1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
13 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
21 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
28 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
29 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
30 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Повідомлення протягом %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr "Загальне повідомлення"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1Вільний огляд"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "основний вогонь"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgstr "Наступна зброя"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "previous weapon"
116 msgstr "попередня зброя"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
121 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 msgstr "викинути зброю"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "альтернативний вогонь"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "відомості про сервер"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 msgstr "Продовжити..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^nice one"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^гарна гра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^Team chat"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
412 msgid "QMCMD^Settings"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
508 msgid "Server's custom quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
512 msgid "Waypoint editor quickmenu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
516 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
541 msgid "Intermediate %d"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
548 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
552 msgid "missing a checkpoint"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
556 msgid "Click to select teleport destination"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
560 msgid "Click to select spawn location"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Number of ball carrier kills"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "Number of deaths"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "SCO^destroyed"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "The total damage done"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "The total damage taken"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgid "Number of flag drops"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 msgid "Number of faults committed"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of flag carrier kills"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of kills minus suicides"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 msgid "Number of goals scored"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "Number of keys carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "The kill-death ratio"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgid "Number of lives (LMS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "Number of times a key was lost"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "Number of objectives destroyed"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 msgid "SCO^objectives"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of players pushed into void"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of flag returns"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "Number of revivals"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of rounds won"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "SCO^rounds won"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of suicides"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of kills minus deaths"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "Number of teamkills"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "SCO^teamkills"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Number of ticks (Domination)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
893 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
901 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
906 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
907 "cvar scoreboard_columns"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
912 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
923 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
927 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
932 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
933 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
934 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
935 "field to show all fields available for the current game mode."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
945 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
950 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
951 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
956 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
957 "other gamemodes except DM."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
974 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
983 msgstr "Статистика мапи:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
986 msgid "Monsters killed:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
990 msgid "Secrets found:"
991 msgstr "Знайдено секретів:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
996 msgstr "Спостерігачі"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Вибір команди"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1029 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1034 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1039 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1049 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1054 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1059 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1064 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1069 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1097 msgid "Warmup: no time limit"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1101 msgid "Warmup: too few players"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1109 msgid "Sudden Death"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1118 msgid "Overtime #%d"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1122 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1126 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1127 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1130 msgid "A vote has been called for:"
1131 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1134 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1135 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1138 msgid "^1Configure the HUD"
1139 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1165 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1175 #: qcsrc/client/main.qc:300
1176 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1177 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1201 msgid "All Weapons Arena"
1202 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1206 msgid "All Available Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1211 msgid "Most Weapons Arena"
1212 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1216 msgid "Most Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1221 msgid "No Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1236 msgid "Your client version is outdated."
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1240 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1244 msgid "Please update!"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1248 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1252 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1257 msgid "Welcome to %s"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1276 msgid "This match supports"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1286 msgid "%d to %d players"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1291 msgid "%d players maximum"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1296 msgid "%d players minimum"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1300 msgid "Active modifications:"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1304 msgid "Special gameplay tips:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1308 msgid "Server's message"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1313 msgid "%s (not bound)"
1314 msgstr "%s (не пов'язані)"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1323 msgstr " (%d голосів)"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Decide the gametype"
1331 msgstr "Виберіть тип гри"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1334 msgid "Vote for a map"
1335 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1339 msgid "%d seconds left"
1340 msgstr "%d секунд залишилось"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1343 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1347 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1351 msgid "Requesting preview..."
1354 #: qcsrc/client/view.qc:889
1358 #: qcsrc/client/view.qc:894
1359 msgid "Capture progress"
1362 #: qcsrc/client/view.qc:899
1363 msgid "Revival progress"
1366 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1367 msgid "error creating curl handle"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1376 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1387 msgid "Point limit:"
1388 msgstr "Ліміт очок:"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1395 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1400 msgid "Round limit:"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1405 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1409 msgid "Capture time rankings"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1413 msgid "Capture the Flag"
1414 msgstr "Capture the Flag"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1418 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1419 "from the other team"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1423 msgid "Capture limit:"
1424 msgstr "Ліміт захоплень:"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1427 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1440 msgid "Race for fastest time."
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1448 msgid "Score as many frags as you can"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1452 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1462 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1470 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1479 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1480 "freeze all enemies to win"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1488 msgid "Survive against waves of monsters"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1492 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1500 msgid "Gather all the keys to win the round"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1508 msgid "^1You have no more lives left"
1509 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1512 msgid "Last Man Standing"
1513 msgstr "Last Man Standing"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1528 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1536 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1540 msgid "Ball Stealer"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1544 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1552 msgid "Personal best"
1553 msgstr "Власний найкращий результат"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1557 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1564 msgid "Race against other players to the finish line"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Team Deathmatch"
1577 msgstr "Team Deathmatch"
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1604 msgid "Medium armor"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1616 msgid "Small health"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1620 msgid "Medium health"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1632 #: qcsrc/common/util.qc:263
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1642 msgid "Fuel regenerator"
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1647 msgstr "Відновлення палива"
1649 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1651 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1652 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1657 msgstr "Ліміт фрагів:"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1660 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1661 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1664 msgid "It's your turn"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1678 msgid "Current Game"
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1693 msgstr "Приєднатися"
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1700 msgid "Minigame message"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1714 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1724 msgid "You are spectating"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1728 msgid "Better luck next time!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1732 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1736 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1740 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1744 msgid "Push the boulders onto the targets"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1765 msgid "Connect Four"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1775 msgid "%s^7 won the game!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1788 msgid "You lost the game!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1802 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1809 msgid "Click on the game board to place your piece"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1813 msgid "Nine Men's Morris"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1818 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1822 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1826 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1839 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1847 msgid "Add AI player"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1851 msgid "Remove AI player"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1860 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1872 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1881 msgid "Peg Solitaire"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1885 msgid "All pieces cleared!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1889 msgid "Remaining pieces:"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1894 msgid "Pieces left: %s"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1898 msgid "No more valid moves"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1902 msgid "Well done, you win!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1906 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1914 msgid "Single Player"
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1937 msgid "Spider attack"
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1950 msgid "Wyvern attack"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2024 msgid "Draw damage numbers"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2028 msgid "Font size minimum:"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2032 msgid "Font size maximum:"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2045 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2051 msgid "off-hand hook"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2056 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2060 msgid "Vaporizer ammo"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2066 msgstr "Додаткове життя"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2069 msgid "Napalm grenade"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2077 msgid "Translocate grenade"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2081 msgid "Spawn grenade"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2085 msgid "Heal grenade"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2089 msgid "Monster grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2093 msgid "Entrap grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2097 msgid "Veil grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2102 msgid "drop weapon / throw nade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2107 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2116 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2120 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2124 msgid "Overkill MachineGun"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2128 msgid "Overkill Nex"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2132 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2136 msgid "Overkill Shotgun"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2142 msgid "Invisibility"
2143 msgstr "Невидимість"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2168 msgid "Spawn Shield"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2172 msgid "Superweapons"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2193 msgstr "Заморожені!"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2231 msgid "Flag carrier"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2235 msgid "Enemy carrier"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2239 msgid "Dropped flag"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2263 msgid "Return flag here"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2274 msgid "Control point"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2299 msgid "Ball carrier"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2337 msgid "%s needing help!"
