1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
13 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
21 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
28 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
29 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
30 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Повідомлення протягом %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr "Загальне повідомлення"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1Вільний огляд"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "основний вогонь"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgstr "Наступна зброя"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "previous weapon"
116 msgstr "попередня зброя"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
121 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 msgstr "викинути зброю"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "альтернативний вогонь"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "відомості про сервер"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
192 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
193 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
200 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
201 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
219 msgid "team selection"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
223 msgid "^1Spectating this player:"
224 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
227 msgid "^1Spectating you:"
228 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
518 msgid "Server's custom quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
522 msgid "Waypoint editor quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
562 msgid "missing a checkpoint"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of deaths"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^destroyed"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage done"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "The total damage taken"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Number of flag drops"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of faults committed"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgid "Number of flag carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of kills minus suicides"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of goals scored"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "Number of keys carrier kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "The kill-death ratio"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of kills"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of lives (LMS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Number of times a key was lost"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Number of objectives destroyed"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^objectives"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
922 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
929 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
950 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
951 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
993 msgstr "Статистика мапи:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 msgid "Monsters killed:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Знайдено секретів:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1006 msgstr "Спостерігачі"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1025 msgstr "Вибір команди"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1049 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1069 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1074 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1079 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1107 msgid "Warmup: no time limit"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1111 msgid "Warmup: too few players"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1119 msgid "Sudden Death"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1128 msgid "Overtime #%d"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1132 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1136 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1137 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1140 msgid "A vote has been called for:"
1141 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1144 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1145 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1148 msgid "^1Configure the HUD"
1149 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1175 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1185 #: qcsrc/client/main.qc:300
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1211 msgid "All Weapons Arena"
1212 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1216 msgid "All Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1221 msgid "Most Weapons Arena"
1222 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1226 msgid "Most Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1231 msgid "No Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1246 msgid "Your client version is outdated."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1250 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "Please update!"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1258 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1262 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1267 msgid "Welcome to %s"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1286 msgid "This match supports"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1296 msgid "%d to %d players"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1301 msgid "%d players maximum"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1306 msgid "%d players minimum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1310 msgid "Active modifications:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1314 msgid "Special gameplay tips:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1318 msgid "Server's message"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1323 msgid "%s (not bound)"
1324 msgstr "%s (не пов'язані)"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1333 msgstr " (%d голосів)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Decide the gametype"
1341 msgstr "Виберіть тип гри"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Vote for a map"
1345 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1349 msgid "%d seconds left"
1350 msgstr "%d секунд залишилось"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1353 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1357 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1361 msgid "Requesting preview..."
1364 #: qcsrc/client/view.qc:889
1368 #: qcsrc/client/view.qc:894
1369 msgid "Capture progress"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:899
1373 msgid "Revival progress"
1376 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1377 msgid "error creating curl handle"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1397 msgid "Point limit:"
1398 msgstr "Ліміт очок:"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1405 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1410 msgid "Round limit:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1415 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1419 msgid "Capture time rankings"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1423 msgid "Capture the Flag"
1424 msgstr "Capture the Flag"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1428 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1429 "from the other team"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "Capture limit:"
1434 msgstr "Ліміт захоплень:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1450 msgid "Race for fastest time."
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1458 msgid "Score as many frags as you can"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1472 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1490 "freeze all enemies to win"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1498 msgid "Survive against waves of monsters"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Gather all the keys to win the round"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1518 msgid "^1You have no more lives left"
1519 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Last Man Standing"
1523 msgstr "Last Man Standing"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1538 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1546 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1550 msgid "Ball Stealer"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1562 msgid "Personal best"
1563 msgstr "Власний найкращий результат"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1567 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1574 msgid "Race against other players to the finish line"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1582 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1586 msgid "Team Deathmatch"
1587 msgstr "Team Deathmatch"
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1614 msgid "Medium armor"
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1626 msgid "Small health"
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1630 msgid "Medium health"
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1642 #: qcsrc/common/util.qc:263
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1647 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1652 msgid "Fuel regenerator"
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1657 msgstr "Відновлення палива"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1661 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1662 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1664 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1667 msgstr "Ліміт фрагів:"
1669 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1670 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1671 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1674 msgid "It's your turn"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1688 msgid "Current Game"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1703 msgstr "Приєднатися"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1710 msgid "Minigame message"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1724 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1734 msgid "You are spectating"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1738 msgid "Better luck next time!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1742 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1746 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1750 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1754 msgid "Push the boulders onto the targets"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1775 msgid "Connect Four"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1785 msgid "%s^7 won the game!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1798 msgid "You lost the game!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1812 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1819 msgid "Click on the game board to place your piece"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1823 msgid "Nine Men's Morris"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1828 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1832 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1836 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1849 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1857 msgid "Add AI player"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1861 msgid "Remove AI player"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1870 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1877 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1882 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1891 msgid "Peg Solitaire"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1895 msgid "All pieces cleared!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1899 msgid "Remaining pieces:"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1904 msgid "Pieces left: %s"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1908 msgid "No more valid moves"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1912 msgid "Well done, you win!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1916 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1924 msgid "Single Player"
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1947 msgid "Spider attack"
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1960 msgid "Wyvern attack"
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2034 msgid "Draw damage numbers"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2038 msgid "Font size minimum:"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2042 msgid "Font size maximum:"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2055 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2061 msgid "off-hand hook"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2066 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2070 msgid "Vaporizer ammo"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2076 msgstr "Додаткове життя"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2079 msgid "Napalm grenade"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2087 msgid "Translocate grenade"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2091 msgid "Spawn grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2095 msgid "Heal grenade"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2099 msgid "Monster grenade"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2103 msgid "Entrap grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2107 msgid "Veil grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2112 msgid "drop weapon / throw nade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2117 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2126 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2130 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2134 msgid "Overkill MachineGun"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2138 msgid "Overkill Nex"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2142 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2146 msgid "Overkill Shotgun"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2152 msgid "Invisibility"
2153 msgstr "Невидимість"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2178 msgid "Spawn Shield"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2182 msgid "Superweapons"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2203 msgstr "Заморожені!"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2241 msgid "Flag carrier"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2245 msgid "Enemy carrier"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2249 msgid "Dropped flag"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2273 msgid "Return flag here"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2284 msgid "Control point"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2309 msgid "Ball carrier"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2347 msgid "%s needing help!"
