
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7025 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7029 msgid "Remove shown"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7033 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7041 msgid "Add every available map to your selection"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7049 msgid "Remove all the maps from your selection"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7053 msgid "Start multiplayer!"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7078 msgid "Map Information"
7079 msgstr "Інформація про мапу"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7086 msgid "Gameplay mutators:"
7087 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7091 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7092 "directional key to dodge"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7096 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7100 msgid "All players are almost invisible"
7101 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7105 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7110 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7114 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7115 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7119 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7124 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7128 msgid "Weapon & item mutators:"
7129 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7132 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7137 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7143 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7144 "with the Electro primary fire"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7149 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7150 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7155 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7156 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7157 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7161 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7162 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7165 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7166 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7169 msgid "Regular (no arena)"
7170 msgstr "Звичайно (не арена)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7174 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7175 "without weapon pickups"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7179 msgid "Weapon arenas:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7183 msgid "Custom weapons"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7187 msgid "Most weapons"
7188 msgstr "Більшість зброї"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7195 msgid "Special arenas:"
7196 msgstr "Спеціальні арени:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7200 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7201 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7202 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7203 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7208 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7209 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7210 "switch to another weapon."
7212 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7213 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7217 msgid "with blaster"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7221 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7229 msgid "SRVS^Categories"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7237 msgid "Show empty servers"
7238 msgstr "Показувати порожні сервери"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7245 msgid "Show full servers that have no slots available"
7246 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7253 msgid "Show high latency servers"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7257 msgid "Reload the server list"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7266 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7267 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7276 msgstr "Відомості..."
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7279 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7280 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7284 msgid "No Terms of Service specified"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 msgstr "%d змінених налаштувань"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7299 msgstr "Офіційні налаштування"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7302 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7303 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7306 msgid "N/A (auth library missing)"
7307 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7310 msgid "Not supported (can't connect)"
7311 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7314 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7315 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7318 msgid "Supported (will encrypt)"
7319 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7322 msgid "Supported (won't encrypt)"
7323 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7326 msgid "Requested (will encrypt)"
7327 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7330 msgid "Requested (won't encrypt)"
7331 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7334 msgid "Required (can't connect)"
7335 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7338 msgid "Required (will encrypt)"
7339 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7342 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7347 msgid "custom stats server"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7352 msgid "stats disabled"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7357 msgid "stats enabled"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7367 msgid "Terms of Service"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7376 msgstr "Ім'я сервера:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7392 msgstr "Налаштування:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7405 msgstr "Вільні місця:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7424 msgid "Server Information"
7425 msgstr "Інформація сервера"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7436 msgid "Music Player"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7440 msgid "Auto record demos"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7445 msgstr "Тест продуктивності"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7448 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7449 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7453 msgstr "Переглянути"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7456 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7461 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7470 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7478 msgid "MUSICPL^Add all"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7482 msgid "Set as menu track"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7486 msgid "Reset default menu track"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7494 msgid "Random order"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7498 msgid "MUSICPL^Stop"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7502 msgid "MUSICPL^Play"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7506 msgid "MUSICPL^Pause"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7510 msgid "MUSICPL^Prev"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7514 msgid "MUSICPL^Next"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7518 msgid "MUSICPL^Remove"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7522 msgid "MUSICPL^Remove all"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7526 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7530 msgid "Open in the viewer"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7555 msgid "Apply immediately"
7556 msgstr "Вжити негайно"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7567 msgid "Glowing color"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7571 msgid "Detail color"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7579 msgid "Allow player statistics to track your client"
7580 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7583 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7584 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7587 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7591 msgid "Select language..."
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7595 msgid "Are you sure you want to quit?"