2340 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2341 msgid "^1Server notices:"
2342 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2345 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2350 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2351 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2356 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2357 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2359 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2360 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2364 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2369 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2370 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2375 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2376 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2378 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2379 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2382 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2383 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2386 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2391 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2394 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2399 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2402 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2407 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2410 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2414 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2423 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2429 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2434 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2437 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2442 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2443 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2447 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2452 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2457 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2463 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2469 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2473 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2477 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2481 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2485 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2489 msgid "^F2Match is restarting..."
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2494 msgid "^F4Countdown stopped!"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2524 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2569 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2589 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2599 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2605 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2610 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2625 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2630 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2636 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2783 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2788 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2803 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2808 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2809 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2813 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2818 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2823 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2828 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2838 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2843 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2848 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2853 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2873 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2878 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2883 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2888 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2893 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2898 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2903 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2908 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2923 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2928 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2958 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2963 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2968 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2974 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2979 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2988 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2993 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2994 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2998 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2999 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3004 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3005 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3009 msgid "^BGRound tied"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3014 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3015 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3019 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3020 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3024 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3029 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3035 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3041 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3047 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3048 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3053 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3054 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3059 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3065 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3071 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3072 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3077 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3078 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3082 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3087 msgid "^BG%s^F3 connected"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3092 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3093 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3097 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3103 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3104 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3109 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3110 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3114 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3115 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3119 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3120 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3125 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3129 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3134 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3139 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3140 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3144 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3149 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3150 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3153 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3162 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3167 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3172 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3177 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3181 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3185 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3190 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3191 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3195 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3196 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3201 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3206 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3210 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3211 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3215 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3220 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3225 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3226 "spectators aren't allowed at the moment."
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3231 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3236 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3241 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3242 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3246 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3248 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3252 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3253 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3257 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3258 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3262 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3264 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3268 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3269 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3274 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3277 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3278 "рекорд буде втрачено."
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3289 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3290 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3295 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3300 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3301 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3306 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3307 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3313 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3316 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3320 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3326 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3329 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3337 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3342 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3343 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3345 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3346 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3351 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3356 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3371 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3381 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3386 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3391 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3396 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3401 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3406 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3416 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3426 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3431 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3446 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3451 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3466 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3476 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3487 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3508 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3518 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3528 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3533 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3538 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3549 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3555 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3560 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3566 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3573 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3579 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3585 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3600 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3605 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3610 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3625 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3635 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3645 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3650 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3655 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3660 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3674 msgid "^F4You are now alone!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3678 msgid "^BGYou are attacking!"
3679 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3682 msgid "^BGYou are defending!"
3683 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3687 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3692 msgid "%s players are needed for this match."
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3700 msgid "^BGGame starts in"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3705 msgid "^BGRound %s starts in"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3709 msgid "^F4Round cannot start"
3710 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3713 msgid "^F2Don't camp!"
3714 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3718 "^BGYou are now free.\n"
3719 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3720 "^BGif you think you will succeed."
3722 "^BGТепер ви вільні.\n"
3723 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3724 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3727 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3732 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3733 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3734 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3738 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3739 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3742 msgid "^BGYou captured the flag!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3747 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3748 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3752 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3753 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3757 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3762 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3763 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3767 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3772 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3777 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3778 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3782 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3783 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3787 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3791 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3795 msgid "^BGYou got the flag!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3800 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3805 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3810 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3811 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3850 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3851 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3855 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3857 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3861 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3865 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3866 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3869 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3870 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3873 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3875 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3879 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3880 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3886 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3887 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3891 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3892 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3898 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3899 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3903 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3908 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3913 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3918 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3923 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3928 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3929 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3933 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3938 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3943 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3947 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3953 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3954 "You are now on: %s"
3956 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3960 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3964 msgid "^K1Die camper!"
3965 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3968 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3969 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3972 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3973 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3977 msgid "^K1You were %s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3981 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3982 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3985 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3986 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3989 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3990 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3993 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3994 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3997 msgid "^K1You fragged yourself!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4001 msgid "^K1You need to be more careful!"
4002 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4005 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4006 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4009 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4013 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4017 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4018 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4021 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4022 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4025 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4029 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4033 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4037 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4041 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4042 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4045 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4046 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4049 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4050 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4053 msgid "^K1You need to preserve your health"
4054 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4057 msgid "^K1You became a shooting star!"
4058 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4061 msgid "^K1You melted away in slime!"
4062 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4065 msgid "^K1You committed suicide!"
4066 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4069 msgid "^K1You ended it all!"
4070 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4073 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4074 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4078 msgid "^BGYou are now on: %s"
4079 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4082 msgid "^K1You died in an accident!"
4083 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4086 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4087 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4090 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4091 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4094 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4095 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4098 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4099 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4102 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4103 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4106 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4107 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4110 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4111 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4114 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4115 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4118 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4119 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4122 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4123 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4126 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4127 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4130 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4131 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4134 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4135 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4138 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4139 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4142 msgid "^K1Watch your step!"
4143 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4147 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4152 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4157 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4162 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4168 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4170 "^K1Годі ледарювати!\n"
4171 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4176 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4181 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4186 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4190 msgid "^BGDoor unlocked!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4195 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4200 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4201 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4204 msgid "^K3You revived yourself"
4205 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4209 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4210 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4214 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4218 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4222 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4226 msgid "^K1You froze yourself"
4227 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4230 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4231 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4235 msgid "^K1A %s has arrived!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4239 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4243 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4248 "^K1No spawnpoints available!\n"
4249 "Hope your team can fix it..."