2350 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2351 msgid "^1Server notices:"
2352 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2355 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2361 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2367 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2369 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2370 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2374 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2379 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2380 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2385 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2386 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2388 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2389 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2393 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2401 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2404 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2409 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2412 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2417 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2420 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2424 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2430 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2433 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2439 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2444 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2447 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2452 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2457 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2462 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2467 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2473 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2479 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2487 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2491 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2495 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2499 msgid "^F2Match is restarting..."
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2504 msgid "^F4Countdown stopped!"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2534 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2579 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2609 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2615 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2620 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2635 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2646 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2671 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2681 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2686 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2696 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2701 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2706 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2716 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2721 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2726 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2736 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2741 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2746 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2751 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2756 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2761 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2766 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2771 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2776 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2781 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2787 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2798 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2803 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2813 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2818 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2819 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2848 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2853 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2858 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2863 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2883 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2888 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2893 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2898 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2903 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2908 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2913 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2918 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2933 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2938 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2953 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2968 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2973 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2978 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2988 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2989 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2998 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3003 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3004 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3008 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3009 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3014 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3015 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3019 msgid "^BGRound tied"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3024 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3025 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3029 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3030 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3034 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3039 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3045 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3051 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3057 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3058 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3063 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3064 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3069 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3070 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3075 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3076 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3081 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3082 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3087 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3088 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3092 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3097 msgid "^BG%s^F3 connected"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3102 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3103 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3107 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3113 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3114 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3119 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3120 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3124 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3125 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3129 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3130 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3134 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3135 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3139 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3144 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3149 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3150 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3154 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3159 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3160 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3163 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3172 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3177 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3182 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3187 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3195 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3201 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3206 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3211 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3216 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3220 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3221 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3225 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3230 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3235 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3236 "spectators aren't allowed at the moment."
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3241 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3246 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3251 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3252 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3258 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3262 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3263 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3267 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3268 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3272 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3274 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3278 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3279 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3284 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3287 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3288 "рекорд буде втрачено."
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3293 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3299 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3300 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3305 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3310 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3311 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3316 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3317 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3323 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3326 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3330 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3336 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3339 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3345 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3347 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3352 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3353 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3356 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3361 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3366 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3381 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3391 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3396 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3401 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3406 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3416 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3426 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3436 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3441 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3456 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3461 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3476 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3486 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3497 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3502 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3518 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3528 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3533 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3538 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3543 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3548 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3559 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3565 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3576 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3583 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3589 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3595 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3610 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3620 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3635 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3645 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3655 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3660 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3665 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3670 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3675 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3680 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3684 msgid "^F4You are now alone!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3688 msgid "^BGYou are attacking!"
3689 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3692 msgid "^BGYou are defending!"
3693 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3697 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3702 msgid "%s players are needed for this match."
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3710 msgid "^BGGame starts in"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3715 msgid "^BGRound %s starts in"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3719 msgid "^F4Round cannot start"
3720 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3723 msgid "^F2Don't camp!"
3724 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3728 "^BGYou are now free.\n"
3729 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3730 "^BGif you think you will succeed."
3732 "^BGТепер ви вільні.\n"
3733 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3734 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3737 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3742 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3743 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3744 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3748 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3749 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3752 msgid "^BGYou captured the flag!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3757 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3758 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3762 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3763 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3767 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3772 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3773 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3777 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3782 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3787 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3788 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3792 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3793 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3797 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3801 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3802 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3805 msgid "^BGYou got the flag!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3810 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3815 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3840 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3845 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3850 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3855 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3860 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3861 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3865 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3867 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3871 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3875 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3876 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3879 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3880 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3883 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3885 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3889 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3890 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3896 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3897 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3901 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3908 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3909 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3913 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3918 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3923 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3928 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3933 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3938 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3939 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3943 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3944 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3948 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3957 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3963 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3964 "You are now on: %s"
3966 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3970 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3974 msgid "^K1Die camper!"
3975 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3979 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3982 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3983 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3987 msgid "^K1You were %s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3991 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3992 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3995 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3996 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3999 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4000 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4003 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4004 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4007 msgid "^K1You fragged yourself!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4011 msgid "^K1You need to be more careful!"
4012 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4015 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4016 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4019 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4023 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4027 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4028 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4031 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4032 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4035 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4039 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4043 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4047 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4051 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4052 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4055 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4056 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4059 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4060 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4063 msgid "^K1You need to preserve your health"
4064 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4067 msgid "^K1You became a shooting star!"
4068 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4071 msgid "^K1You melted away in slime!"
4072 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4075 msgid "^K1You committed suicide!"
4076 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4079 msgid "^K1You ended it all!"
4080 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4083 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4084 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4088 msgid "^BGYou are now on: %s"
4089 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4092 msgid "^K1You died in an accident!"
4093 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4096 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4097 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4100 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4101 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4104 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4105 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4108 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4109 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4112 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4113 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4116 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4117 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4120 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4121 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4124 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4125 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4128 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4129 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4133 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4137 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4140 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4141 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4144 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4145 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4148 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4149 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4152 msgid "^K1Watch your step!"
4153 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4157 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4162 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4167 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4172 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4178 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4180 "^K1Годі ледарювати!\n"
4181 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4186 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4191 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4196 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4200 msgid "^BGDoor unlocked!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4205 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4210 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4211 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4214 msgid "^K3You revived yourself"
4215 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4219 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4220 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4224 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4228 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4232 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4236 msgid "^K1You froze yourself"
4237 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4240 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4241 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4245 msgid "^K1A %s has arrived!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4253 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4258 "^K1No spawnpoints available!\n"
4259 "Hope your team can fix it..."
4261 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4262 "Надійтесь на свою команду..."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4267 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4268 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4272 msgid "^BGYou picked up the ball"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4276 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4277 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4281 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4282 "Help the key carriers to meet!"
4284 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4285 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4289 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4290 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4292 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4293 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4297 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4298 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4300 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4301 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4304 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4305 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4308 msgid "^BGScanning frequency range..."
4309 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4312 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4313 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4316 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4321 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4322 "Use the same command again to spectate anyway."
