1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ihor <ihor@noleron.com>, 2021
16 # Ihor <ihor@noleron.com>, 2021
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Ihor <ihor@noleron.com>, 2021\n"
24 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
31 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
32 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
33 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Повідомлення протягом %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Загальне повідомлення"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgstr "^1Вільний огляд"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
102 msgstr "основний вогонь"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgstr "Наступна зброя"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "попередня зброя"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 msgstr "викинути зброю"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
139 msgid "secondary fire"
140 msgstr "альтернативний вогонь"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
149 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
150 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
155 msgstr "відомості про сервер"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
159 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
160 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
169 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
170 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
173 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
174 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
177 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
188 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
197 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
216 msgid "team selection"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
220 msgid "^1Spectating this player:"
221 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating you:"
225 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
228 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
229 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
232 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
233 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
236 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
242 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
243 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
252 msgid "Standard quick menu"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
268 msgstr "Продовжити..."
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
276 msgid "QMCMD^Send public message to"
277 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
280 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
284 msgid "QMCMD^nice one"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
288 msgid "QMCMD^good game"
289 msgstr "QMCMD^гарна гра"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^hi / good luck"
293 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
297 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
300 msgid "QMCMD^Send in English"
301 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
305 msgid "QMCMD^Team chat"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
309 msgid "QMCMD^strength soon"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
313 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
317 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
321 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
325 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
329 msgid "QMCMD^negative"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
333 msgid "QMCMD^positive"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
341 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
345 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
349 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
353 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
357 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
361 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
365 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
369 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
373 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
377 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
381 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
394 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
398 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
402 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
406 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
410 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
414 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
418 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
423 msgid "QMCMD^Settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
428 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
432 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
436 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
440 msgid "QMCMD^Names above players"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Net graph"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
457 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
461 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
465 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
469 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
474 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
478 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
482 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
486 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
495 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
499 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
503 msgid "QMCMD^End match"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
507 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
511 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
515 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
519 msgid "Server quick menu"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
523 msgid "Waypoint editor menu"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
527 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
531 msgid "Server quick menu as default"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
535 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
560 msgid "Intermediate %d"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
567 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
571 msgid "missing a checkpoint"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
575 msgid "Click to select teleport destination"
576 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
579 msgid "Click to select spawn location"
580 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
583 msgid "Number of ball carrier kills"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
595 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
599 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
611 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
615 msgid "Number of deaths"
616 msgstr "Кількість смертей"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
623 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
627 msgid "SCO^destroyed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
635 msgid "The total damage done"
636 msgstr "Загальна кількість урону"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
643 msgid "The total damage taken"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
647 msgid "Number of flag drops"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
667 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
671 msgid "Number of faults committed"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
679 msgid "Number of flag carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
695 msgid "Number of kills minus suicides"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
711 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
719 msgid "Number of keys carrier kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
733 msgid "The kill-death ratio"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
745 msgid "Number of kills"
746 msgstr "Кількість фрагів"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
753 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
761 msgid "Number of lives (LMS)"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
769 msgid "Number of times a key was lost"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
790 msgid "Number of objectives destroyed"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
794 msgid "SCO^objectives"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
799 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
823 msgid "Number of players pushed into void"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
839 msgid "Number of flag returns"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
847 msgid "Number of revivals"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
855 msgid "Number of rounds won"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
859 msgid "SCO^rounds won"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
863 msgid "Number of rounds played"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
867 msgid "SCO^rounds played"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
879 msgid "Number of suicides"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
887 msgid "Number of kills minus deaths"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
895 msgid "Number of survivals"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
899 msgid "SCO^survivals"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
903 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
911 msgid "Number of teamkills"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
915 msgid "SCO^teamkills"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
919 msgid "Number of ticks (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
931 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
936 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
944 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
949 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
950 "cvar scoreboard_columns"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
955 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
961 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
962 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
966 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
970 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
975 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
976 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
977 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
978 "field to show all fields available for the current game mode."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
983 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
984 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
988 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
993 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
994 "right of the vertical bar aligned to the right."
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
999 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1000 "other gamemodes except DM."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1017 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1022 msgstr "Характеристики предмета"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1026 msgstr "Статистика мапи:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1029 msgid "Monsters killed:"
1030 msgstr "Вбито монстрів:"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1033 msgid "Secrets found:"
1034 msgstr "Знайдено секретів:"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 msgstr "Спостерігачі"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1057 msgid "Team Selection"
1058 msgstr "Вибір команди"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1072 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1077 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1082 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1092 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1097 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1102 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1107 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1112 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Warmup: no time limit"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1152 msgid "Sudden Death"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 msgid "Overtime #%d"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1165 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1169 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1170 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1173 msgid "A vote has been called for:"
1174 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1177 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1178 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1181 msgid "^1Configure the HUD"
1182 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1208 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1218 #: qcsrc/client/main.qc:300
1219 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1220 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1244 msgid "All Weapons Arena"
1245 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1249 msgid "All Available Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1254 msgid "Most Weapons Arena"
1255 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1259 msgid "Most Available Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1264 msgid "No Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1279 msgid "Your client version is outdated."
1280 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1283 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1287 msgid "Please update!"
1288 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1291 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1295 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1300 msgid "Welcome to %s"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1310 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1319 msgid "This match supports"
1320 msgstr "Цей матч підтримує"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1329 msgid "%d to %d players"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1334 msgid "%d players maximum"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1339 msgid "%d players minimum"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1343 msgid "Active modifications:"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1347 msgid "Special gameplay tips:"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1351 msgid "Server's message"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1356 msgid "%s (not bound)"
1357 msgstr "%s (не пов'язані)"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1366 msgstr " (%d голосів)"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1373 msgid "Decide the gametype"
1374 msgstr "Виберіть тип гри"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1377 msgid "Vote for a map"
1378 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1382 msgid "%d seconds left"
1383 msgstr "%d секунд залишилось"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1386 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1394 msgid "Requesting preview..."
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Процесс захоплення"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Процесс відодження"
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Ліміт очок:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1446 msgstr "Ліміт раунда:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Capture the Flag"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1469 msgstr "Ліміт захоплень:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1554 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1558 msgstr "Last Man Standing"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1591 msgstr "Ліміт очок:"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Викрадач м'ячів"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1610 msgid "Personal best"
1611 msgstr "Власний найкращий результат"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1615 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1638 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1646 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1647 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Team Deathmatch"
1651 msgstr "Team Deathmatch"
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1654 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1658 msgid "Team Keepaway"
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1663 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1694 msgstr "Маленька броня"
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1697 msgid "Medium armor"
1698 msgstr "Невелика броня"
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1702 msgstr "Велика броня"
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1709 msgid "Small health"
1710 msgstr "Маленька аптечка"
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1713 msgid "Medium health"
1714 msgstr "Невелика аптечка"
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1718 msgstr "Велика аптечка"
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1722 msgstr "Мега аптечка"
1724 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1725 #: qcsrc/common/util.qc:263
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1728 msgstr "Ракетний ранець"
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1735 msgid "Fuel regenerator"
1736 msgstr "Паливний генератор"
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1740 msgstr "Відновлення палива"
1742 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1744 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1750 msgstr "Ліміт фрагів:"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1754 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1757 msgid "It's your turn"
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1770 msgid "Current Game"
1771 msgstr "Поточна гра"
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1775 msgstr "Вийти в меню"
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1785 msgstr "Приєднатися"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1792 msgid "Minigame message"
1793 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1803 msgstr "Кінець гри!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1806 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1807 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1816 msgid "You are spectating"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1820 msgid "Better luck next time!"