4251 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4252 "Надійтесь на свою команду..."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4257 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4258 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4262 msgid "^BGYou picked up the ball"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4266 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4267 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4271 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4272 "Help the key carriers to meet!"
4274 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4275 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4279 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4280 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4282 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4283 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4287 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4288 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4290 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4291 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4294 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4295 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4298 msgid "^BGScanning frequency range..."
4299 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4302 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4303 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4306 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4311 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4312 "Use the same command again to spectate anyway."
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4316 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4322 "^BGWaiting for players to join...\n"
4323 "Need active players for: %s"
4325 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4326 "Потрібні активні гравця для: %s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4330 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4331 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4334 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4338 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4339 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4342 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4343 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4346 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4347 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4351 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4352 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4357 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4358 "Next weapon: ^F1%s"
4360 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4361 "Наступна зброя: ^F1%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4365 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4366 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4370 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4374 msgid "^BGYou captured a control point"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4379 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4383 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4387 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4392 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4393 "^F2Capture some control points to unshield it"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4397 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4402 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4403 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4408 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4413 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4418 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4419 "Keep fragging until we have a winner!"
4421 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4422 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4426 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4427 "Keep scoring until we have a winner!"
4429 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4430 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4434 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4436 "Generators are now decaying.\n"
4437 "The more control points your team holds,\n"
4438 "the faster the enemy generator decays"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4444 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4445 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4447 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4448 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4451 msgid "^K1In^BG-portal created"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4455 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4459 msgid "^F1Portal creation failed"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4463 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4464 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4467 msgid "^F2Strength has worn off"
4468 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4471 msgid "^F2Shield surrounds you"
4472 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4475 msgid "^F2Shield has worn off"
4476 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4479 msgid "^F2You are on speed"
4480 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4483 msgid "^F2Speed has worn off"
4484 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4487 msgid "^F2You are invisible"
4488 msgstr "^F2Ви невидимі"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4491 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4492 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4495 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4496 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4499 msgid "^BGSequence completed!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4503 msgid "^BGThere are more to go..."
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4508 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4512 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4513 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4516 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4517 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4520 msgid "^F2You now have a superweapon"
4521 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4524 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4525 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4528 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4529 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4532 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4533 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4536 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4537 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4540 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4541 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4544 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4545 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4548 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4553 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4558 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4568 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4573 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4583 msgstr "основний режим вогню"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4587 msgstr "додатковий режим вогню"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4607 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4612 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4616 msgid "TRIPLE FRAG! "
4617 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4621 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4622 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4626 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4635 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4640 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4649 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4654 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4663 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4668 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4677 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4682 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4687 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4691 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4696 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4700 msgid "ARMAGEDDON! "
4701 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4705 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4706 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4710 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4711 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4717 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4720 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4733 msgid "%d score spree! "
4734 msgstr "%d череда очок! "
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4738 msgid "%d frag spree! "
4739 msgstr "%d череда фрагів! "
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4742 msgid "First blood! "
4743 msgstr "Перша кров! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4746 msgid "First score! "
4747 msgstr "Перше очко! "
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4750 msgid "First casualty! "
4751 msgstr "Перший вбитий! "
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4754 msgid "First victim! "
4755 msgstr "Перша жертва! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4759 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4764 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4765 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4769 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4774 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4779 msgid ", ending their %d frag spree"
4780 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4784 msgid ", ending their %d score spree"
4785 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4789 msgid ", losing their %d frag spree"
4790 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4794 msgid ", losing their %d score spree"
4795 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4859 msgid "GENERATOR^Red"
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4863 msgid "GENERATOR^Blue"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4867 msgid "GENERATOR^Yellow"
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4871 msgid "GENERATOR^Pink"
4874 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4876 msgid "%s under attack!"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4884 msgid "eWheel Turret"
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4900 msgid "Fusion Reactor"
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4904 msgid "Hellion Missile Turret"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4912 msgid "Hunter-Killer Turret"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4916 msgid "Hunter-Killer"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4920 msgid "Machinegun Turret"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4936 msgid "Phaser Cannon"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4944 msgid "Plasma Cannon"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4952 msgid "Dual Plasma Cannon"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4965 msgid "Walker Turret"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/util.qc:248
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4977 #: qcsrc/common/util.qc:249
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4982 #: qcsrc/common/util.qc:250
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4985 msgstr "Нові цяцьки"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:251
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4992 #: qcsrc/common/util.qc:252
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4994 msgid "Rocket Flying"
4995 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:253
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4999 msgid "Invincible Projectiles"
5000 msgstr "Невразливі снаряди"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:254
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5005 msgstr "Низька гравітація"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:255
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5012 #: qcsrc/common/util.qc:256
5016 #: qcsrc/common/util.qc:257
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5021 #: qcsrc/common/util.qc:258
5022 msgid "Melee only Arena"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:260
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5030 #: qcsrc/common/util.qc:261
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5032 msgid "Weapons stay"
5033 msgstr "Зброя залишається"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:262
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5040 #: qcsrc/common/util.qc:264
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5045 #: qcsrc/common/util.qc:265
5049 #: qcsrc/common/util.qc:266
5051 msgstr "Без підсилень"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:267
5057 #: qcsrc/common/util.qc:268
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5059 msgid "Touch explode"
5060 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:269
5063 msgid "Wall jumping"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:270
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5068 msgid "No start weapons"
5069 msgstr "Без стартової зброї"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:271
5075 #: qcsrc/common/util.qc:272
5076 msgid "Offhand blaster"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5092 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5096 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5363 msgid "LEFT_SHOULDER"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5368 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5373 msgid "LEFT_TRIGGER"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5378 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5383 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5388 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5393 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5398 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5403 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5408 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5413 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5418 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5452 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5458 msgid "No right gunner!"
5461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5462 msgid "No left gunner!"
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5474 msgid "Racer cannon"
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5482 msgid "Raptor cannon"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5490 msgid "Raptor flare"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5526 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5527 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5531 msgid "Grappling Hook"
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5540 msgstr "Міноукладчик"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5547 msgid "Port-O-Launch"
5548 msgstr "Port-O-Launch"
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5555 msgid "T.A.G. Seeker"
5556 msgstr "Шукач T.A.G."