7596 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7599 msgid "Quit the game"
7600 msgstr "Вийти з гри"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7612 msgstr "Скопіювати *"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7623 msgid "Set * as child"
7624 msgstr "Зробити * дитям"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7628 msgstr "Прикріпити до *"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7631 msgid "Detach from *"
7632 msgstr "Відокремити від *"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7635 msgid "Visual object properties for *:"
7636 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7640 msgstr "Встановити прозорість:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7643 msgid "Set color main:"
7644 msgstr "Встановити основний колір:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7647 msgid "Set color glow:"
7648 msgstr "Встановити колір свічення:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7652 msgstr "Встановити кадр:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7655 msgid "Physical object properties for *:"
7656 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7659 msgid "Set material:"
7660 msgstr "Встановити матеріал:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7663 msgid "Set solidity:"
7664 msgstr "Встановити твердість:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7675 msgid "Set physics:"
7676 msgstr "Встановити фізику:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7692 msgstr "Встановити масштаб:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7696 msgstr "Встановити силу:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7703 msgid "* object info"
7704 msgstr "* інформація об'єкта"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7708 msgstr "* інформація меша"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7711 msgid "* attachment info"
7712 msgstr "* інформація прикріплення"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7716 msgstr "Показувати допомогу"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7719 msgid "* is the object you are facing"
7720 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7723 msgid "Sandbox Tools"
7724 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7752 msgid "Change the game settings"
7753 msgstr "Змінити налаштування гри"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7764 msgid "VOL^Ambient:"
7765 msgstr "Навколишні звуки:"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7769 msgstr "Інформація:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7796 msgid "New style sound attenuation"
7797 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7800 msgid "Mute sounds when not active"
7801 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7808 msgid "Sound output frequency"
7809 msgstr "Частотність звуку"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7848 msgid "Number of channels for the sound output"
7849 msgstr "Кількість каналів"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7884 msgid "Swap stereo output channels"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7888 msgid "Swap left/right channels"
7889 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7892 msgid "Headphone friendly mode"
7893 msgstr "Дружній режим для навушників"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7897 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7898 "stereo separation a bit for headphones)"
7900 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7904 msgid "Hit indication sound"
7905 msgstr "Звук влучання"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7908 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7909 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7916 msgid "Decrease pitch with more damage"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7924 msgid "Increase pitch with more damage"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7932 msgid "Chat message sound"
7933 msgstr "Звук повідомлення"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7940 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7944 msgid "Focus sounds"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7948 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7952 msgid "Time announcer:"
7953 msgstr "Попередження про час:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7956 msgid "WRN^Disabled"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7965 msgstr "1 і 5 хвилин"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7968 msgid "Automatic taunts:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7972 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7973 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7990 msgid "Debug info about sounds"
7991 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7994 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7998 msgid "Reset key bindings"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8002 msgid "Quality preset:"
8003 msgstr "Шаблон якості:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8030 msgid "PRE^Ultimate"
8031 msgstr "Максимальна"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8034 msgid "Geometry detail:"
8035 msgstr "Деталізація геометрії:"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8038 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8066 msgid "Player detail:"
8067 msgstr "Деталізація гравців:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8090 msgid "Texture resolution:"
8091 msgstr "Роздільність текстур:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8102 msgid "RES^Very low"
8103 msgstr "Дуже низька"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8124 msgid "Avoid lossy texture compression"
8125 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8128 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8136 msgid "Show surfaces"
8137 msgstr "Показувати поверхні"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8141 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8142 "performance boost, but looks very ugly."
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8146 msgid "Use lightmaps"
8147 msgstr "Мапи освітлення"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8151 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8156 msgid "Deluxe mapping"
8157 msgstr "Текстурування deluxe"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8160 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8168 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8172 msgid "Offset mapping"
8173 msgstr "Офсетне текстурування"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8177 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8178 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8182 msgid "Relief mapping"
8183 msgstr "Рельєфне текстурування"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8187 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8191 msgid "Reflections:"
8192 msgstr "Віддзеркалення:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8196 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8197 "with reflecting surfaces"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8201 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8221 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8225 msgid "Decals on models"
8226 msgstr "Декалі на моделях"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8234 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8242 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8246 msgid "Damage effects:"
8247 msgstr "Ефекти шкоди:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8250 msgid "DMGFX^Disabled"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8262 msgid "Realtime dynamic lights"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8267 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8276 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8280 msgid "Realtime world lights"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8285 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8290 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8294 msgid "Use normal maps"
8295 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8299 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8300 "light with a bumpy surface"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8304 msgid "Soft shadows"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8308 msgid "Corona brightness:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8312 msgid "Flare effects around certain lights"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8316 msgid "Fade coronas according to visibility"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8320 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8325 msgstr "Ефект bloom"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8329 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8330 "pixels. Has a big impact on performance."