1821 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1824 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1828 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1832 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1836 msgid "Push the boulders onto the targets"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1841 msgstr "Наступний Рівень"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1857 msgid "Connect Four"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1867 msgid "%s^7 won the game!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "You lost the game!"
1881 msgstr "Ти програв гру"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1894 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1901 msgid "Click on the game board to place your piece"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1905 msgid "Nine Men's Morris"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1910 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1914 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1918 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1931 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1936 msgstr "Почати матч"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1939 msgid "Add AI player"
1940 msgstr "Додати бота"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1943 msgid "Remove AI player"
1944 msgstr "Видалити бота"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1952 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1959 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1964 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1970 msgstr "Настпуний матч"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1973 msgid "Peg Solitaire"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1977 msgid "All pieces cleared!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1981 msgid "Remaining pieces:"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1986 msgid "Pieces left: %s"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1990 msgid "No more valid moves"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1994 msgid "Well done, you win!"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1998 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2006 msgid "Single Player"
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2029 msgid "Spider attack"
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2042 msgid "Wyvern attack"
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2112 msgid "Draw damage numbers"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2116 msgid "Font size minimum:"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2120 msgid "Font size maximum:"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2133 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2139 msgid "off-hand hook"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2144 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2148 msgid "Vaporizer ammo"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2154 msgstr "Додаткове життя"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2157 msgid "Napalm grenade"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2165 msgid "Translocate grenade"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2169 msgid "Spawn grenade"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2173 msgid "Heal grenade"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2177 msgid "Monster grenade"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2181 msgid "Entrap grenade"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2185 msgid "Veil grenade"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2190 msgid "drop weapon / throw nade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2195 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2204 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2208 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2212 msgid "Overkill MachineGun"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2216 msgid "Overkill Nex"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2220 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2224 msgid "Overkill Shotgun"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2230 msgid "Invisibility"
2231 msgstr "Невидимість"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2256 msgid "Spawn Shield"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2264 msgid "Superweapons"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 msgstr "Заморожені!"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2323 msgid "Flag carrier"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2327 msgid "Enemy carrier"
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2331 msgid "Dropped flag"
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2355 msgid "Return flag here"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2366 msgid "Control point"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2395 msgid "Ball carrier"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2433 msgid "%s needing help!"
2436 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2437 msgid "^1Server notices:"
2438 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2441 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2445 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2449 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2453 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2457 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2462 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2468 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2469 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2471 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2472 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2476 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2481 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2482 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2487 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2488 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2490 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2491 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2494 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2495 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2498 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2502 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2503 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2506 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2510 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2511 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2514 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2519 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2522 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2526 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2532 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2535 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2541 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2545 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2546 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2549 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2554 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2559 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2564 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2569 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2575 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2581 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2585 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2589 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2593 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2597 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2601 msgid "^F2Match is restarting..."
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2606 msgid "^F4Countdown stopped!"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2636 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2681 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2701 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2711 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2717 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2722 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2732 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2737 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2742 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2748 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2749 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2754 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2763 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2773 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2783 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2788 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2793 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2798 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2803 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2808 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2813 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2818 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2823 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2828 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2833 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2838 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2843 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2848 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2853 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2858 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2863 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2868 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2873 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2878 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2883 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2889 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2895 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2900 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2905 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2910 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2915 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2921 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2925 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2930 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2935 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2940 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2945 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2950 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2955 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2960 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2965 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2985 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2990 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2995 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3000 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3005 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3010 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3015 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3020 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3025 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3030 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3035 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3040 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3045 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3055 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3065 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3070 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3075 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3080 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3086 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3090 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3091 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3100 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3105 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3106 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3110 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3111 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3116 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3117 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3121 msgid "^BGRound tied"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3126 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3127 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3131 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3132 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3136 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3141 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3147 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3153 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3159 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3160 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3165 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3166 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3171 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3172 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3177 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3178 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3183 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3184 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3189 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3190 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3194 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3199 msgid "^BG%s^F3 connected"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3204 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3205 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3209 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3215 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3216 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3221 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3222 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3226 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3227 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3231 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3232 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3236 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3237 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3241 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3246 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3251 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3252 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3256 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3257 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3260 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3264 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3269 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3274 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3279 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3284 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3288 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3292 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3298 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3303 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3307 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3308 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3313 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3317 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3318 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3322 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3327 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3332 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3333 "spectators aren't allowed at the moment."
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3338 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3343 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3348 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3353 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3354 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3358 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3360 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3364 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3365 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3369 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3370 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3374 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3376 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3380 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3381 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3386 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3389 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3390 "рекорд буде втрачено."
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3395 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3401 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3402 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3407 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3412 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3413 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3418 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3419 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3424 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3425 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3429 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3434 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3442 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3448 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3451 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3457 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3459 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3464 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3465 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3471 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3476 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3491 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3501 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3506 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3511 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3516 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3526 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3536 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3546 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3551 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3561 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3566 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3571 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3586 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3596 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3607 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3612 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3628 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3633 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3638 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3643 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3648 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3653 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3658 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3669 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3675 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3680 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3686 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3693 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3699 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3705 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3720 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3725 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3730 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3740 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3745 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3755 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3760 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3765 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3770 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3775 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3780 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3785 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3790 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3794 msgid "^F4You are now alone!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3798 msgid "^BGYou are attacking!"
3799 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3802 msgid "^BGYou are defending!"
3803 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3807 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3812 msgid "%s players are needed for this match."
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3820 msgid "^BGGame starts in"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3825 msgid "^BGRound %s starts in"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3829 msgid "^F4Round cannot start"
3830 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3833 msgid "^F2Don't camp!"
3834 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3838 "^BGYou are now free.\n"
3839 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3840 "^BGif you think you will succeed."