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5569 msgstr "@!#%'а Туба"
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5581 msgid "CI_DEC^%s years"
5582 msgstr "CI_DEC^%s років"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5586 msgid "CI_ZER^%d years"
5587 msgstr "CI_ZER^%d років"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5591 msgid "CI_FIR^%d year"
5592 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5596 msgid "CI_SEC^%d years"
5597 msgstr "CI_SEC^%d років"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5601 msgid "CI_THI^%d years"
5602 msgstr "CI_THI^%d років"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5606 msgid "CI_MUL^%d years"
5607 msgstr "CI_MUL^%d років"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5611 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5612 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5616 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5617 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5621 msgid "CI_FIR^%d week"
5622 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5626 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5627 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5631 msgid "CI_THI^%d weeks"
5632 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5636 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5637 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5641 msgid "CI_DEC^%s days"
5642 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5646 msgid "CI_ZER^%d days"
5647 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5651 msgid "CI_FIR^%d day"
5652 msgstr "CI_FIR^%d день"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5656 msgid "CI_SEC^%d days"
5657 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5661 msgid "CI_THI^%d days"
5662 msgstr "CI_THI^%d днів"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5666 msgid "CI_MUL^%d days"
5667 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5671 msgid "CI_DEC^%s hours"
5672 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5676 msgid "CI_ZER^%d hours"
5677 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5681 msgid "CI_FIR^%d hour"
5682 msgstr "CI_FIR^%d година"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5686 msgid "CI_SEC^%d hours"
5687 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5691 msgid "CI_THI^%d hours"
5692 msgstr "CI_THI^%d годин"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5696 msgid "CI_MUL^%d hours"
5697 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5701 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5702 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5706 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5707 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5711 msgid "CI_FIR^%d minute"
5712 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5716 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5717 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5721 msgid "CI_THI^%d minutes"
5722 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5726 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5727 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5731 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5732 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5736 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5737 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5741 msgid "CI_FIR^%d second"
5742 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5746 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5747 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5751 msgid "CI_THI^%d seconds"
5752 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5756 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5757 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5779 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5780 msgid "No description"
5783 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5786 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5787 "please file an issue."
5790 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5792 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5795 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5797 msgid "%02d:%02d:%02d"
5800 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5805 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5817 msgid "Extended Team"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5841 msgid "Level Design"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5845 msgid "Music / Sound FX"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5853 msgid "Marketing / PR"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5865 msgid "Engine Additions"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5873 msgid "Other Active Contributors"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5893 msgid "Chinese (China)"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5897 msgid "Chinese (Taiwan)"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5913 msgid "English (Australia)"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5965 msgid "Portuguese (Brazil)"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5977 msgid "Scottish Gaelic"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6001 msgid "Past Contributors"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6005 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6009 msgid "will not be saved"
6010 msgstr "не буде збережено"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6013 msgid "will be saved to config.cfg"
6014 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6021 msgid "engine setting"
6022 msgstr "налаштування рушія"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6026 msgstr "тільки читання"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6042 msgid "The Xonotic credits"
6043 msgstr "Розробники Xonotic"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6047 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6048 "player name to get started. You can change these options later through the "
6051 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6052 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6061 msgid "Name under which you will appear in the game"
6062 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6065 msgid "Text language:"
6066 msgstr "Мова тексту:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6069 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6070 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6078 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6083 msgid "Save settings"
6084 msgstr "Зберегти налаштування"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6098 msgstr "Приєднатися!"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6102 msgid "Restart level"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6122 msgstr "Налаштування"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6143 msgid "Ammunition display:"
6144 msgstr "Показ амуніції:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6147 msgid "Show only current ammo type"
6148 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6152 msgid "Noncurrent alpha:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6157 msgid "Noncurrent scale:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6163 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6191 msgstr "Панель боєзапасу"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6194 msgid "Message duration:"
6195 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6199 msgstr "Час зникнення:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6202 msgid "Flip messages order"
6203 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6207 msgid "Text alignment:"
6208 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6218 msgstr "Масштаб шрифту:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6221 msgid "Bold font scale:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6225 msgid "Centerprint Panel"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6229 msgid "Chat entries:"
6230 msgstr "Кількість записів:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6234 msgstr "Розмір чату:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6237 msgid "Chat lifetime:"
6238 msgstr "Тривалість чату:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6241 msgid "Chat beep sound"
6242 msgstr "Звук у чаті"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6246 msgstr "Панель чату"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6249 msgid "Engine info:"
6250 msgstr "Інформація про рушій:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6253 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6254 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6257 msgid "Engine Info Panel"
6258 msgstr "Панель інформації рушія"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6261 msgid "Combine health and armor"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6267 msgid "Enable status bar"
6268 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6272 msgid "Status bar alignment:"
6273 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6291 msgid "Icon alignment:"
6292 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6295 msgid "Flip health and armor positions"
6296 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6299 msgid "Health/Armor Panel"
6300 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6303 msgid "Info messages:"
6304 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6308 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6311 msgid "Info Messages Panel"
6312 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6331 msgid "Enable spectating"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6335 msgid "Enable even playing in warmup"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6343 msgid "Text/icon ratio:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6347 msgid "Hide spawned items"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6351 msgid "Hide big armor and health"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6355 msgid "Dynamic size"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6359 msgid "Items Time Panel"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6363 msgid "Mod Icons Panel"
6364 msgstr "Панель іконок модів"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6367 msgid "Notifications:"
6368 msgstr "Сповіщення:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6371 msgid "Also print notifications to the console"
6372 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6375 msgid "Flip notify order"
6376 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6379 msgid "Entry lifetime:"
6380 msgstr "Час існування запису:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6383 msgid "Entry fadetime:"
6384 msgstr "Час зникнення запису:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6387 msgid "Notification Panel"
6388 msgstr "Панель сповіщень"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6399 msgid "Enable even observing"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6404 msgid "Enable only in Race/CTS"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6409 msgstr "Смуга статусу"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6414 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6419 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6422 msgid "Inward align"
6423 msgstr "Вирівнювати всередину"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6426 msgid "Outward align"