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4326 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4332 "^BGWaiting for players to join...\n"
4333 "Need active players for: %s"
4335 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4336 "Потрібні активні гравця для: %s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4340 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4341 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4344 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4348 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4349 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4352 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4353 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4356 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4357 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4361 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4362 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4367 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4368 "Next weapon: ^F1%s"
4370 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4371 "Наступна зброя: ^F1%s"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4375 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4376 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4380 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4384 msgid "^BGYou captured a control point"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4389 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4393 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4397 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4402 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4403 "^F2Capture some control points to unshield it"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4407 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4412 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4413 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4423 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4428 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4429 "Keep fragging until we have a winner!"
4431 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4432 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4436 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4437 "Keep scoring until we have a winner!"
4439 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4440 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4444 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "Generators are now decaying.\n"
4447 "The more control points your team holds,\n"
4448 "the faster the enemy generator decays"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4454 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4457 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4458 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4461 msgid "^K1In^BG-portal created"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4465 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4469 msgid "^F1Portal creation failed"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4473 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4474 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4477 msgid "^F2Strength has worn off"
4478 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4481 msgid "^F2Shield surrounds you"
4482 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4485 msgid "^F2Shield has worn off"
4486 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4489 msgid "^F2You are on speed"
4490 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4493 msgid "^F2Speed has worn off"
4494 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4497 msgid "^F2You are invisible"
4498 msgstr "^F2Ви невидимі"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4501 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4502 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4505 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4506 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4509 msgid "^BGSequence completed!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4513 msgid "^BGThere are more to go..."
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4518 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4522 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4523 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4526 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4527 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4530 msgid "^F2You now have a superweapon"
4531 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4534 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4535 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4538 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4539 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4542 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4543 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4546 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4547 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4550 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4551 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4554 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4555 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4558 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4568 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4578 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4583 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4593 msgstr "основний режим вогню"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4597 msgstr "додатковий режим вогню"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4617 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4622 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4626 msgid "TRIPLE FRAG! "
4627 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4631 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4636 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4645 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4650 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4659 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4664 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4673 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4678 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4687 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4692 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4697 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4701 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4706 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4710 msgid "ARMAGEDDON! "
4711 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4715 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4716 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4720 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4721 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4727 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4730 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4743 msgid "%d score spree! "
4744 msgstr "%d череда очок! "
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4748 msgid "%d frag spree! "
4749 msgstr "%d череда фрагів! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4752 msgid "First blood! "
4753 msgstr "Перша кров! "
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4756 msgid "First score! "
4757 msgstr "Перше очко! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4760 msgid "First casualty! "
4761 msgstr "Перший вбитий! "
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4764 msgid "First victim! "
4765 msgstr "Перша жертва! "
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4769 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4774 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4779 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4784 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4789 msgid ", ending their %d frag spree"
4790 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4794 msgid ", ending their %d score spree"
4795 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4799 msgid ", losing their %d frag spree"
4800 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4804 msgid ", losing their %d score spree"
4805 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4869 msgid "GENERATOR^Red"
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4873 msgid "GENERATOR^Blue"
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4877 msgid "GENERATOR^Yellow"
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4881 msgid "GENERATOR^Pink"
4884 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4886 msgid "%s under attack!"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4894 msgid "eWheel Turret"
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4910 msgid "Fusion Reactor"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4914 msgid "Hellion Missile Turret"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4922 msgid "Hunter-Killer Turret"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4926 msgid "Hunter-Killer"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4930 msgid "Machinegun Turret"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4946 msgid "Phaser Cannon"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4954 msgid "Plasma Cannon"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4962 msgid "Dual Plasma Cannon"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4975 msgid "Walker Turret"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4982 #: qcsrc/common/util.qc:248
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4987 #: qcsrc/common/util.qc:249
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4992 #: qcsrc/common/util.qc:250
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4995 msgstr "Нові цяцьки"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:251
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5002 #: qcsrc/common/util.qc:252
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5004 msgid "Rocket Flying"
5005 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:253
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5009 msgid "Invincible Projectiles"
5010 msgstr "Невразливі снаряди"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:254
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5015 msgstr "Низька гравітація"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:255
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5022 #: qcsrc/common/util.qc:256
5026 #: qcsrc/common/util.qc:257
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5031 #: qcsrc/common/util.qc:258
5032 msgid "Melee only Arena"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:260
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5040 #: qcsrc/common/util.qc:261
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5042 msgid "Weapons stay"
5043 msgstr "Зброя залишається"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:262
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5050 #: qcsrc/common/util.qc:264
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5055 #: qcsrc/common/util.qc:265
5059 #: qcsrc/common/util.qc:266
5061 msgstr "Без підсилень"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:267
5067 #: qcsrc/common/util.qc:268
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5069 msgid "Touch explode"
5070 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:269
5073 msgid "Wall jumping"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:270
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5078 msgid "No start weapons"
5079 msgstr "Без стартової зброї"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:271
5085 #: qcsrc/common/util.qc:272
5086 msgid "Offhand blaster"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5102 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5106 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5373 msgid "LEFT_SHOULDER"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5378 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5383 msgid "LEFT_TRIGGER"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5388 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5393 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5398 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5403 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5408 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5413 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5418 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5423 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5428 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5462 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5467 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5468 msgid "No right gunner!"
5471 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5472 msgid "No left gunner!"
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5484 msgid "Racer cannon"
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5492 msgid "Raptor cannon"
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5500 msgid "Raptor flare"
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5536 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5537 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5541 msgid "Grappling Hook"
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5550 msgstr "Міноукладчик"
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5557 msgid "Port-O-Launch"
5558 msgstr "Port-O-Launch"
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5565 msgid "T.A.G. Seeker"
5566 msgstr "Шукач T.A.G."