3842 "^BGТепер ви вільні.\n"
3843 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3844 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3847 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3852 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3853 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3854 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3858 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3859 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3862 msgid "^BGYou captured the flag!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3867 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3868 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3872 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3873 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3877 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3882 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3883 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3887 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3892 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3897 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3898 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3902 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3903 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3907 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3911 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3912 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3915 msgid "^BGYou got the flag!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3920 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3925 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3930 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3931 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3935 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3936 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3941 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3962 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3967 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3972 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3977 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3982 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3983 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3987 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3989 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3993 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3997 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3998 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4001 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4002 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4005 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4007 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4011 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4012 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4018 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4019 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4023 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4024 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4030 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4031 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4035 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4040 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4045 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4050 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4055 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4056 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4060 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4061 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4065 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4066 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4070 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4075 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4079 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4085 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4086 "You are now on: %s"
4088 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4092 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4096 msgid "^K1Die camper!"
4097 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4100 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4101 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4104 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4105 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4109 msgid "^K1You were %s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4113 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4114 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4118 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4122 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4125 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4126 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4129 msgid "^K1You fragged yourself!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4133 msgid "^K1You need to be more careful!"
4134 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4137 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4138 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4141 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4145 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4149 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4150 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4153 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4154 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4157 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4161 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4165 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4169 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4173 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4174 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4177 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4178 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4181 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4182 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4185 msgid "^K1You need to preserve your health"
4186 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4189 msgid "^K1You became a shooting star!"
4190 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4193 msgid "^K1You melted away in slime!"
4194 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4197 msgid "^K1You committed suicide!"
4198 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4201 msgid "^K1You ended it all!"
4202 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4205 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4206 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4210 msgid "^BGYou are now on: %s"
4211 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4214 msgid "^K1You died in an accident!"
4215 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4218 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4219 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4222 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4223 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4226 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4227 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4230 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4231 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4234 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4235 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4238 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4239 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4243 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4246 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4247 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4250 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4251 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4255 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4258 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4259 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4262 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4263 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4266 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4267 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4270 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4271 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4274 msgid "^K1Watch your step!"
4275 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4279 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4284 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4289 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4294 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4300 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4302 "^K1Годі ледарювати!\n"
4303 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4308 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4313 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4318 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4322 msgid "^BGDoor unlocked!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4327 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4332 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4333 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4336 msgid "^K3You revived yourself"
4337 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4341 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4342 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4346 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4350 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4354 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4358 msgid "^K1You froze yourself"
4359 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4362 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4363 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4367 msgid "^K1A %s has arrived!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4371 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4375 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4380 "^K1No spawnpoints available!\n"
4381 "Hope your team can fix it..."
4383 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4384 "Надійтесь на свою команду..."
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4389 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4390 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4394 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4398 msgid "^BGYou picked up the ball"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4402 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4407 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4408 "Help the key carriers to meet!"
4410 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4411 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4415 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4416 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4418 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4419 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4423 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4424 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4426 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4427 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4430 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4431 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4434 msgid "^BGScanning frequency range..."
4435 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4438 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4439 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4442 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4446 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4452 "^BGWaiting for players to join...\n"
4453 "Need active players for: %s"
4455 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4456 "Потрібні активні гравця для: %s"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4460 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4461 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4464 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4468 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4469 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4472 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4473 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4476 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4477 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4481 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4482 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4487 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4488 "Next weapon: ^F1%s"
4490 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4491 "Наступна зброя: ^F1%s"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4495 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4496 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4500 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4504 msgid "^BGYou captured a control point"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4509 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4513 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4517 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4522 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4523 "^F2Capture some control points to unshield it"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4527 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4532 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4533 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4538 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4543 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4548 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4549 "Keep fragging until we have a winner!"
4551 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4552 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4556 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4557 "Keep scoring until we have a winner!"
4559 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4560 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4564 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4566 "Generators are now decaying.\n"
4567 "The more control points your team holds,\n"
4568 "the faster the enemy generator decays"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4577 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4578 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4581 msgid "^K1In^BG-portal created"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4585 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4589 msgid "^F1Portal creation failed"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4593 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4594 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4597 msgid "^F2Strength has worn off"
4598 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4601 msgid "^F2Shield surrounds you"
4602 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4605 msgid "^F2Shield has worn off"
4606 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4609 msgid "^F2You are on speed"
4610 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4613 msgid "^F2Speed has worn off"
4614 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4617 msgid "^F2You are invisible"
4618 msgstr "^F2Ви невидимі"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4621 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4622 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4626 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4627 "banned in this server"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4631 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4632 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4635 msgid "^BGSequence completed!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4639 msgid "^BGThere are more to go..."
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4644 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4648 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4649 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4652 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4653 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4656 msgid "^F2You now have a superweapon"
4657 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4661 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4666 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4670 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4671 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4675 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4678 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4679 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4682 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4683 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4686 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4687 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4690 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4691 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4694 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4699 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4704 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4709 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4714 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4719 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4724 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4728 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4738 msgstr "основний режим вогню"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4742 msgstr "додатковий режим вогню"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4762 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4771 msgid "TRIPLE FRAG! "
4772 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4776 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4790 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4795 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4804 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4809 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4818 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4823 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4832 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4833 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4837 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4842 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4846 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4851 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4855 msgid "ARMAGEDDON! "
4856 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4860 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4861 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4865 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4866 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4872 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4875 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4888 msgid "%d score spree! "
4889 msgstr "%d череда очок! "
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4893 msgid "%d frag spree! "
4894 msgstr "%d череда фрагів! "
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4897 msgid "First blood! "
4898 msgstr "Перша кров! "
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4901 msgid "First score! "
4902 msgstr "Перше очко! "
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4905 msgid "First casualty! "
4906 msgstr "Перший вбитий! "
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4909 msgid "First victim! "
4910 msgstr "Перша жертва! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4914 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4915 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4919 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4924 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4929 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4934 msgid ", ending their %d frag spree"
4935 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4939 msgid ", ending their %d score spree"
4940 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4944 msgid ", losing their %d frag spree"
4945 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4949 msgid ", losing their %d score spree"
4950 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5014 msgid "GENERATOR^Red"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5018 msgid "GENERATOR^Blue"
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5022 msgid "GENERATOR^Yellow"
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5026 msgid "GENERATOR^Pink"
5029 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5031 msgid "%s under attack!"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5039 msgid "eWheel Turret"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5055 msgid "Fusion Reactor"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5059 msgid "Hellion Missile Turret"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5067 msgid "Hunter-Killer Turret"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5071 msgid "Hunter-Killer"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5075 msgid "Machinegun Turret"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5091 msgid "Phaser Cannon"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5099 msgid "Plasma Cannon"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5107 msgid "Dual Plasma Cannon"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5116 msgid "Walker Turret"
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5123 #: qcsrc/common/util.qc:248
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5128 #: qcsrc/common/util.qc:249
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5133 #: qcsrc/common/util.qc:250
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5136 msgstr "Нові цяцьки"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:251
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5143 #: qcsrc/common/util.qc:252
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5145 msgid "Rocket Flying"
5146 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:253
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5150 msgid "Invincible Projectiles"
5151 msgstr "Невразливі снаряди"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:254
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5156 msgstr "Низька гравітація"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:255
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5163 #: qcsrc/common/util.qc:256
5167 #: qcsrc/common/util.qc:257
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5172 #: qcsrc/common/util.qc:258
5173 msgid "Melee only Arena"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:260
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5181 #: qcsrc/common/util.qc:261
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5183 msgid "Weapons stay"
5184 msgstr "Зброя залишається"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:262
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5191 #: qcsrc/common/util.qc:264
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5196 #: qcsrc/common/util.qc:265
5200 #: qcsrc/common/util.qc:266
5202 msgstr "Без підсилень"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:267
5208 #: qcsrc/common/util.qc:268
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5210 msgid "Touch explode"
5211 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:269
5214 msgid "Wall jumping"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:270
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5219 msgid "No start weapons"
5220 msgstr "Без стартової зброї"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:271
5226 #: qcsrc/common/util.qc:272
5227 msgid "Offhand blaster"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5243 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5247 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5514 msgid "LEFT_SHOULDER"
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5519 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5524 msgid "LEFT_TRIGGER"
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5529 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5534 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5539 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5544 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5549 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5554 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5559 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5564 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5569 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5603 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5609 msgid "No right gunner!"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5613 msgid "No left gunner!"