6427 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6430 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6431 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6438 msgid "Include vertical speed"
6439 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6443 msgstr "Одиниця швидкості:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6451 msgstr "Найвища швидкість"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6454 msgid "Acceleration:"
6455 msgstr "Прискорення:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6458 msgid "Include vertical acceleration"
6459 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6462 msgid "Physics Panel"
6463 msgstr "Панель фізики"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6466 msgid "Powerups Panel"
6467 msgstr "Панель підсилень"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6471 msgid "Always enable"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6475 msgid "Forced aspect:"
6476 msgstr "Примусовий аспект:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6479 msgid "Pressed Keys Panel"
6480 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6483 msgid "Quick Menu Panel"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6487 msgid "Race Timer Panel"
6488 msgstr "Панель таймера гонки"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6491 msgid "Enable in team games"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6509 msgstr "Прозорість:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6541 msgstr "Спосіб зуму:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6552 msgid "Always zoomed"
6553 msgstr "Завжди із зумом"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6556 msgid "Never zoomed"
6557 msgstr "Ніколи із зумом"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6561 msgstr "Панель радару"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6586 msgstr "Панель рахунку"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6589 msgid "StrafeHUD mode:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6593 msgid "View angle centered"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6597 msgid "Velocity angle centered"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6601 msgid "StrafeHUD style:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6609 msgid "progress bar"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6625 msgid "Center panel"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6629 msgid "Reset colors"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6637 msgid "Angle indicator:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6656 msgid "Switch indicators:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6660 msgid "Direction caps:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6672 msgid "StrafeHUD Panel"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6680 msgid "Show elapsed time"
6681 msgstr "Показувати час що минув"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6684 msgid "Secondary timer:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6693 msgstr "Панель таймеру"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6696 msgid "Alpha after voting:"
6697 msgstr "Прозорість після голосування:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6701 msgstr "Панель голосування"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6704 msgid "Fade out after:"
6705 msgstr "Зникати після:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6720 msgid "Fade effect:"
6721 msgstr "Ефект зникнення:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6737 msgstr "Ковзання та прозорість"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6740 msgid "Weapon icons:"
6741 msgstr "Іконки зброї:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6744 msgid "Show only owned weapons"
6745 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6748 msgid "Show weapon ID as:"
6749 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6764 msgid "Weapon ID scale:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6768 msgid "Show Accuracy"
6769 msgstr "Показувати влучність"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6773 msgstr "Показувати боєзапас"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6776 msgid "Ammo bar alpha:"
6777 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6780 msgid "Ammo bar color:"
6781 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6784 msgid "Weapons Panel"
6785 msgstr "Панель зброї"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6810 msgstr "Встановити скин"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6813 msgid "Save current skin"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6817 msgid "Panel background defaults:"
6818 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6827 msgid "Border size:"
6828 msgstr "Розмір обвідки:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6833 msgstr "Колір команди:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6837 msgid "Test team color in configure mode"
6838 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6850 msgid "DOCK^Disabled"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6866 msgid "Grid settings:"
6867 msgstr "Налаштування решітки:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6870 msgid "Snap panels to grid"
6871 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6875 msgstr "Розмір решітки:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6887 msgstr "Вийти з налаштувань"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6890 msgid "Panel HUD Setup"
6891 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6907 msgid "Move target:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6933 msgstr "Встановити скин:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6936 msgid "Monster Tools"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6940 msgid "Find servers to play on"
6941 msgstr "Знайти сервери для гри"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6944 msgid "Host your own game"
6945 msgstr "Почніть свою власну гру"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6953 msgstr "Мультиплеєр"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6957 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6960 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6961 "налаштування гравця"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6969 msgstr "За замовчуванням"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6982 msgstr "Ліміт часу:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6985 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6986 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6994 msgid "TIMLIM^Default"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7003 msgid "TIMLIM^Infinite"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7023 msgid "Player slots:"
7024 msgstr "Місць для гравців:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7028 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7030 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7033 msgid "Number of bots:"
7034 msgstr "Кількість ботів:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7037 msgid "Amount of bots on your server"
7038 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7042 msgstr "Майстерність ботів:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7045 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7046 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7050 msgstr "Ботоподібний"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7054 msgstr "Початківець"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7057 msgid "You will win"
7058 msgstr "Ви переможете"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7062 msgstr "Ви можете перемогти"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7065 msgid "You might win"
7066 msgstr "Ви переможете... можливо"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7070 msgstr "Удосконалений"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7078 msgstr "Професіонал"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7090 msgstr "Богоподібний"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7094 msgstr "Мутатори..."
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7097 msgid "Mutators and weapon arenas"
7098 msgstr "Мутатори і арени"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7106 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7107 "Delete to clear; Enter when done."
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7115 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7119 msgid "Remove shown"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7123 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7131 msgid "Add every available map to your selection"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7139 msgid "Remove all the maps from your selection"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7143 msgid "Start multiplayer!"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7168 msgid "Map Information"
7169 msgstr "Інформація про мапу"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7176 msgid "Gameplay mutators:"
7177 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7181 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7182 "directional key to dodge"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7186 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7190 msgid "All players are almost invisible"
7191 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7195 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7200 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7204 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7205 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7209 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7214 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7218 msgid "Weapon & item mutators:"
7219 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7222 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7227 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7233 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7234 "with the Electro primary fire"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7239 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7240 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7245 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7246 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7247 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7251 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7252 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7255 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7256 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7259 msgid "Regular (no arena)"
7260 msgstr "Звичайно (не арена)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7264 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7265 "without weapon pickups"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7269 msgid "Weapon arenas:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7273 msgid "Custom weapons"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7277 msgid "Most weapons"
7278 msgstr "Більшість зброї"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7285 msgid "Special arenas:"
7286 msgstr "Спеціальні арени:"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7290 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7291 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7292 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7293 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7298 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7299 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7300 "switch to another weapon."