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5579 msgstr "@!#%'а Туба"
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5591 msgid "CI_DEC^%s years"
5592 msgstr "CI_DEC^%s років"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5596 msgid "CI_ZER^%d years"
5597 msgstr "CI_ZER^%d років"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5601 msgid "CI_FIR^%d year"
5602 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5606 msgid "CI_SEC^%d years"
5607 msgstr "CI_SEC^%d років"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5611 msgid "CI_THI^%d years"
5612 msgstr "CI_THI^%d років"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5616 msgid "CI_MUL^%d years"
5617 msgstr "CI_MUL^%d років"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5621 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5622 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5626 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5627 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5631 msgid "CI_FIR^%d week"
5632 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5636 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5637 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5641 msgid "CI_THI^%d weeks"
5642 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5646 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5647 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5651 msgid "CI_DEC^%s days"
5652 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5656 msgid "CI_ZER^%d days"
5657 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5661 msgid "CI_FIR^%d day"
5662 msgstr "CI_FIR^%d день"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5666 msgid "CI_SEC^%d days"
5667 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5671 msgid "CI_THI^%d days"
5672 msgstr "CI_THI^%d днів"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5676 msgid "CI_MUL^%d days"
5677 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5681 msgid "CI_DEC^%s hours"
5682 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5686 msgid "CI_ZER^%d hours"
5687 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5691 msgid "CI_FIR^%d hour"
5692 msgstr "CI_FIR^%d година"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5696 msgid "CI_SEC^%d hours"
5697 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5701 msgid "CI_THI^%d hours"
5702 msgstr "CI_THI^%d годин"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5706 msgid "CI_MUL^%d hours"
5707 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5711 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5712 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5716 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5717 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5721 msgid "CI_FIR^%d minute"
5722 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5726 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5727 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5731 msgid "CI_THI^%d minutes"
5732 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5736 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5737 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5741 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5742 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5746 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5747 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5751 msgid "CI_FIR^%d second"
5752 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5756 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5757 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5761 msgid "CI_THI^%d seconds"
5762 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5766 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5767 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5789 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5790 msgid "No description"
5793 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5796 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5797 "please file an issue."
5800 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5802 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5805 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5807 msgid "%02d:%02d:%02d"
5810 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5815 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5827 msgid "Extended Team"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5851 msgid "Level Design"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5855 msgid "Music / Sound FX"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5863 msgid "Marketing / PR"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5875 msgid "Engine Additions"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5883 msgid "Other Active Contributors"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5903 msgid "Chinese (China)"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5907 msgid "Chinese (Taiwan)"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5923 msgid "English (Australia)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5975 msgid "Portuguese (Brazil)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5987 msgid "Scottish Gaelic"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6011 msgid "Past Contributors"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6015 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6019 msgid "will not be saved"
6020 msgstr "не буде збережено"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6023 msgid "will be saved to config.cfg"
6024 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6031 msgid "engine setting"
6032 msgstr "налаштування рушія"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6036 msgstr "тільки читання"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6052 msgid "The Xonotic credits"
6053 msgstr "Розробники Xonotic"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6057 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6058 "player name to get started. You can change these options later through the "
6061 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6062 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6071 msgid "Name under which you will appear in the game"
6072 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6075 msgid "Text language:"
6076 msgstr "Мова тексту:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6079 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6080 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6088 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6093 msgid "Save settings"
6094 msgstr "Зберегти налаштування"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6108 msgstr "Приєднатися!"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6112 msgid "Restart level"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6132 msgstr "Налаштування"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6153 msgid "Ammunition display:"
6154 msgstr "Показ амуніції:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6157 msgid "Show only current ammo type"
6158 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6162 msgid "Noncurrent alpha:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6167 msgid "Noncurrent scale:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6173 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6201 msgstr "Панель боєзапасу"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6204 msgid "Message duration:"
6205 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6209 msgstr "Час зникнення:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6212 msgid "Flip messages order"
6213 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6217 msgid "Text alignment:"
6218 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6228 msgstr "Масштаб шрифту:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6231 msgid "Bold font scale:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6235 msgid "Centerprint Panel"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6239 msgid "Chat entries:"
6240 msgstr "Кількість записів:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6244 msgstr "Розмір чату:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6247 msgid "Chat lifetime:"
6248 msgstr "Тривалість чату:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6251 msgid "Chat beep sound"
6252 msgstr "Звук у чаті"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6256 msgstr "Панель чату"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6259 msgid "Engine info:"
6260 msgstr "Інформація про рушій:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6263 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6264 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6267 msgid "Engine Info Panel"
6268 msgstr "Панель інформації рушія"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6271 msgid "Combine health and armor"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6277 msgid "Enable status bar"
6278 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6282 msgid "Status bar alignment:"
6283 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6301 msgid "Icon alignment:"
6302 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6305 msgid "Flip health and armor positions"
6306 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6309 msgid "Health/Armor Panel"
6310 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6313 msgid "Info messages:"
6314 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6318 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6321 msgid "Info Messages Panel"
6322 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6341 msgid "Enable spectating"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6345 msgid "Enable even playing in warmup"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6353 msgid "Text/icon ratio:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6357 msgid "Hide spawned items"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6361 msgid "Hide big armor and health"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6365 msgid "Dynamic size"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6369 msgid "Items Time Panel"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6373 msgid "Mod Icons Panel"
6374 msgstr "Панель іконок модів"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6377 msgid "Notifications:"
6378 msgstr "Сповіщення:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6381 msgid "Also print notifications to the console"
6382 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6385 msgid "Flip notify order"
6386 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6389 msgid "Entry lifetime:"
6390 msgstr "Час існування запису:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6393 msgid "Entry fadetime:"
6394 msgstr "Час зникнення запису:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6397 msgid "Notification Panel"
6398 msgstr "Панель сповіщень"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6409 msgid "Enable even observing"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6414 msgid "Enable only in Race/CTS"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6419 msgstr "Смуга статусу"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6424 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6429 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6432 msgid "Inward align"
6433 msgstr "Вирівнювати всередину"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6436 msgid "Outward align"
6437 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6440 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6441 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6448 msgid "Include vertical speed"
6449 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6453 msgstr "Одиниця швидкості:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6461 msgstr "Найвища швидкість"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6464 msgid "Acceleration:"
6465 msgstr "Прискорення:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6468 msgid "Include vertical acceleration"
6469 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6472 msgid "Physics Panel"
6473 msgstr "Панель фізики"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6476 msgid "Powerups Panel"
6477 msgstr "Панель підсилень"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6481 msgid "Always enable"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6485 msgid "Forced aspect:"
6486 msgstr "Примусовий аспект:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6489 msgid "Pressed Keys Panel"
6490 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6493 msgid "Quick Menu Panel"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6497 msgid "Race Timer Panel"
6498 msgstr "Панель таймера гонки"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6501 msgid "Enable in team games"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6519 msgstr "Прозорість:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6551 msgstr "Спосіб зуму:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6562 msgid "Always zoomed"
6563 msgstr "Завжди із зумом"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6566 msgid "Never zoomed"
6567 msgstr "Ніколи із зумом"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6571 msgstr "Панель радару"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6596 msgstr "Панель рахунку"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6599 msgid "StrafeHUD mode:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6603 msgid "View angle centered"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6607 msgid "Velocity angle centered"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6611 msgid "StrafeHUD style:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6619 msgid "progress bar"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6635 msgid "Center panel"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6639 msgid "Reset colors"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6647 msgid "Angle indicator:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6666 msgid "Switch indicators:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6670 msgid "Direction caps:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6682 msgid "StrafeHUD Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6690 msgid "Show elapsed time"