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5625 msgid "Racer cannon"
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5633 msgid "Raptor cannon"
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5641 msgid "Raptor flare"
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5677 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5678 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5682 msgid "Grappling Hook"
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5691 msgstr "Міноукладчик"
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5698 msgid "Port-O-Launch"
5699 msgstr "Port-O-Launch"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5706 msgid "T.A.G. Seeker"
5707 msgstr "Шукач T.A.G."
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5720 msgstr "@!#%'а Туба"
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5732 msgid "CI_DEC^%s years"
5733 msgstr "CI_DEC^%s років"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5737 msgid "CI_ZER^%d years"
5738 msgstr "CI_ZER^%d років"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5742 msgid "CI_FIR^%d year"
5743 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5747 msgid "CI_SEC^%d years"
5748 msgstr "CI_SEC^%d років"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5752 msgid "CI_THI^%d years"
5753 msgstr "CI_THI^%d років"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5757 msgid "CI_MUL^%d years"
5758 msgstr "CI_MUL^%d років"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5762 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5763 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5767 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5768 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5772 msgid "CI_FIR^%d week"
5773 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5777 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5778 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5782 msgid "CI_THI^%d weeks"
5783 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5787 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5788 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5792 msgid "CI_DEC^%s days"
5793 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5797 msgid "CI_ZER^%d days"
5798 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5802 msgid "CI_FIR^%d day"
5803 msgstr "CI_FIR^%d день"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5807 msgid "CI_SEC^%d days"
5808 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5812 msgid "CI_THI^%d days"
5813 msgstr "CI_THI^%d днів"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5817 msgid "CI_MUL^%d days"
5818 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5822 msgid "CI_DEC^%s hours"
5823 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5827 msgid "CI_ZER^%d hours"
5828 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5832 msgid "CI_FIR^%d hour"
5833 msgstr "CI_FIR^%d година"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5837 msgid "CI_SEC^%d hours"
5838 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5842 msgid "CI_THI^%d hours"
5843 msgstr "CI_THI^%d годин"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5847 msgid "CI_MUL^%d hours"
5848 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5852 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5853 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5857 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5858 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5862 msgid "CI_FIR^%d minute"
5863 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5867 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5868 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5872 msgid "CI_THI^%d minutes"
5873 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5877 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5878 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5882 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5883 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5887 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5888 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5892 msgid "CI_FIR^%d second"
5893 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5897 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5898 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5902 msgid "CI_THI^%d seconds"
5903 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5907 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5908 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5930 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5931 msgid "No description"
5934 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5936 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5939 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5941 msgid "%02d:%02d:%02d"
5944 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5949 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5961 msgid "Extended Team"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5985 msgid "Level Design"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5989 msgid "Music / Sound FX"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5997 msgid "Marketing / PR"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6009 msgid "Engine Additions"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6017 msgid "Other Active Contributors"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6037 msgid "Chinese (China)"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6041 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6045 msgid "Chinese (Taiwan)"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6057 msgid "English (Australia)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6117 msgid "Portuguese (Brazil)"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6149 msgid "Past Contributors"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6153 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6157 msgid "will not be saved"
6158 msgstr "не буде збережено"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6161 msgid "will be saved to config.cfg"
6162 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6169 msgid "engine setting"
6170 msgstr "налаштування рушія"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6174 msgstr "тільки читання"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6190 msgid "The Xonotic credits"
6191 msgstr "Розробники Xonotic"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6195 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6196 "player name to get started. You can change these options later through the "
6199 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6200 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6209 msgid "Name under which you will appear in the game"
6210 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6213 msgid "Text language:"
6214 msgstr "Мова тексту:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6217 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6218 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6226 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6231 msgid "Save settings"
6232 msgstr "Зберегти налаштування"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6246 msgstr "Приєднатися!"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6250 msgid "Restart level"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6270 msgstr "Налаштування"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6291 msgid "Ammunition display:"
6292 msgstr "Показ амуніції:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6295 msgid "Show only current ammo type"
6296 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6300 msgid "Noncurrent alpha:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6305 msgid "Noncurrent scale:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6311 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6339 msgstr "Панель боєзапасу"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6343 msgid "Message duration:"
6344 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6349 msgstr "Час зникнення:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6352 msgid "Flip messages order"
6353 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6357 msgid "Text alignment:"
6358 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6368 msgstr "Масштаб шрифту:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6371 msgid "Bold font scale:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6375 msgid "Centerprint Panel"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6379 msgid "Chat entries:"
6380 msgstr "Кількість записів:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6384 msgstr "Розмір чату:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6387 msgid "Chat lifetime:"
6388 msgstr "Тривалість чату:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6391 msgid "Chat beep sound"
6392 msgstr "Звук у чаті"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6396 msgstr "Панель чату"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6399 msgid "Engine info:"
6400 msgstr "Інформація про рушій:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6403 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6404 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6407 msgid "Engine Info Panel"
6408 msgstr "Панель інформації рушія"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6411 msgid "Combine health and armor"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6417 msgid "Enable status bar"
6418 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6422 msgid "Status bar alignment:"
6423 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6441 msgid "Icon alignment:"
6442 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6445 msgid "Flip health and armor positions"
6446 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6449 msgid "Health/Armor Panel"
6450 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6453 msgid "Info messages:"
6454 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6458 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6461 msgid "Info Messages Panel"
6462 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6481 msgid "Enable spectating"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6485 msgid "Enable even playing in warmup"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6493 msgid "Text/icon ratio:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6497 msgid "Hide spawned items"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6501 msgid "Hide big armor and health"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6505 msgid "Dynamic size"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6509 msgid "Items Time Panel"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6513 msgid "Mod Icons Panel"
6514 msgstr "Панель іконок модів"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6517 msgid "Notifications:"
6518 msgstr "Сповіщення:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6521 msgid "Also print notifications to the console"
6522 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6525 msgid "Flip notify order"
6526 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6529 msgid "Entry lifetime:"
6530 msgstr "Час існування запису:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6533 msgid "Entry fadetime:"
6534 msgstr "Час зникнення запису:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6537 msgid "Notification Panel"
6538 msgstr "Панель сповіщень"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6551 msgid "Enable even observing"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6556 msgid "Enable only in Race/CTS"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6561 msgstr "Смуга статусу"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6566 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6571 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6574 msgid "Inward align"
6575 msgstr "Вирівнювати всередину"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6578 msgid "Outward align"