7302 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7303 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7307 msgid "with blaster"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7311 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7319 msgid "SRVS^Categories"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7327 msgid "Show empty servers"
7328 msgstr "Показувати порожні сервери"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7335 msgid "Show full servers that have no slots available"
7336 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7343 msgid "Show high latency servers"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7347 msgid "Reload the server list"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7356 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7357 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7366 msgstr "Відомості..."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7369 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7370 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7374 msgid "No Terms of Service specified"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7385 msgstr "%d змінених налаштувань"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7389 msgstr "Офіційні налаштування"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7392 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7393 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7396 msgid "N/A (auth library missing)"
7397 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7400 msgid "Not supported (can't connect)"
7401 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7404 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7405 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7408 msgid "Supported (will encrypt)"
7409 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7412 msgid "Supported (won't encrypt)"
7413 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7416 msgid "Requested (will encrypt)"
7417 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7420 msgid "Requested (won't encrypt)"
7421 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7424 msgid "Required (can't connect)"
7425 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7428 msgid "Required (will encrypt)"
7429 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7432 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7437 msgid "custom stats server"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7442 msgid "stats disabled"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7447 msgid "stats enabled"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7457 msgid "Terms of Service"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7466 msgstr "Ім'я сервера:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7478 msgstr "Налаштування:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7491 msgstr "Вільні місця:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7510 msgid "Server Information"
7511 msgstr "Інформація сервера"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7522 msgid "Music Player"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7526 msgid "Auto record demos"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7531 msgstr "Тест продуктивності"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7534 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7535 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7539 msgstr "Переглянути"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7542 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7547 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7556 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7564 msgid "MUSICPL^Add all"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7568 msgid "Set as menu track"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7572 msgid "Reset default menu track"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7580 msgid "Random order"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7584 msgid "MUSICPL^Stop"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7588 msgid "MUSICPL^Play"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7592 msgid "MUSICPL^Pause"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7596 msgid "MUSICPL^Prev"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7600 msgid "MUSICPL^Next"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7604 msgid "MUSICPL^Remove"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7608 msgid "MUSICPL^Remove all"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7612 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7616 msgid "Open in the viewer"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7641 msgid "Apply immediately"
7642 msgstr "Вжити негайно"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7653 msgid "Glowing color"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7657 msgid "Detail color"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7665 msgid "Allow player statistics to track your client"
7666 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7669 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7670 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7673 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7677 msgid "Select language..."
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7681 msgid "Are you sure you want to quit?"
7682 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7685 msgid "Quit the game"
7686 msgstr "Вийти з гри"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7698 msgstr "Скопіювати *"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7709 msgid "Set * as child"
7710 msgstr "Зробити * дитям"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7714 msgstr "Прикріпити до *"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7717 msgid "Detach from *"
7718 msgstr "Відокремити від *"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7721 msgid "Visual object properties for *:"
7722 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7726 msgstr "Встановити прозорість:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7729 msgid "Set color main:"
7730 msgstr "Встановити основний колір:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7733 msgid "Set color glow:"
7734 msgstr "Встановити колір свічення:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7738 msgstr "Встановити кадр:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7741 msgid "Physical object properties for *:"
7742 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7745 msgid "Set material:"
7746 msgstr "Встановити матеріал:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7749 msgid "Set solidity:"
7750 msgstr "Встановити твердість:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7761 msgid "Set physics:"
7762 msgstr "Встановити фізику:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7778 msgstr "Встановити масштаб:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7782 msgstr "Встановити силу:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7789 msgid "* object info"
7790 msgstr "* інформація об'єкта"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7794 msgstr "* інформація меша"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7797 msgid "* attachment info"
7798 msgstr "* інформація прикріплення"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7802 msgstr "Показувати допомогу"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7805 msgid "* is the object you are facing"
7806 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7809 msgid "Sandbox Tools"
7810 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7838 msgid "Change the game settings"
7839 msgstr "Змінити налаштування гри"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7850 msgid "VOL^Ambient:"
7851 msgstr "Навколишні звуки:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7855 msgstr "Інформація:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7882 msgid "New style sound attenuation"
7883 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7886 msgid "Mute sounds when not active"
7887 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7894 msgid "Sound output frequency"
7895 msgstr "Частотність звуку"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7934 msgid "Number of channels for the sound output"
7935 msgstr "Кількість каналів"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7970 msgid "Swap stereo output channels"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7974 msgid "Swap left/right channels"
7975 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7978 msgid "Headphone friendly mode"
7979 msgstr "Дружній режим для навушників"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7983 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7984 "stereo separation a bit for headphones)"
7986 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7990 msgid "Hit indication sound"
7991 msgstr "Звук влучання"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7994 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7995 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8002 msgid "Decrease pitch with more damage"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8010 msgid "Increase pitch with more damage"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8018 msgid "Chat message sound"
8019 msgstr "Звук повідомлення"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8026 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8030 msgid "Focus sounds"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8034 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8038 msgid "Time announcer:"
8039 msgstr "Попередження про час:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8042 msgid "WRN^Disabled"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8051 msgstr "1 і 5 хвилин"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8054 msgid "Automatic taunts:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8058 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8059 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8076 msgid "Debug info about sounds"
8077 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8080 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8084 msgid "Reset key bindings"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8088 msgid "Quality preset:"
8089 msgstr "Шаблон якості:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8116 msgid "PRE^Ultimate"
8117 msgstr "Максимальна"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8120 msgid "Geometry detail:"
8121 msgstr "Деталізація геометрії:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8124 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8152 msgid "Player detail:"
8153 msgstr "Деталізація гравців:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8176 msgid "Texture resolution:"
8177 msgstr "Роздільність текстур:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8188 msgid "RES^Very low"
8189 msgstr "Дуже низька"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8210 msgid "Avoid lossy texture compression"
8211 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8214 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8222 msgid "Show surfaces"
8223 msgstr "Показувати поверхні"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8227 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8228 "performance boost, but looks very ugly."
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8232 msgid "Use lightmaps"
8233 msgstr "Мапи освітлення"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8237 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8242 msgid "Deluxe mapping"
8243 msgstr "Текстурування deluxe"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8246 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8254 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8258 msgid "Offset mapping"
8259 msgstr "Офсетне текстурування"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8263 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8264 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8268 msgid "Relief mapping"
8269 msgstr "Рельєфне текстурування"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8273 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8277 msgid "Reflections:"
8278 msgstr "Віддзеркалення:"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8282 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8283 "with reflecting surfaces"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8287 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8307 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8311 msgid "Decals on models"
8312 msgstr "Декалі на моделях"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8320 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8328 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8332 msgid "Damage effects:"
8333 msgstr "Ефекти шкоди:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8336 msgid "DMGFX^Disabled"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8348 msgid "Realtime dynamic lights"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8353 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8362 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8366 msgid "Realtime world lights"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8371 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8376 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8380 msgid "Use normal maps"
8381 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8385 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8386 "light with a bumpy surface"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8390 msgid "Soft shadows"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8394 msgid "Corona brightness:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8398 msgid "Flare effects around certain lights"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8402 msgid "Fade coronas according to visibility"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8406 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8411 msgstr "Ефект bloom"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8415 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8416 "pixels. Has a big impact on performance."