6691 msgstr "Показувати час що минув"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6694 msgid "Secondary timer:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6703 msgstr "Панель таймеру"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6706 msgid "Alpha after voting:"
6707 msgstr "Прозорість після голосування:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6711 msgstr "Панель голосування"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6714 msgid "Fade out after:"
6715 msgstr "Зникати після:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6730 msgid "Fade effect:"
6731 msgstr "Ефект зникнення:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6747 msgstr "Ковзання та прозорість"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6750 msgid "Weapon icons:"
6751 msgstr "Іконки зброї:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6754 msgid "Show only owned weapons"
6755 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6758 msgid "Show weapon ID as:"
6759 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6774 msgid "Weapon ID scale:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6778 msgid "Show Accuracy"
6779 msgstr "Показувати влучність"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6783 msgstr "Показувати боєзапас"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6786 msgid "Ammo bar alpha:"
6787 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6790 msgid "Ammo bar color:"
6791 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6794 msgid "Weapons Panel"
6795 msgstr "Панель зброї"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6820 msgstr "Встановити скин"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6823 msgid "Save current skin"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6827 msgid "Panel background defaults:"
6828 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6837 msgid "Border size:"
6838 msgstr "Розмір обвідки:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6843 msgstr "Колір команди:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6847 msgid "Test team color in configure mode"
6848 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6860 msgid "DOCK^Disabled"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6876 msgid "Grid settings:"
6877 msgstr "Налаштування решітки:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6880 msgid "Snap panels to grid"
6881 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6885 msgstr "Розмір решітки:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6897 msgstr "Вийти з налаштувань"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6900 msgid "Panel HUD Setup"
6901 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6917 msgid "Move target:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6943 msgstr "Встановити скин:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6946 msgid "Monster Tools"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6950 msgid "Find servers to play on"
6951 msgstr "Знайти сервери для гри"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6954 msgid "Host your own game"
6955 msgstr "Почніть свою власну гру"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6963 msgstr "Мультиплеєр"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6967 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6970 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6971 "налаштування гравця"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6979 msgstr "За замовчуванням"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6992 msgstr "Ліміт часу:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6995 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6996 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7004 msgid "TIMLIM^Default"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7013 msgid "TIMLIM^Infinite"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7033 msgid "Player slots:"
7034 msgstr "Місць для гравців:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7038 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7040 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7043 msgid "Number of bots:"
7044 msgstr "Кількість ботів:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7047 msgid "Amount of bots on your server"
7048 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7052 msgstr "Майстерність ботів:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7055 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7056 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7060 msgstr "Ботоподібний"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7064 msgstr "Початківець"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7067 msgid "You will win"
7068 msgstr "Ви переможете"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7072 msgstr "Ви можете перемогти"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7075 msgid "You might win"
7076 msgstr "Ви переможете... можливо"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7080 msgstr "Удосконалений"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7088 msgstr "Професіонал"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7100 msgstr "Богоподібний"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7104 msgstr "Мутатори..."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7107 msgid "Mutators and weapon arenas"
7108 msgstr "Мутатори і арени"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7116 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7117 "Delete to clear; Enter when done."
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7125 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7129 msgid "Remove shown"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7133 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7141 msgid "Add every available map to your selection"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7149 msgid "Remove all the maps from your selection"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7153 msgid "Start multiplayer!"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7178 msgid "Map Information"
7179 msgstr "Інформація про мапу"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7186 msgid "Gameplay mutators:"
7187 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7191 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7192 "directional key to dodge"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7196 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7200 msgid "All players are almost invisible"
7201 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7205 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7210 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7214 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7215 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7219 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7224 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7228 msgid "Weapon & item mutators:"
7229 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7232 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7237 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7243 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7244 "with the Electro primary fire"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7249 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7250 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7255 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7256 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7257 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7261 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7262 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7265 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7266 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7269 msgid "Regular (no arena)"
7270 msgstr "Звичайно (не арена)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7274 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7275 "without weapon pickups"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7279 msgid "Weapon arenas:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7283 msgid "Custom weapons"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7287 msgid "Most weapons"
7288 msgstr "Більшість зброї"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7295 msgid "Special arenas:"
7296 msgstr "Спеціальні арени:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7300 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7301 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7302 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7303 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7308 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7309 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7310 "switch to another weapon."
7312 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7313 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7317 msgid "with blaster"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7321 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7329 msgid "SRVS^Categories"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7337 msgid "Show empty servers"
7338 msgstr "Показувати порожні сервери"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7345 msgid "Show full servers that have no slots available"
7346 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7353 msgid "Show high latency servers"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7357 msgid "Reload the server list"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7366 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7367 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7376 msgstr "Відомості..."
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7379 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7380 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7384 msgid "No Terms of Service specified"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7395 msgstr "%d змінених налаштувань"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7399 msgstr "Офіційні налаштування"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7402 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7403 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7406 msgid "N/A (auth library missing)"
7407 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7410 msgid "Not supported (can't connect)"
7411 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7414 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7415 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7418 msgid "Supported (will encrypt)"
7419 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7422 msgid "Supported (won't encrypt)"
7423 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7426 msgid "Requested (will encrypt)"
7427 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7430 msgid "Requested (won't encrypt)"
7431 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7434 msgid "Required (can't connect)"
7435 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7438 msgid "Required (will encrypt)"
7439 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7442 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7447 msgid "custom stats server"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7452 msgid "stats disabled"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7457 msgid "stats enabled"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7467 msgid "Terms of Service"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7476 msgstr "Ім'я сервера:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7488 msgstr "Налаштування:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7501 msgstr "Вільні місця:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7520 msgid "Server Information"
7521 msgstr "Інформація сервера"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7532 msgid "Music Player"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7536 msgid "Auto record demos"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7541 msgstr "Тест продуктивності"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7544 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7545 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7549 msgstr "Переглянути"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7552 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7557 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7566 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7574 msgid "MUSICPL^Add all"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7578 msgid "Set as menu track"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7582 msgid "Reset default menu track"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7590 msgid "Random order"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7594 msgid "MUSICPL^Stop"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7598 msgid "MUSICPL^Play"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7602 msgid "MUSICPL^Pause"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7606 msgid "MUSICPL^Prev"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7610 msgid "MUSICPL^Next"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7614 msgid "MUSICPL^Remove"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7618 msgid "MUSICPL^Remove all"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7622 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7626 msgid "Open in the viewer"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7651 msgid "Apply immediately"
7652 msgstr "Вжити негайно"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7663 msgid "Glowing color"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7667 msgid "Detail color"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7675 msgid "Allow player statistics to track your client"
7676 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7679 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7680 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7683 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7687 msgid "Select language..."