6579 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6582 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6583 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6590 msgid "Include vertical speed"
6591 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6594 msgid "Show speed unit"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6599 msgstr "Найвища швидкість"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6602 msgid "Acceleration:"
6603 msgstr "Прискорення:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6606 msgid "Include vertical acceleration"
6607 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6610 msgid "Physics Panel"
6611 msgstr "Панель фізики"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6614 msgid "Pickup messages:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6641 msgid "Icon size scale:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6645 msgid "Pickup Panel"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6649 msgid "Powerups Panel"
6650 msgstr "Панель підсилень"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6654 msgid "Always enable"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6658 msgid "Forced aspect:"
6659 msgstr "Примусовий аспект:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6662 msgid "Pressed Keys Panel"
6663 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6666 msgid "Quick Menu Panel"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6670 msgid "Race Timer Panel"
6671 msgstr "Панель таймера гонки"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6674 msgid "Enable in team games"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6692 msgstr "Прозорість:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6724 msgstr "Спосіб зуму:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6735 msgid "Always zoomed"
6736 msgstr "Завжди із зумом"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6739 msgid "Never zoomed"
6740 msgstr "Ніколи із зумом"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6744 msgstr "Панель радару"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6769 msgstr "Панель рахунку"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6772 msgid "StrafeHUD mode:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6776 msgid "View angle centered"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6780 msgid "Velocity angle centered"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6784 msgid "StrafeHUD style:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6792 msgid "progress bar"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6808 msgid "Reset colors"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6816 msgid "Angle indicator:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6835 msgid "Switch indicator:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6839 msgid "Best angle indicator:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6843 msgid "StrafeHUD Panel"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6851 msgid "Show elapsed time"
6852 msgstr "Показувати час що минув"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6855 msgid "Secondary timer:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6864 msgstr "Панель таймеру"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6867 msgid "Alpha after voting:"
6868 msgstr "Прозорість після голосування:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6872 msgstr "Панель голосування"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6875 msgid "Fade out after:"
6876 msgstr "Зникати після:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6884 msgid "Fade effect:"
6885 msgstr "Ефект зникнення:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6901 msgstr "Ковзання та прозорість"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6904 msgid "Weapon icons:"
6905 msgstr "Іконки зброї:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6908 msgid "Show only owned weapons"
6909 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6912 msgid "Show weapon ID as:"
6913 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6928 msgid "Weapon ID scale:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6932 msgid "Show Accuracy"
6933 msgstr "Показувати влучність"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6937 msgstr "Показувати боєзапас"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6940 msgid "Ammo bar alpha:"
6941 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6944 msgid "Ammo bar color:"
6945 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6948 msgid "Weapons Panel"
6949 msgstr "Панель зброї"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6974 msgstr "Встановити скин"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6977 msgid "Save current skin"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6981 msgid "Panel background defaults:"
6982 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6989 msgid "Border size:"
6990 msgstr "Розмір обвідки:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6995 msgstr "Колір команди:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6998 msgid "Test team color in configure mode"
6999 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7010 msgid "DOCK^Disabled"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7026 msgid "Grid settings:"
7027 msgstr "Налаштування решітки:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7030 msgid "Snap panels to grid"
7031 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7035 msgstr "Розмір решітки:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7052 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7053 "vertical lines by editing %s in the console"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7058 msgstr "Вийти з налаштувань"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7061 msgid "Panel HUD Setup"
7062 msgstr "Налаштування панелі HUD"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7078 msgid "Move target:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7104 msgstr "Встановити скин:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7107 msgid "Monster Tools"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7111 msgid "Find servers to play on"
7112 msgstr "Знайти сервери для гри"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7115 msgid "Host your own game"
7116 msgstr "Почніть свою власну гру"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7124 msgstr "Мультиплеєр"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7128 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7131 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7132 "налаштування гравця"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7140 msgstr "За замовчуванням"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7153 msgstr "Ліміт часу:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7156 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7157 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7165 msgid "TIMLIM^Default"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7174 msgid "TIMLIM^Infinite"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7194 msgid "Player slots:"
7195 msgstr "Місць для гравців:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7199 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7201 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7204 msgid "Number of bots:"
7205 msgstr "Кількість ботів:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7208 msgid "Amount of bots on your server"
7209 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7213 msgstr "Майстерність ботів:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7216 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7217 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7221 msgstr "Ботоподібний"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7225 msgstr "Початківець"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7228 msgid "You will win"
7229 msgstr "Ви переможете"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7233 msgstr "Ви можете перемогти"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7236 msgid "You might win"
7237 msgstr "Ви переможете... можливо"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7241 msgstr "Удосконалений"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7249 msgstr "Професіонал"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7261 msgstr "Богоподібний"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7265 msgstr "Мутатори..."
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7268 msgid "Mutators and weapon arenas"
7269 msgstr "Мутатори і арени"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7277 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7278 "Delete to clear; Enter when done."
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7286 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7290 msgid "Remove shown"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7294 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7302 msgid "Add every available map to your selection"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7310 msgid "Remove all the maps from your selection"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7314 msgid "Start multiplayer!"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7339 msgid "Map Information"
7340 msgstr "Інформація про мапу"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7347 msgid "Gameplay mutators:"
7348 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7352 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7353 "directional key to dodge"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7357 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7361 msgid "All players are almost invisible"
7362 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7366 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7371 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7375 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7376 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7380 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7385 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7389 msgid "Weapon & item mutators:"
7390 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7393 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7398 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7404 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7405 "with the Electro primary fire"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7410 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7411 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7416 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7417 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7418 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7422 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7423 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7426 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7427 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7430 msgid "Regular (no arena)"
7431 msgstr "Звичайно (не арена)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7435 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7436 "without weapon pickups"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7440 msgid "Weapon arenas:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7444 msgid "Custom weapons"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7448 msgid "Most weapons"
7449 msgstr "Більшість зброї"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7456 msgid "Special arenas:"
7457 msgstr "Спеціальні арени:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7461 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7462 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7463 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7464 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7469 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7470 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7471 "switch to another weapon."