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8420 msgid "Extra postprocessing effects"
8421 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8425 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8430 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8431 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8434 msgid "Motion blur:"
8435 msgstr "Ефект motion blur:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8442 msgid "Spawnpoint effects"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8446 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8456 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8457 "gives for better performance"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8461 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8465 msgid "No crosshair"
8466 msgstr "Без прицілу"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8471 msgstr "Для кожної зброї"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8475 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8478 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8488 msgstr "Залежно від здоров'я"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8491 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8492 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8495 msgid "Enable center crosshair dot"
8496 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8499 msgid "Use normal crosshair color"
8500 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8503 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8504 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8507 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8511 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8515 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8519 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8523 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8527 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8539 msgid "Fading speed:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8543 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8547 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8551 msgid "Show team sizes:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8556 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8557 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8562 msgstr "Дороговкази"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8565 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8569 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8570 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8573 msgid "Control transparency of the waypoints"
8574 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8582 msgid "Edge offset:"
8583 msgstr "Офсет краю:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8586 msgid "Fade when near the crosshair"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8590 msgid "Display names instead of icons"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8607 msgstr "Час зникнення:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8610 msgid "Player Names"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8614 msgid "Show names above players"
8615 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8618 msgid "Max distance:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8631 msgid "Only when near crosshair"
8632 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8635 msgid "Display health and armor"
8636 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8639 msgid "Damage overlay:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8647 msgid "HUD moves around following player's movement"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8651 msgid "Shake the HUD when hurt"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8656 msgid "Enter HUD editor"
8657 msgstr "Редактор HUD"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8664 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8665 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8668 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8669 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8672 msgid "Frag Information"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8676 msgid "Display information about killing sprees"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8680 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8684 msgid "Show spree information in centerprints"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8688 msgid "Show spree information in death messages"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8692 msgid "Sprees in info messages:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8696 msgid "SPREES^Disabled"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8712 msgid "Print on a seperate line"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8716 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8720 msgid "Add frag location to death messages when available"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8724 msgid "Gamemode Settings"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8728 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8732 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8742 msgid "Display console messages in the top left corner"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8746 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8750 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8754 msgid "Powerup notifications"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8758 msgid "Weapon centerprint notifications"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8762 msgid "Weapon info message notifications"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8770 msgid "Respawn countdown sounds"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8774 msgid "Killstreak sounds"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8778 msgid "Achievement sounds"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8790 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8794 msgid "Unavailable alpha:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8798 msgid "Unavailable color:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8802 msgid "GHOITEMS^Black"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8806 msgid "GHOITEMS^Dark"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8810 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8814 msgid "GHOITEMS^Normal"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8818 msgid "GHOITEMS^Blue"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8827 msgid "Force player models to mine"
8828 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8831 msgid "Force player colors to mine"
8832 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8836 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8841 msgid "Except in team games"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8845 msgid "Only in Duel"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8849 msgid "Only in team games"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8853 msgid "In team games and Duel"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8857 msgid "Body fading:"
8858 msgstr "Зникнення тіл:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8862 msgstr "Шматки тіл:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8885 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8889 msgid "1st person perspective"
8890 msgstr "Вид від першої особи"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8893 msgid "Slide to third person upon death"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8897 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8898 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8901 msgid "Smooth the view while crouching"
8902 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8905 msgid "View waving while idle"
8906 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8909 msgid "View bobbing while walking around"
8910 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8913 msgid "3rd person perspective"
8914 msgstr "Вид від третьої особи"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8917 msgid "Back distance"
8918 msgstr "Відстань ззаду"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8922 msgstr "Відстань зверху"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8925 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8926 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8929 msgid "Field of view:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8933 msgid "Field of vision in degrees"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8937 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8941 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8942 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8945 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8949 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8950 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8953 msgid "ZOOM^Instant"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8957 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8962 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8963 "sensitivity change)"
8965 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8968 msgid "Velocity zoom"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8972 msgid "Forward movement only"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8976 msgid "VZOOM^Factor"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8980 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8984 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8988 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8997 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9009 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9010 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9014 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9015 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9018 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9022 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9023 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9027 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9030 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9031 "ви тримаєте у руках"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9034 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9038 msgid "Draw 1st person weapon model"
9039 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9042 msgid "Draw the weapon model"
9043 msgstr "Показувати модель зброї"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9048 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9049 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9052 msgid "Weapon model opacity:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9056 msgid "Gun model swaying"
9057 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9060 msgid "Gun model bobbing"
9061 msgstr "Хитання моделі зброї"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9069 msgid "Key Bindings"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9073 msgid "Change key..."
9074 msgstr "Змінити клавішу..."
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9078 msgstr "Редагувати..."
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9093 msgid "Sensitivity:"
9094 msgstr "Чутливість:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9097 msgid "Mouse speed multiplier"
9098 msgstr "Швидкість миші"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9101 msgid "Smooth aiming"
9102 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9105 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9106 msgstr "Згладжування руху миші"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9109 msgid "Invert aiming"
9110 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9113 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9114 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9117 msgid "Use system mouse positioning"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9121 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9122 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9127 msgid "Disable system mouse acceleration"
9128 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9131 msgid "Make use of DGA mouse input"
9132 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9135 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9136 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9139 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9140 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9143 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9144 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9147 msgid "Jetpack on jump:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9151 msgid "JPJUMP^Disabled"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9165 msgid "Use joystick input"
9166 msgstr "Використовувати джойстик"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9169 msgid "Command when pressed:"
9170 msgstr "Команда коли натиснута:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9173 msgid "Command when released:"
9174 msgstr "Команда коли відпущена:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9181 msgid "User defined key bind"
9182 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9204 msgid "Show netgraph"
9205 msgstr "Показувати графік мережі"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9208 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9209 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9212 msgid "Packet loss compensation"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9216 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9220 msgid "Movement prediction error compensation"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9224 msgid "Use encryption (AES) when available"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9229 msgid "Bandwidth limit:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9233 msgid "Specify your network speed"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9238 msgstr "Повільний ADSL"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9242 msgstr "Швидкій ADSL"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9246 msgstr "Широкополосний доступ"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9249 msgid "Local latency:"
9250 msgstr "Локальна затримка:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9253 msgid "HTTP downloads"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9257 msgid "Simultaneous:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9261 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9269 msgid "Show frames per second"
9270 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9273 msgid "Show your rendered frames per second"
9274 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9281 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9289 msgid "TRGT^Disabled"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9294 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9297 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9301 msgid "Menu tooltips:"
9302 msgstr "Підказки в меню:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9306 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9307 "command bound to the menu item)"
9309 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9310 "command bound to the menu item)"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9313 msgid "TLTIP^Disabled"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9317 msgid "TLTIP^Standard"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9321 msgid "TLTIP^Advanced"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9325 msgid "Show current date and time"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9329 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9333 msgid "Enable developer mode"
9334 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9337 msgid "Advanced settings..."