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8334 msgid "Extra postprocessing effects"
8335 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8339 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8344 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8345 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8348 msgid "Motion blur:"
8349 msgstr "Ефект motion blur:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8356 msgid "Spawnpoint effects"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8360 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8370 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8371 "gives for better performance"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8375 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8379 msgid "No crosshair"
8380 msgstr "Без прицілу"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8385 msgstr "Для кожної зброї"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8389 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8392 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8402 msgstr "Залежно від здоров'я"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8405 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8406 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8409 msgid "Enable center crosshair dot"
8410 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8413 msgid "Use normal crosshair color"
8414 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8417 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8418 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8421 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8425 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8429 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8433 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8437 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8441 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8453 msgid "Fading speed:"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8457 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8461 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8465 msgid "Show team sizes:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8470 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8471 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8476 msgstr "Дороговкази"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8479 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8483 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8484 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8487 msgid "Control transparency of the waypoints"
8488 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8496 msgid "Edge offset:"
8497 msgstr "Офсет краю:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8500 msgid "Fade when near the crosshair"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8504 msgid "Display names instead of icons"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8521 msgstr "Час зникнення:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8524 msgid "Player Names"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8528 msgid "Show names above players"
8529 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8532 msgid "Max distance:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8545 msgid "Only when near crosshair"
8546 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8549 msgid "Display health and armor"
8550 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8553 msgid "Damage overlay:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8561 msgid "HUD moves around following player's movement"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8565 msgid "Shake the HUD when hurt"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8570 msgid "Enter HUD editor"
8571 msgstr "Редактор HUD"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8578 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8579 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8582 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8583 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8586 msgid "Frag Information"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8590 msgid "Display information about killing sprees"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8594 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8598 msgid "Show spree information in centerprints"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8602 msgid "Show spree information in death messages"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8606 msgid "Sprees in info messages:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8610 msgid "SPREES^Disabled"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8626 msgid "Print on a seperate line"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8630 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8634 msgid "Add frag location to death messages when available"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8638 msgid "Gamemode Settings"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8642 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8646 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8656 msgid "Display console messages in the top left corner"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8660 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8664 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8668 msgid "Powerup notifications"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8672 msgid "Weapon centerprint notifications"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8676 msgid "Weapon info message notifications"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8684 msgid "Respawn countdown sounds"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8688 msgid "Killstreak sounds"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8692 msgid "Achievement sounds"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8704 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8708 msgid "Unavailable alpha:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8712 msgid "Unavailable color:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8716 msgid "GHOITEMS^Black"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8720 msgid "GHOITEMS^Dark"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8724 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8728 msgid "GHOITEMS^Normal"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8732 msgid "GHOITEMS^Blue"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8741 msgid "Force player models to mine"
8742 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8745 msgid "Force player colors to mine"
8746 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8750 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8755 msgid "Except in team games"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8759 msgid "Only in Duel"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8763 msgid "Only in team games"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8767 msgid "In team games and Duel"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8771 msgid "Body fading:"
8772 msgstr "Зникнення тіл:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8776 msgstr "Шматки тіл:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8799 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8803 msgid "1st person perspective"
8804 msgstr "Вид від першої особи"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8807 msgid "Slide to third person upon death"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8811 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8812 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8815 msgid "Smooth the view while crouching"
8816 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8819 msgid "View waving while idle"
8820 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8823 msgid "View bobbing while walking around"
8824 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8827 msgid "3rd person perspective"
8828 msgstr "Вид від третьої особи"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8831 msgid "Back distance"
8832 msgstr "Відстань ззаду"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8836 msgstr "Відстань зверху"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8839 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8840 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8843 msgid "Field of view:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8847 msgid "Field of vision in degrees"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8851 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8855 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8856 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8859 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8863 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8864 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8867 msgid "ZOOM^Instant"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8871 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8876 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8877 "sensitivity change)"
8879 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8882 msgid "Velocity zoom"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8886 msgid "Forward movement only"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8890 msgid "VZOOM^Factor"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8894 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8898 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8902 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8911 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8923 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8924 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8928 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8929 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8932 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8936 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8937 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8941 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8944 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8945 "ви тримаєте у руках"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8948 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8952 msgid "Draw 1st person weapon model"
8953 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8956 msgid "Draw the weapon model"
8957 msgstr "Показувати модель зброї"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8962 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8963 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8966 msgid "Weapon model opacity:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8970 msgid "Gun model swaying"
8971 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8974 msgid "Gun model bobbing"
8975 msgstr "Хитання моделі зброї"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8983 msgid "Key Bindings"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8987 msgid "Change key..."