7473 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7474 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7478 msgid "with blaster"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7482 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7490 msgid "SRVS^Categories"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7498 msgid "Show empty servers"
7499 msgstr "Показувати порожні сервери"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7506 msgid "Show full servers that have no slots available"
7507 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7514 msgid "Show high latency servers"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7518 msgid "Reload the server list"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7527 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7528 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7537 msgstr "Відомості..."
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7540 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7541 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7545 msgid "No Terms of Service specified"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7556 msgstr "%d змінених налаштувань"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7560 msgstr "Офіційні налаштування"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7563 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7564 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7567 msgid "N/A (auth library missing)"
7568 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7571 msgid "Not supported (can't connect)"
7572 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7575 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7576 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7579 msgid "Supported (will encrypt)"
7580 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7583 msgid "Supported (won't encrypt)"
7584 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7587 msgid "Requested (will encrypt)"
7588 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7591 msgid "Requested (won't encrypt)"
7592 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7595 msgid "Required (can't connect)"
7596 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7599 msgid "Required (will encrypt)"
7600 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7603 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7608 msgid "custom stats server"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7613 msgid "stats disabled"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7618 msgid "stats enabled"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7628 msgid "Terms of Service"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7637 msgstr "Ім'я сервера:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7649 msgstr "Налаштування:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7662 msgstr "Вільні місця:"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7681 msgid "Server Information"
7682 msgstr "Інформація сервера"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7693 msgid "Music Player"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7697 msgid "Auto record demos"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7702 msgstr "Тест продуктивності"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7705 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7706 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7710 msgstr "Переглянути"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7713 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7718 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7727 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7735 msgid "MUSICPL^Add all"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7739 msgid "Set as menu track"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7743 msgid "Reset default menu track"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7751 msgid "Random order"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7755 msgid "MUSICPL^Stop"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7759 msgid "MUSICPL^Play"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7763 msgid "MUSICPL^Pause"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7767 msgid "MUSICPL^Prev"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7771 msgid "MUSICPL^Next"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7775 msgid "MUSICPL^Remove"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7779 msgid "MUSICPL^Remove all"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7783 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7787 msgid "Open in the viewer"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7812 msgid "Apply immediately"
7813 msgstr "Вжити негайно"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7824 msgid "Glowing color"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7828 msgid "Detail color"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7836 msgid "Allow player statistics to track your client"
7837 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7840 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7841 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7844 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7848 msgid "Select language..."
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7852 msgid "Are you sure you want to quit?"
7853 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7856 msgid "Quit the game"
7857 msgstr "Вийти з гри"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7869 msgstr "Скопіювати *"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7880 msgid "Set * as child"
7881 msgstr "Зробити * дитям"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7885 msgstr "Прикріпити до *"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7888 msgid "Detach from *"
7889 msgstr "Відокремити від *"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7892 msgid "Visual object properties for *:"
7893 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7897 msgstr "Встановити прозорість:"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7900 msgid "Set color main:"
7901 msgstr "Встановити основний колір:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7904 msgid "Set color glow:"
7905 msgstr "Встановити колір свічення:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7909 msgstr "Встановити кадр:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7912 msgid "Physical object properties for *:"
7913 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7916 msgid "Set material:"
7917 msgstr "Встановити матеріал:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7920 msgid "Set solidity:"
7921 msgstr "Встановити твердість:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7932 msgid "Set physics:"
7933 msgstr "Встановити фізику:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7949 msgstr "Встановити масштаб:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7953 msgstr "Встановити силу:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7960 msgid "* object info"
7961 msgstr "* інформація об'єкта"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7965 msgstr "* інформація меша"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7968 msgid "* attachment info"
7969 msgstr "* інформація прикріплення"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7973 msgstr "Показувати допомогу"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7976 msgid "* is the object you are facing"
7977 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7980 msgid "Sandbox Tools"
7981 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8008 msgid "Change the game settings"
8009 msgstr "Змінити налаштування гри"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8020 msgid "VOL^Ambient:"
8021 msgstr "Навколишні звуки:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8025 msgstr "Інформація:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8052 msgid "New style sound attenuation"
8053 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8056 msgid "Mute sounds when not active"
8057 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8064 msgid "Sound output frequency"
8065 msgstr "Частотність звуку"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8104 msgid "Number of channels for the sound output"
8105 msgstr "Кількість каналів"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8140 msgid "Swap stereo output channels"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8144 msgid "Swap left/right channels"
8145 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8148 msgid "Headphone friendly mode"
8149 msgstr "Дружній режим для навушників"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8153 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8154 "stereo separation a bit for headphones)"
8156 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8160 msgid "Hit indication sound"
8161 msgstr "Звук влучання"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8164 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8165 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8172 msgid "Decrease pitch with more damage"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8180 msgid "Increase pitch with more damage"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8188 msgid "Chat message sound"
8189 msgstr "Звук повідомлення"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8196 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8200 msgid "Focus sounds"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8204 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8208 msgid "Time announcer:"
8209 msgstr "Попередження про час:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8212 msgid "WRN^Disabled"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8221 msgstr "1 і 5 хвилин"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8224 msgid "Automatic taunts:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8228 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8229 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8240 msgid "Debug info about sounds"
8241 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8244 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8248 msgid "Reset key bindings"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8252 msgid "Quality preset:"
8253 msgstr "Шаблон якості:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8280 msgid "PRE^Ultimate"
8281 msgstr "Максимальна"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8284 msgid "Geometry detail:"
8285 msgstr "Деталізація геометрії:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8288 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8316 msgid "Player detail:"
8317 msgstr "Деталізація гравців:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8340 msgid "Texture resolution:"
8341 msgstr "Роздільність текстур:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8352 msgid "RES^Very low"
8353 msgstr "Дуже низька"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8374 msgid "Avoid lossy texture compression"
8375 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8378 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8386 msgid "Show surfaces"
8387 msgstr "Показувати поверхні"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8391 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8392 "performance boost, but looks very ugly."
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8396 msgid "Use lightmaps"
8397 msgstr "Мапи освітлення"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8401 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8406 msgid "Deluxe mapping"
8407 msgstr "Текстурування deluxe"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8410 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8418 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8422 msgid "Offset mapping"
8423 msgstr "Офсетне текстурування"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8427 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8428 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8432 msgid "Relief mapping"
8433 msgstr "Рельєфне текстурування"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8437 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8441 msgid "Reflections:"
8442 msgstr "Віддзеркалення:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8446 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8447 "with reflecting surfaces"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8451 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8471 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8475 msgid "Decals on models"
8476 msgstr "Декалі на моделях"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8484 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8492 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8496 msgid "Damage effects:"
8497 msgstr "Ефекти шкоди:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8500 msgid "DMGFX^Disabled"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8512 msgid "Realtime dynamic lights"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8517 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8526 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8530 msgid "Realtime world lights"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8535 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8540 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8544 msgid "Use normal maps"
8545 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8549 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8550 "light with a bumpy surface"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8554 msgid "Soft shadows"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8558 msgid "Corona brightness:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8562 msgid "Flare effects around certain lights"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8566 msgid "Fade coronas according to visibility"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8570 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8575 msgstr "Ефект bloom"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8579 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8580 "pixels. Has a big impact on performance."