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7691 msgid "Are you sure you want to quit?"
7692 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7695 msgid "Quit the game"
7696 msgstr "Вийти з гри"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7708 msgstr "Скопіювати *"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7719 msgid "Set * as child"
7720 msgstr "Зробити * дитям"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7724 msgstr "Прикріпити до *"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7727 msgid "Detach from *"
7728 msgstr "Відокремити від *"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7731 msgid "Visual object properties for *:"
7732 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7736 msgstr "Встановити прозорість:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7739 msgid "Set color main:"
7740 msgstr "Встановити основний колір:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7743 msgid "Set color glow:"
7744 msgstr "Встановити колір свічення:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7748 msgstr "Встановити кадр:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7751 msgid "Physical object properties for *:"
7752 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7755 msgid "Set material:"
7756 msgstr "Встановити матеріал:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7759 msgid "Set solidity:"
7760 msgstr "Встановити твердість:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7771 msgid "Set physics:"
7772 msgstr "Встановити фізику:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7788 msgstr "Встановити масштаб:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7792 msgstr "Встановити силу:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7799 msgid "* object info"
7800 msgstr "* інформація об'єкта"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7804 msgstr "* інформація меша"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7807 msgid "* attachment info"
7808 msgstr "* інформація прикріплення"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7812 msgstr "Показувати допомогу"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7815 msgid "* is the object you are facing"
7816 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7819 msgid "Sandbox Tools"
7820 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7848 msgid "Change the game settings"
7849 msgstr "Змінити налаштування гри"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7860 msgid "VOL^Ambient:"
7861 msgstr "Навколишні звуки:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7865 msgstr "Інформація:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7892 msgid "New style sound attenuation"
7893 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7896 msgid "Mute sounds when not active"
7897 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7904 msgid "Sound output frequency"
7905 msgstr "Частотність звуку"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7944 msgid "Number of channels for the sound output"
7945 msgstr "Кількість каналів"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7980 msgid "Swap stereo output channels"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7984 msgid "Swap left/right channels"
7985 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7988 msgid "Headphone friendly mode"
7989 msgstr "Дружній режим для навушників"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7993 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7994 "stereo separation a bit for headphones)"
7996 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8000 msgid "Hit indication sound"
8001 msgstr "Звук влучання"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8004 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8005 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8012 msgid "Decrease pitch with more damage"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8020 msgid "Increase pitch with more damage"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8028 msgid "Chat message sound"
8029 msgstr "Звук повідомлення"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8036 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8040 msgid "Focus sounds"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8044 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8048 msgid "Time announcer:"
8049 msgstr "Попередження про час:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8052 msgid "WRN^Disabled"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8061 msgstr "1 і 5 хвилин"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8064 msgid "Automatic taunts:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8068 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8069 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8086 msgid "Debug info about sounds"
8087 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8090 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8094 msgid "Reset key bindings"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8098 msgid "Quality preset:"
8099 msgstr "Шаблон якості:"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8126 msgid "PRE^Ultimate"
8127 msgstr "Максимальна"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8130 msgid "Geometry detail:"
8131 msgstr "Деталізація геометрії:"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8134 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8162 msgid "Player detail:"
8163 msgstr "Деталізація гравців:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8186 msgid "Texture resolution:"
8187 msgstr "Роздільність текстур:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8198 msgid "RES^Very low"
8199 msgstr "Дуже низька"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8220 msgid "Avoid lossy texture compression"
8221 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8224 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8232 msgid "Show surfaces"
8233 msgstr "Показувати поверхні"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8237 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8238 "performance boost, but looks very ugly."
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8242 msgid "Use lightmaps"
8243 msgstr "Мапи освітлення"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8247 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8252 msgid "Deluxe mapping"
8253 msgstr "Текстурування deluxe"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8256 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8264 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8268 msgid "Offset mapping"
8269 msgstr "Офсетне текстурування"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8273 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8274 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8278 msgid "Relief mapping"
8279 msgstr "Рельєфне текстурування"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8283 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8287 msgid "Reflections:"
8288 msgstr "Віддзеркалення:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8292 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8293 "with reflecting surfaces"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8297 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8317 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8321 msgid "Decals on models"
8322 msgstr "Декалі на моделях"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8330 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8338 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8342 msgid "Damage effects:"
8343 msgstr "Ефекти шкоди:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8346 msgid "DMGFX^Disabled"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8358 msgid "Realtime dynamic lights"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8363 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8372 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8376 msgid "Realtime world lights"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8381 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8386 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8390 msgid "Use normal maps"
8391 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8395 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8396 "light with a bumpy surface"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8400 msgid "Soft shadows"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8404 msgid "Corona brightness:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8408 msgid "Flare effects around certain lights"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8412 msgid "Fade coronas according to visibility"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8416 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8421 msgstr "Ефект bloom"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8425 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8426 "pixels. Has a big impact on performance."