8988 msgstr "Змінити клавішу..."
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8992 msgstr "Редагувати..."
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9007 msgid "Sensitivity:"
9008 msgstr "Чутливість:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9011 msgid "Mouse speed multiplier"
9012 msgstr "Швидкість миші"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9015 msgid "Smooth aiming"
9016 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9019 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9020 msgstr "Згладжування руху миші"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9023 msgid "Invert aiming"
9024 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9027 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9028 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9031 msgid "Use system mouse positioning"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9035 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9036 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9041 msgid "Disable system mouse acceleration"
9042 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9045 msgid "Make use of DGA mouse input"
9046 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9049 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9050 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9053 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9054 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9057 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9058 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9061 msgid "Jetpack on jump:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9065 msgid "JPJUMP^Disabled"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9079 msgid "Use joystick input"
9080 msgstr "Використовувати джойстик"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9083 msgid "Command when pressed:"
9084 msgstr "Команда коли натиснута:"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9087 msgid "Command when released:"
9088 msgstr "Команда коли відпущена:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9095 msgid "User defined key bind"
9096 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9118 msgid "Show netgraph"
9119 msgstr "Показувати графік мережі"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9122 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9123 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9126 msgid "Packet loss compensation"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9130 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9134 msgid "Movement prediction error compensation"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9138 msgid "Use encryption (AES) when available"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9143 msgid "Bandwidth limit:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9147 msgid "Specify your network speed"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9152 msgstr "Повільний ADSL"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9156 msgstr "Швидкій ADSL"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9160 msgstr "Широкополосний доступ"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9163 msgid "Local latency:"
9164 msgstr "Локальна затримка:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9167 msgid "HTTP downloads"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9171 msgid "Simultaneous:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9175 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9183 msgid "Show frames per second"
9184 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9187 msgid "Show your rendered frames per second"
9188 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9195 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9203 msgid "TRGT^Disabled"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9208 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9211 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9215 msgid "Menu tooltips:"
9216 msgstr "Підказки в меню:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9220 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9221 "command bound to the menu item)"
9223 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9224 "command bound to the menu item)"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9227 msgid "TLTIP^Disabled"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9231 msgid "TLTIP^Standard"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9235 msgid "TLTIP^Advanced"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9239 msgid "Show current date and time"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9243 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9247 msgid "Enable developer mode"
9248 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9251 msgid "Advanced settings..."
9252 msgstr "Розширені налаштування..."
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9255 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9256 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9260 msgid "Factory reset"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9264 msgid "Cvar filter:"
9265 msgstr "Фільтр cvar:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9268 msgid "Modified cvars only"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9273 msgstr "Налаштування:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9284 msgid "Description:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9288 msgid "Advanced settings"
9289 msgstr "Додаткові налаштування"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9292 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9296 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9304 msgid "Text Language"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9308 msgid "Set language"
9309 msgstr "Змінити мову"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9312 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9313 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9316 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9320 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9324 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9328 msgid "Disconnect now"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9332 msgid "Switch language"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9341 msgstr "Роздільність:"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9344 msgid "Font/UI size:"
9345 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9348 msgid "SZ^Unreadable"
9349 msgstr "Нечитабельний"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9353 msgstr "Дуже маленький"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9377 msgstr "Велетенський"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9381 msgstr "Колосальний"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9384 msgid "Color depth:"
9385 msgstr "Глибина кольору:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9388 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9389 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9401 msgstr "На повний екран"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9404 msgid "Vertical Synchronization"
9405 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9409 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9410 "screen refresh rate"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9414 msgid "High-quality frame buffer"
9415 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9418 msgid "Antialiasing:"
9419 msgstr "Антиаліасінг:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9423 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9424 "might decrease performance by quite a lot"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9442 msgid "Resolution scaling:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9447 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9453 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9456 msgid "Anisotropic filtering quality"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9460 msgid "ANISO^Disabled"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9472 msgid "Depth first:"
9473 msgstr "Глибина спершу:"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9477 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9478 "normal rendering starts"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9495 msgstr "Яскравість:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9498 msgid "Brightness of black"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9506 msgid "Brightness of white"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9515 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9520 msgid "Contrast boost:"
9521 msgstr "Підсилення контрасту:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9524 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9529 msgstr "Насиченість:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9533 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9534 "requires GLSL color control"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9538 msgid "LIT^Ambient:"