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8584 msgid "Extra postprocessing effects"
8585 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8589 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8594 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8595 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8598 msgid "Motion blur:"
8599 msgstr "Ефект motion blur:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8606 msgid "Spawnpoint effects"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8610 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8620 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8621 "gives for better performance"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8625 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8629 msgid "No crosshair"
8630 msgstr "Без прицілу"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8635 msgstr "Для кожної зброї"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8639 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8642 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8652 msgstr "Залежно від здоров'я"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8655 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8656 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8659 msgid "Enable center crosshair dot"
8660 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8663 msgid "Use normal crosshair color"
8664 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8667 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8668 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8671 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8675 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8679 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8683 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8687 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8691 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8703 msgid "Fading speed:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8707 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8711 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8715 msgid "Show team sizes:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8720 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8721 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8726 msgstr "Дороговкази"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8729 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8733 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8734 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8737 msgid "Control transparency of the waypoints"
8738 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8746 msgid "Edge offset:"
8747 msgstr "Офсет краю:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8750 msgid "Fade when near the crosshair"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8754 msgid "Display names instead of icons"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8771 msgstr "Час зникнення:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8774 msgid "Player Names"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8778 msgid "Show names above players"
8779 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8782 msgid "Max distance:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8795 msgid "Only when near crosshair"
8796 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8799 msgid "Display health and armor"
8800 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8804 msgstr "Одиниця швидкості:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8807 msgid "Damage overlay:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8815 msgid "HUD moves around following player's movement"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8819 msgid "Shake the HUD when hurt"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8824 msgid "Enter HUD editor"
8825 msgstr "Редактор HUD"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8832 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8833 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8836 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8837 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8840 msgid "Frag Information"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8844 msgid "Display information about killing sprees"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8848 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8852 msgid "Show spree information in centerprints"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8856 msgid "Show spree information in death messages"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8860 msgid "Sprees in info messages:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8864 msgid "SPREES^Disabled"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8880 msgid "Print on a seperate line"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8884 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8888 msgid "Add frag location to death messages when available"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8892 msgid "Gamemode Settings"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8896 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8900 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8910 msgid "Display console messages in the top left corner"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8914 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8918 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8922 msgid "Powerup notifications"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8926 msgid "Weapon centerprint notifications"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8930 msgid "Weapon info message notifications"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8938 msgid "Respawn countdown sounds"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8942 msgid "Killstreak sounds"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8946 msgid "Achievement sounds"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8958 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8962 msgid "Unavailable alpha:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8966 msgid "Unavailable color:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8970 msgid "GHOITEMS^Black"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8974 msgid "GHOITEMS^Dark"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8978 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8982 msgid "GHOITEMS^Normal"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8986 msgid "GHOITEMS^Blue"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8995 msgid "Force player models to mine"
8996 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8999 msgid "Force player colors to mine"
9000 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9004 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9009 msgid "Except in team games"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9013 msgid "Only in Duel"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9017 msgid "Only in team games"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9021 msgid "In team games and Duel"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9025 msgid "Body fading:"
9026 msgstr "Зникнення тіл:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9030 msgstr "Шматки тіл:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9053 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9057 msgid "1st person perspective"
9058 msgstr "Вид від першої особи"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9061 msgid "Slide to third person upon death"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9065 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9066 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9069 msgid "Smooth the view while crouching"
9070 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9073 msgid "View waving while idle"
9074 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9077 msgid "View bobbing while walking around"
9078 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9081 msgid "3rd person perspective"
9082 msgstr "Вид від третьої особи"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9085 msgid "Back distance"
9086 msgstr "Відстань ззаду"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9090 msgstr "Відстань зверху"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9093 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9094 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9097 msgid "Field of view:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9101 msgid "Field of vision in degrees"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9105 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9109 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9110 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9113 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9117 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9118 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9121 msgid "ZOOM^Instant"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9125 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9130 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9131 "sensitivity change)"
9133 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9136 msgid "Velocity zoom"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9140 msgid "Forward movement only"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9144 msgid "VZOOM^Factor"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9148 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9152 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9156 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9165 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9177 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9178 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9182 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9183 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9186 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9190 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9191 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9195 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9198 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9199 "ви тримаєте у руках"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9202 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9206 msgid "Draw 1st person weapon model"
9207 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9210 msgid "Draw the weapon model"
9211 msgstr "Показувати модель зброї"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9216 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9217 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9220 msgid "Weapon model opacity:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9224 msgid "Gun model swaying"
9225 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9228 msgid "Gun model bobbing"
9229 msgstr "Хитання моделі зброї"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9237 msgid "Key Bindings"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9241 msgid "Change key..."
9242 msgstr "Змінити клавішу..."
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9246 msgstr "Редагувати..."
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9261 msgid "Sensitivity:"
9262 msgstr "Чутливість:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9265 msgid "Mouse speed multiplier"
9266 msgstr "Швидкість миші"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9269 msgid "Smooth aiming"
9270 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9273 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9274 msgstr "Згладжування руху миші"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9277 msgid "Invert aiming"
9278 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9281 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9282 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9285 msgid "Use system mouse positioning"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9289 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9290 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9295 msgid "Disable system mouse acceleration"
9296 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9299 msgid "Make use of DGA mouse input"
9300 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9303 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9304 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9307 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9308 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9311 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9312 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9315 msgid "Jetpack on jump:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9319 msgid "JPJUMP^Disabled"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9333 msgid "Use joystick input"
9334 msgstr "Використовувати джойстик"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9337 msgid "Command when pressed:"
9338 msgstr "Команда коли натиснута:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9341 msgid "Command when released:"
9342 msgstr "Команда коли відпущена:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9349 msgid "User defined key bind"
9350 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9372 msgid "Show netgraph"
9373 msgstr "Показувати графік мережі"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9376 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9377 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9380 msgid "Packet loss compensation"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9384 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9388 msgid "Movement prediction error compensation"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9392 msgid "Use encryption (AES) when available"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9397 msgid "Bandwidth limit:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9401 msgid "Specify your network speed"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9406 msgstr "Повільний ADSL"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9410 msgstr "Швидкій ADSL"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9414 msgstr "Широкополосний доступ"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9417 msgid "Local latency:"
9418 msgstr "Локальна затримка:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9421 msgid "HTTP downloads"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9425 msgid "Simultaneous:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9429 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9437 msgid "Show frames per second"
9438 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9441 msgid "Show your rendered frames per second"
9442 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9449 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9457 msgid "TRGT^Disabled"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9462 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9465 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9469 msgid "Menu tooltips:"
9470 msgstr "Підказки в меню:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9474 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9475 "command bound to the menu item)"
9477 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9478 "command bound to the menu item)"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9481 msgid "TLTIP^Disabled"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9485 msgid "TLTIP^Standard"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9489 msgid "TLTIP^Advanced"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9493 msgid "Show current date and time"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9497 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9501 msgid "Enable developer mode"
9502 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9505 msgid "Advanced settings..."