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8430 msgid "Extra postprocessing effects"
8431 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8435 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8440 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8441 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8444 msgid "Motion blur:"
8445 msgstr "Ефект motion blur:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8452 msgid "Spawnpoint effects"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8456 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8466 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8467 "gives for better performance"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8471 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8475 msgid "No crosshair"
8476 msgstr "Без прицілу"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8481 msgstr "Для кожної зброї"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8485 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8488 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8498 msgstr "Залежно від здоров'я"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8501 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8502 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8505 msgid "Enable center crosshair dot"
8506 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8509 msgid "Use normal crosshair color"
8510 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8513 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8514 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8517 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8521 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8525 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8529 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8533 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8537 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8549 msgid "Fading speed:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8553 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8557 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8561 msgid "Show team sizes:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8566 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8567 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8572 msgstr "Дороговкази"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8575 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8579 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8580 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8583 msgid "Control transparency of the waypoints"
8584 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8592 msgid "Edge offset:"
8593 msgstr "Офсет краю:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8596 msgid "Fade when near the crosshair"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8600 msgid "Display names instead of icons"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8617 msgstr "Час зникнення:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8620 msgid "Player Names"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8624 msgid "Show names above players"
8625 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8628 msgid "Max distance:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8641 msgid "Only when near crosshair"
8642 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8645 msgid "Display health and armor"
8646 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8649 msgid "Damage overlay:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8657 msgid "HUD moves around following player's movement"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8661 msgid "Shake the HUD when hurt"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8666 msgid "Enter HUD editor"
8667 msgstr "Редактор HUD"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8674 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8675 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8678 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8679 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8682 msgid "Frag Information"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8686 msgid "Display information about killing sprees"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8690 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8694 msgid "Show spree information in centerprints"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8698 msgid "Show spree information in death messages"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8702 msgid "Sprees in info messages:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8706 msgid "SPREES^Disabled"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8722 msgid "Print on a seperate line"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8726 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8730 msgid "Add frag location to death messages when available"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8734 msgid "Gamemode Settings"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8738 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8742 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8752 msgid "Display console messages in the top left corner"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8756 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8760 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8764 msgid "Powerup notifications"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8768 msgid "Weapon centerprint notifications"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8772 msgid "Weapon info message notifications"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8780 msgid "Respawn countdown sounds"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8784 msgid "Killstreak sounds"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8788 msgid "Achievement sounds"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8800 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8804 msgid "Unavailable alpha:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8808 msgid "Unavailable color:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8812 msgid "GHOITEMS^Black"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8816 msgid "GHOITEMS^Dark"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8820 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8824 msgid "GHOITEMS^Normal"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8828 msgid "GHOITEMS^Blue"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8837 msgid "Force player models to mine"
8838 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8841 msgid "Force player colors to mine"
8842 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8846 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8851 msgid "Except in team games"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8855 msgid "Only in Duel"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8859 msgid "Only in team games"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8863 msgid "In team games and Duel"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8867 msgid "Body fading:"
8868 msgstr "Зникнення тіл:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8872 msgstr "Шматки тіл:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8895 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8899 msgid "1st person perspective"
8900 msgstr "Вид від першої особи"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8903 msgid "Slide to third person upon death"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8907 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8908 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8911 msgid "Smooth the view while crouching"
8912 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8915 msgid "View waving while idle"
8916 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8919 msgid "View bobbing while walking around"
8920 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8923 msgid "3rd person perspective"
8924 msgstr "Вид від третьої особи"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8927 msgid "Back distance"
8928 msgstr "Відстань ззаду"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8932 msgstr "Відстань зверху"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8935 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8936 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8939 msgid "Field of view:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8943 msgid "Field of vision in degrees"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8947 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8951 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8952 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8955 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8959 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8960 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8963 msgid "ZOOM^Instant"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8967 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8972 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8973 "sensitivity change)"
8975 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8978 msgid "Velocity zoom"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8982 msgid "Forward movement only"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8986 msgid "VZOOM^Factor"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8990 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8994 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8998 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9007 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9019 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9020 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9024 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9025 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9028 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9032 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9033 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9037 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9040 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9041 "ви тримаєте у руках"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9044 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9048 msgid "Draw 1st person weapon model"
9049 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9052 msgid "Draw the weapon model"
9053 msgstr "Показувати модель зброї"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9058 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9059 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9062 msgid "Weapon model opacity:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9066 msgid "Gun model swaying"
9067 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9070 msgid "Gun model bobbing"
9071 msgstr "Хитання моделі зброї"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9079 msgid "Key Bindings"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9083 msgid "Change key..."
9084 msgstr "Змінити клавішу..."
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9088 msgstr "Редагувати..."
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9103 msgid "Sensitivity:"
9104 msgstr "Чутливість:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9107 msgid "Mouse speed multiplier"
9108 msgstr "Швидкість миші"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9111 msgid "Smooth aiming"
9112 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9115 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9116 msgstr "Згладжування руху миші"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9119 msgid "Invert aiming"
9120 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9123 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9124 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9127 msgid "Use system mouse positioning"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9131 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9132 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9137 msgid "Disable system mouse acceleration"
9138 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9141 msgid "Make use of DGA mouse input"
9142 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9145 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9146 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9149 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9150 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9153 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9154 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9157 msgid "Jetpack on jump:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9161 msgid "JPJUMP^Disabled"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9175 msgid "Use joystick input"
9176 msgstr "Використовувати джойстик"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9179 msgid "Command when pressed:"
9180 msgstr "Команда коли натиснута:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9183 msgid "Command when released:"
9184 msgstr "Команда коли відпущена:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9191 msgid "User defined key bind"
9192 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9214 msgid "Show netgraph"
9215 msgstr "Показувати графік мережі"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9218 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9219 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9222 msgid "Packet loss compensation"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9226 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9230 msgid "Movement prediction error compensation"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9234 msgid "Use encryption (AES) when available"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9239 msgid "Bandwidth limit:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9243 msgid "Specify your network speed"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9248 msgstr "Повільний ADSL"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9252 msgstr "Швидкій ADSL"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9256 msgstr "Широкополосний доступ"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9259 msgid "Local latency:"
9260 msgstr "Локальна затримка:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9263 msgid "HTTP downloads"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9267 msgid "Simultaneous:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9271 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9279 msgid "Show frames per second"
9280 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9283 msgid "Show your rendered frames per second"
9284 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9291 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9299 msgid "TRGT^Disabled"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9304 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9307 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9311 msgid "Menu tooltips:"
9312 msgstr "Підказки в меню:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9316 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9317 "command bound to the menu item)"
9319 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9320 "command bound to the menu item)"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9323 msgid "TLTIP^Disabled"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9327 msgid "TLTIP^Standard"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9331 msgid "TLTIP^Advanced"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9335 msgid "Show current date and time"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9339 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9343 msgid "Enable developer mode"
9344 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9347 msgid "Advanced settings..."