9338 msgstr "Розширені налаштування..."
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9341 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9342 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9346 msgid "Factory reset"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9350 msgid "Cvar filter:"
9351 msgstr "Фільтр cvar:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9354 msgid "Modified cvars only"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9359 msgstr "Налаштування:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9370 msgid "Description:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9374 msgid "Advanced settings"
9375 msgstr "Додаткові налаштування"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9378 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9382 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9390 msgid "Text Language"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9394 msgid "Set language"
9395 msgstr "Змінити мову"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9398 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9399 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9402 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9406 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9410 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9414 msgid "Disconnect now"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9418 msgid "Switch language"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9427 msgstr "Роздільність:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9430 msgid "Font/UI size:"
9431 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9434 msgid "SZ^Unreadable"
9435 msgstr "Нечитабельний"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9439 msgstr "Дуже маленький"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9463 msgstr "Велетенський"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9467 msgstr "Колосальний"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9470 msgid "Color depth:"
9471 msgstr "Глибина кольору:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9474 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9475 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9487 msgstr "На повний екран"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9490 msgid "Vertical Synchronization"
9491 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9495 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9496 "screen refresh rate"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9500 msgid "High-quality frame buffer"
9501 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9504 msgid "Antialiasing:"
9505 msgstr "Антиаліасінг:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9509 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9510 "might decrease performance by quite a lot"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9528 msgid "Resolution scaling:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9533 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9539 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9542 msgid "Anisotropic filtering quality"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9546 msgid "ANISO^Disabled"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9558 msgid "Depth first:"
9559 msgstr "Глибина спершу:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9563 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9564 "normal rendering starts"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9581 msgstr "Яскравість:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9584 msgid "Brightness of black"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9592 msgid "Brightness of white"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9601 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9606 msgid "Contrast boost:"
9607 msgstr "Підсилення контрасту:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9610 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9615 msgstr "Насиченість:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9619 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9620 "requires GLSL color control"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9624 msgid "LIT^Ambient:"
9625 msgstr "Навколишне освітлення:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9629 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9635 msgstr "Інтенсивність:"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9638 msgid "Global rendering brightness"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9642 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9643 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9647 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9648 "strange input or video lag on some machines"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9652 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9653 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9656 msgid "Flip view horizontally"
9657 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9660 msgid "Poor man's left handed mode"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9664 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9665 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9668 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9669 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9672 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9673 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9676 msgid "Campaign Difficulty:"
9677 msgstr "Важкість кампанії:"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9692 msgid "Play campaign!"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9696 msgid "Singleplayer"
9697 msgstr "Одиночна гра"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9700 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9701 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9708 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9709 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9712 msgid "Autoselect team (recommended)"
9713 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9734 msgstr "спостерігати"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9737 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9741 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9749 msgid "Don't accept (quit the game)"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9753 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9757 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9765 msgid "free for all"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9773 msgid "move forwards"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9777 msgid "move backwards"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9782 msgstr "крок ліворуч"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9785 msgid "strafe right"
9786 msgstr "крок праворуч"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9790 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9793 msgid "crouch / sink"
9794 msgstr "присідання / занурення"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9805 msgid "WEAPON^previous"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9813 msgid "WEAPON^previously used"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9822 msgstr "перезарядити"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9826 msgstr "утримувати для зуму"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9830 msgstr "увімк / вимк зум"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9834 msgstr "показати рахунок"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9841 msgid "maximize radar"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9845 msgid "3rd person view"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9849 msgid "enter spectator mode"
9850 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9853 msgid "Communication"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9858 msgstr "публічний чат"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9862 msgstr "командний чат"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9865 msgid "show chat history"
9866 msgstr "показувати історію чату"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9870 msgstr "проголосувати ТАК"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9874 msgstr "проголосувати НІ"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9881 msgid "enter console"
9882 msgstr "увійти в консоль"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9889 msgid "auto-join team"
9890 msgstr "автовибір команди"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9893 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9897 msgid "suicide / respawn"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9905 msgid "User defined"
9906 msgstr "Визначені користувачем"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9913 msgid "sandbox menu"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9917 msgid "drag object (sandbox)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9921 msgid "waypoint editor menu"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9925 msgid "Leave current match"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9933 msgid "Leave campaign"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9937 msgid "Leave singleplayer"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9941 msgid "Leave multiplayer"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9945 msgid "Leave current campaign level"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9949 msgid "Leave current singleplayer match"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9953 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9957 msgid "Do not press this button again!"
9958 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9962 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9967 msgid "%s's Xonotic Server"
9968 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9972 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9978 msgstr "спостерігач"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9981 msgid "<no model found>"
9982 msgstr "<модель не знайдена>"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9985 msgid "SERVER^Remove favorite"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9989 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9993 msgid "SERVER^Favorite"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9998 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10001 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10021 msgid "AES level %d"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10029 msgid "encryption:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10039 msgid "modified settings"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10044 msgid "official settings"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10048 msgid "SLCAT^Favorites"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10052 msgid "SLCAT^Recommended"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10056 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10060 msgid "SLCAT^Servers"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10064 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10068 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10072 msgid "SLCAT^Overkill"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10076 msgid "SLCAT^InstaGib"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10080 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10109 msgid "PARTQUAL^Low"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10113 msgid "PARTQUAL^Medium"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10117 msgid "PARTQUAL^Normal"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10121 msgid "PARTQUAL^High"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10125 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10129 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10134 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10135 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10139 msgid "Screen resolution"
10140 msgstr "Роздільність екрану"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10143 msgid "FADESPEED^Slow"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10147 msgid "FADESPEED^Normal"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10151 msgid "FADESPEED^Fast"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10155 msgid "FADESPEED^Instant"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10208 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10216 msgid "Last match:"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10220 msgid "Time played:"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10224 msgid "Favorite map:"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10235 msgid "Wins/Losses:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10240 msgid "Win percentage:"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10245 msgid "Kills/Deaths:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10250 msgid "Kill ratio:"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10262 msgid "Percentile:"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10267 msgid "%d (unranked)"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10271 msgid "Update can be downloaded at:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10275 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10276 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10280 msgid "Update to %s now!"
10281 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10285 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10286 "^1Expect visual problems."
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10290 msgid "Use default"
10291 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10294 msgid "Team Color:"
10295 msgstr "Колір команди:"