9506 msgstr "Розширені налаштування..."
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9509 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9510 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9514 msgid "Factory reset"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9518 msgid "Cvar filter:"
9519 msgstr "Фільтр cvar:"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9522 msgid "Modified cvars only"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9527 msgstr "Налаштування:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9538 msgid "Description:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9542 msgid "Advanced settings"
9543 msgstr "Додаткові налаштування"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9546 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9550 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9558 msgid "Text Language"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9562 msgid "Set language"
9563 msgstr "Змінити мову"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9566 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9567 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9570 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9574 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9578 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9582 msgid "Disconnect now"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9586 msgid "Switch language"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9595 msgstr "Роздільність:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9598 msgid "Font/UI size:"
9599 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9602 msgid "SZ^Unreadable"
9603 msgstr "Нечитабельний"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9607 msgstr "Дуже маленький"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9631 msgstr "Велетенський"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9635 msgstr "Колосальний"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9638 msgid "Color depth:"
9639 msgstr "Глибина кольору:"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9642 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9643 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9655 msgstr "На повний екран"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9658 msgid "Vertical Synchronization"
9659 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9663 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9664 "screen refresh rate"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9668 msgid "High-quality frame buffer"
9669 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9672 msgid "Antialiasing:"
9673 msgstr "Антиаліасінг:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9677 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9678 "might decrease performance by quite a lot"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9696 msgid "Resolution scaling:"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9701 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9707 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9710 msgid "Anisotropic filtering quality"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9714 msgid "ANISO^Disabled"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9726 msgid "Depth first:"
9727 msgstr "Глибина спершу:"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9731 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9732 "normal rendering starts"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9749 msgstr "Яскравість:"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9752 msgid "Brightness of black"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9760 msgid "Brightness of white"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9769 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9774 msgid "Contrast boost:"
9775 msgstr "Підсилення контрасту:"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9778 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9783 msgstr "Насиченість:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9787 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9788 "requires GLSL color control"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9792 msgid "LIT^Ambient:"
9793 msgstr "Навколишне освітлення:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9797 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9803 msgstr "Інтенсивність:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9806 msgid "Global rendering brightness"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9810 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9811 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9815 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9816 "strange input or video lag on some machines"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9820 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9821 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9824 msgid "Flip view horizontally"
9825 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9828 msgid "Poor man's left handed mode"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9832 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9833 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9836 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9837 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9840 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9841 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9844 msgid "Campaign Difficulty:"
9845 msgstr "Важкість кампанії:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9860 msgid "Play campaign!"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9864 msgid "Singleplayer"
9865 msgstr "Одиночна гра"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9868 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9869 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9876 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9877 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9880 msgid "Autoselect team (recommended)"
9881 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9902 msgstr "спостерігати"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9905 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9909 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9917 msgid "Don't accept (quit the game)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9921 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9925 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9933 msgid "free for all"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9941 msgid "move forwards"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9945 msgid "move backwards"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9950 msgstr "крок ліворуч"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9953 msgid "strafe right"
9954 msgstr "крок праворуч"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9958 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9961 msgid "crouch / sink"
9962 msgstr "присідання / занурення"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9973 msgid "WEAPON^previous"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9981 msgid "WEAPON^previously used"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9990 msgstr "перезарядити"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9994 msgstr "утримувати для зуму"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9998 msgstr "увімк / вимк зум"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10001 msgid "show scores"
10002 msgstr "показати рахунок"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10005 msgid "screen shot"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10009 msgid "maximize radar"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10013 msgid "3rd person view"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10017 msgid "enter spectator mode"
10018 msgstr "увійти в режим спостерігача"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10021 msgid "Communication"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10025 msgid "public chat"
10026 msgstr "публічний чат"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10030 msgstr "командний чат"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10033 msgid "show chat history"
10034 msgstr "показувати історію чату"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10038 msgstr "проголосувати ТАК"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10042 msgstr "проголосувати НІ"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10049 msgid "enter console"
10050 msgstr "увійти в консоль"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10057 msgid "auto-join team"
10058 msgstr "автовибір команди"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10061 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10065 msgid "suicide / respawn"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10073 msgid "scoreboard user interface"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10077 msgid "User defined"
10078 msgstr "Визначені користувачем"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10081 msgid "Development"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10085 msgid "sandbox menu"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10089 msgid "drag object (sandbox)"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10093 msgid "waypoint editor menu"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10097 msgid "Leave current match"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10105 msgid "Leave campaign"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10109 msgid "Leave singleplayer"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10113 msgid "Leave multiplayer"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10117 msgid "Leave current campaign level"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10121 msgid "Leave current singleplayer match"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10125 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10129 msgid "Do not press this button again!"
10130 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10134 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10139 msgid "%s's Xonotic Server"
10140 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10144 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10150 msgstr "спостерігач"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10153 msgid "<no model found>"
10154 msgstr "<модель не знайдена>"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10157 msgid "SERVER^Remove favorite"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10161 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10165 msgid "SERVER^Favorite"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10170 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10173 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10193 msgid "AES level %d"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10201 msgid "encryption:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10211 msgid "modified settings"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10216 msgid "official settings"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10220 msgid "SLCAT^Favorites"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10224 msgid "SLCAT^Recommended"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10228 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10232 msgid "SLCAT^Servers"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10236 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10240 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10244 msgid "SLCAT^Overkill"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10248 msgid "SLCAT^InstaGib"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10252 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10281 msgid "PARTQUAL^Low"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10285 msgid "PARTQUAL^Medium"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10289 msgid "PARTQUAL^Normal"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10293 msgid "PARTQUAL^High"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10297 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10301 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10306 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10307 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10311 msgid "Screen resolution"
10312 msgstr "Роздільність екрану"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10315 msgid "FADESPEED^Slow"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10319 msgid "FADESPEED^Normal"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10323 msgid "FADESPEED^Fast"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10327 msgid "FADESPEED^Instant"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10380 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10388 msgid "Last match:"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10392 msgid "Time played:"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10396 msgid "Favorite map:"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10407 msgid "Wins/Losses:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10412 msgid "Win percentage:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10417 msgid "Kills/Deaths:"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10422 msgid "Kill ratio:"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10434 msgid "Percentile:"
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10439 msgid "%d (unranked)"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10443 msgid "Update can be downloaded at:"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10448 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10452 msgid "Update to %s now!"
10453 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10457 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10458 "^1Expect visual problems."
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10462 msgid "Use default"
10463 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10466 msgid "Team Color:"
10467 msgstr "Колір команди:"