9539 msgstr "Навколишне освітлення:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9543 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9549 msgstr "Інтенсивність:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9552 msgid "Global rendering brightness"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9556 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9557 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9561 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9562 "strange input or video lag on some machines"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9566 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9567 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9570 msgid "Flip view horizontally"
9571 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9574 msgid "Poor man's left handed mode"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9578 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9579 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9582 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9583 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9586 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9587 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9590 msgid "Campaign Difficulty:"
9591 msgstr "Важкість кампанії:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9606 msgid "Play campaign!"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9610 msgid "Singleplayer"
9611 msgstr "Одиночна гра"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9614 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9615 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9622 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9623 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9626 msgid "Autoselect team (recommended)"
9627 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9648 msgstr "спостерігати"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9651 msgid "Team Selection"
9652 msgstr "Вибір команди"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9655 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9659 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9667 msgid "Don't accept (quit the game)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9671 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9675 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9683 msgid "free for all"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9700 msgstr "крок ліворуч"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9703 msgid "strafe right"
9704 msgstr "крок праворуч"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9708 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9711 msgid "crouch / sink"
9712 msgstr "присідання / занурення"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9723 msgid "WEAPON^previous"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9731 msgid "WEAPON^previously used"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9740 msgstr "перезарядити"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9744 msgstr "утримувати для зуму"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9748 msgstr "увімк / вимк зум"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9752 msgstr "показати рахунок"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9759 msgid "maximize radar"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9763 msgid "3rd person view"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9767 msgid "enter spectator mode"
9768 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9771 msgid "Communication"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9776 msgstr "публічний чат"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9780 msgstr "командний чат"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9783 msgid "show chat history"
9784 msgstr "показувати історію чату"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9788 msgstr "проголосувати ТАК"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9792 msgstr "проголосувати НІ"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9799 msgid "enter console"
9800 msgstr "увійти в консоль"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9807 msgid "auto-join team"
9808 msgstr "автовибір команди"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9811 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9815 msgid "suicide / respawn"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9823 msgid "User defined"
9824 msgstr "Визначені користувачем"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9831 msgid "sandbox menu"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9835 msgid "drag object (sandbox)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9839 msgid "waypoint editor menu"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9843 msgid "Leave current match"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9851 msgid "Leave campaign"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9855 msgid "Leave singleplayer"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9859 msgid "Leave multiplayer"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9863 msgid "Leave current campaign level"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9867 msgid "Leave current singleplayer match"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9871 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9875 msgid "Do not press this button again!"
9876 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9880 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9885 msgid "%s's Xonotic Server"
9886 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9890 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9896 msgstr "спостерігач"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9899 msgid "<no model found>"
9900 msgstr "<модель не знайдена>"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9903 msgid "SERVER^Remove favorite"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9907 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9911 msgid "SERVER^Favorite"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9916 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9919 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9939 msgid "AES level %d"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9957 msgid "modified settings"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9962 msgid "official settings"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9966 msgid "SLCAT^Favorites"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9970 msgid "SLCAT^Recommended"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9974 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9978 msgid "SLCAT^Servers"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9982 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9986 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9990 msgid "SLCAT^Overkill"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9994 msgid "SLCAT^InstaGib"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9998 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10027 msgid "PARTQUAL^Low"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10031 msgid "PARTQUAL^Medium"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10035 msgid "PARTQUAL^Normal"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10039 msgid "PARTQUAL^High"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10043 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10047 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10052 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10053 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10057 msgid "Screen resolution"
10058 msgstr "Роздільність екрану"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10061 msgid "FADESPEED^Slow"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10065 msgid "FADESPEED^Normal"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10069 msgid "FADESPEED^Fast"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10073 msgid "FADESPEED^Instant"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10126 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10134 msgid "Last match:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10138 msgid "Time played:"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10142 msgid "Favorite map:"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10153 msgid "Wins/Losses:"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10158 msgid "Win percentage:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10163 msgid "Kills/Deaths:"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10168 msgid "Kill ratio:"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10180 msgid "Percentile:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10185 msgid "%d (unranked)"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10189 msgid "Update can be downloaded at:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10193 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10194 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10198 msgid "Update to %s now!"
10199 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10203 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10204 "^1Expect visual problems."
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10208 msgid "Use default"
10209 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10212 msgid "Team Color:"
10213 msgstr "Колір команди:"