9348 msgstr "Розширені налаштування..."
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9351 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9352 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9356 msgid "Factory reset"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9360 msgid "Cvar filter:"
9361 msgstr "Фільтр cvar:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9364 msgid "Modified cvars only"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9369 msgstr "Налаштування:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9380 msgid "Description:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9384 msgid "Advanced settings"
9385 msgstr "Додаткові налаштування"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9388 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9392 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9400 msgid "Text Language"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9404 msgid "Set language"
9405 msgstr "Змінити мову"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9408 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9409 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9412 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9416 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9420 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9424 msgid "Disconnect now"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9428 msgid "Switch language"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9437 msgstr "Роздільність:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9440 msgid "Font/UI size:"
9441 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9444 msgid "SZ^Unreadable"
9445 msgstr "Нечитабельний"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9449 msgstr "Дуже маленький"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9473 msgstr "Велетенський"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9477 msgstr "Колосальний"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9480 msgid "Color depth:"
9481 msgstr "Глибина кольору:"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9484 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9485 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9497 msgstr "На повний екран"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9500 msgid "Vertical Synchronization"
9501 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9505 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9506 "screen refresh rate"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9510 msgid "High-quality frame buffer"
9511 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9514 msgid "Antialiasing:"
9515 msgstr "Антиаліасінг:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9519 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9520 "might decrease performance by quite a lot"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9538 msgid "Resolution scaling:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9543 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9549 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9552 msgid "Anisotropic filtering quality"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9556 msgid "ANISO^Disabled"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9568 msgid "Depth first:"
9569 msgstr "Глибина спершу:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9573 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9574 "normal rendering starts"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9591 msgstr "Яскравість:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9594 msgid "Brightness of black"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9602 msgid "Brightness of white"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9611 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9616 msgid "Contrast boost:"
9617 msgstr "Підсилення контрасту:"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9620 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9625 msgstr "Насиченість:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9629 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9630 "requires GLSL color control"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9634 msgid "LIT^Ambient:"
9635 msgstr "Навколишне освітлення:"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9639 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9645 msgstr "Інтенсивність:"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9648 msgid "Global rendering brightness"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9652 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9653 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9657 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9658 "strange input or video lag on some machines"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9662 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9663 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9666 msgid "Flip view horizontally"
9667 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9670 msgid "Poor man's left handed mode"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9674 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9675 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9678 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9679 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9682 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9683 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9686 msgid "Campaign Difficulty:"
9687 msgstr "Важкість кампанії:"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9702 msgid "Play campaign!"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9706 msgid "Singleplayer"
9707 msgstr "Одиночна гра"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9710 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9711 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9718 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9719 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9722 msgid "Autoselect team (recommended)"
9723 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9744 msgstr "спостерігати"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9747 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9751 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9759 msgid "Don't accept (quit the game)"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9763 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9767 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9775 msgid "free for all"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9783 msgid "move forwards"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9787 msgid "move backwards"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9792 msgstr "крок ліворуч"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9795 msgid "strafe right"
9796 msgstr "крок праворуч"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9800 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9803 msgid "crouch / sink"
9804 msgstr "присідання / занурення"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9815 msgid "WEAPON^previous"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9823 msgid "WEAPON^previously used"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9832 msgstr "перезарядити"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9836 msgstr "утримувати для зуму"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9840 msgstr "увімк / вимк зум"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9844 msgstr "показати рахунок"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9851 msgid "maximize radar"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9855 msgid "3rd person view"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9859 msgid "enter spectator mode"
9860 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9863 msgid "Communication"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9868 msgstr "публічний чат"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9872 msgstr "командний чат"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9875 msgid "show chat history"
9876 msgstr "показувати історію чату"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9880 msgstr "проголосувати ТАК"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9884 msgstr "проголосувати НІ"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9891 msgid "enter console"
9892 msgstr "увійти в консоль"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9899 msgid "auto-join team"
9900 msgstr "автовибір команди"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9903 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9907 msgid "suicide / respawn"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9915 msgid "User defined"
9916 msgstr "Визначені користувачем"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9923 msgid "sandbox menu"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9927 msgid "drag object (sandbox)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9931 msgid "waypoint editor menu"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9935 msgid "Leave current match"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9943 msgid "Leave campaign"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9947 msgid "Leave singleplayer"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9951 msgid "Leave multiplayer"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9955 msgid "Leave current campaign level"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9959 msgid "Leave current singleplayer match"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9963 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9967 msgid "Do not press this button again!"
9968 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9972 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9977 msgid "%s's Xonotic Server"
9978 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9982 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9988 msgstr "спостерігач"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9991 msgid "<no model found>"
9992 msgstr "<модель не знайдена>"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9995 msgid "SERVER^Remove favorite"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9999 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10003 msgid "SERVER^Favorite"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10008 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10011 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10031 msgid "AES level %d"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10039 msgid "encryption:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10049 msgid "modified settings"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10054 msgid "official settings"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10058 msgid "SLCAT^Favorites"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10062 msgid "SLCAT^Recommended"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10066 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10070 msgid "SLCAT^Servers"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10074 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10078 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10082 msgid "SLCAT^Overkill"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10086 msgid "SLCAT^InstaGib"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10090 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10119 msgid "PARTQUAL^Low"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10123 msgid "PARTQUAL^Medium"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10127 msgid "PARTQUAL^Normal"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10131 msgid "PARTQUAL^High"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10135 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10139 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10144 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10145 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10149 msgid "Screen resolution"
10150 msgstr "Роздільність екрану"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10153 msgid "FADESPEED^Slow"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10157 msgid "FADESPEED^Normal"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10161 msgid "FADESPEED^Fast"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10165 msgid "FADESPEED^Instant"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10218 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10226 msgid "Last match:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10230 msgid "Time played:"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10234 msgid "Favorite map:"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10245 msgid "Wins/Losses:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10250 msgid "Win percentage:"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10255 msgid "Kills/Deaths:"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10260 msgid "Kill ratio:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10272 msgid "Percentile:"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10277 msgid "%d (unranked)"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10281 msgid "Update can be downloaded at:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10285 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10286 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10290 msgid "Update to %s now!"
10291 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10295 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10296 "^1Expect visual problems."
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10300 msgid "Use default"
10301 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10304 msgid "Team Color:"
10305 msgstr "Колір команди:"