1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
164 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
179 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
180 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
183 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
184 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
187 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
192 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
193 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
197 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
198 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
207 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
208 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
226 msgid "team selection"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
230 msgid "^1Spectating this player:"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
234 msgid "^1Spectating you:"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
238 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
239 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
242 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
243 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
246 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
247 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
250 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
251 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
254 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
260 msgid "Standard quick menu"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
284 msgid "QMCMD^Send public message to"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^nice one"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
296 msgid "QMCMD^good game"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
300 msgid "QMCMD^hi / good luck"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
304 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
305 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
308 msgid "QMCMD^Send in English"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
313 msgid "QMCMD^Team chat"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^strength soon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
322 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
325 msgid "QMCMD^free item, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
329 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
330 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
333 msgid "QMCMD^took item, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^negative"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^positive"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^need help, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
354 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
362 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^defending, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^roaming, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^attacking, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
394 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
398 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
403 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
410 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
414 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
415 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
418 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
419 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
422 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
423 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
426 msgid "QMCMD^Send private message to"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
431 msgid "QMCMD^Settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
436 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
440 msgid "QMCMD^3rd person view"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 msgid "QMCMD^Player models like mine"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 msgid "QMCMD^Names above players"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
460 msgid "QMCMD^Net graph"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 msgid "QMCMD^Sound settings"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
469 msgid "QMCMD^Hit sound"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
473 msgid "QMCMD^Chat sound"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
477 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
482 msgid "QMCMD^Observer camera"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
486 msgid "QMCMD^Increase speed"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
490 msgid "QMCMD^Decrease speed"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
494 msgid "QMCMD^Wall collision"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
498 msgid "QMCMD^Fullscreen"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
503 msgid "QMCMD^Call a vote"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
507 msgid "QMCMD^Restart the map"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
511 msgid "QMCMD^End match"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
515 msgid "QMCMD^Reduce match time"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
519 msgid "QMCMD^Extend match time"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
523 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
527 msgid "Server quick menu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
531 msgid "Waypoint editor menu"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
535 msgid "Waypoint editor menu as default"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
539 msgid "Server quick menu as default"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
543 msgid "QMCMD^Spectate a player"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
568 msgid "Intermediate %d"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
575 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
579 msgid "missing a checkpoint"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
583 msgid "Click to select teleport destination"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
587 msgid "Click to select spawn location"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
591 msgid "Number of ball carrier kills"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
603 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
604 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
607 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
608 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
619 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
623 msgid "Number of deaths"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
631 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
635 msgid "SCO^destructions"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
639 msgid "SCO^damage dealt"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
643 msgid "The total damage dealt"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
647 msgid "SCO^damage taken"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
651 msgid "The total damage taken"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
655 msgid "Number of flag drops"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
675 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
676 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
679 msgid "Number of faults committed"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
687 msgid "Number of flag carrier kills"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
703 msgid "Number of kills minus suicides"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
711 msgid "Number of generators destroyed"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
715 msgid "SCO^generators"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
719 msgid "Number of goals scored"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
727 msgid "Number of hunts (Survival)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
735 msgid "Number of keys carrier kills"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
749 msgid "The kill-death ratio"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
761 msgid "Number of kills"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
769 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
770 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
777 msgid "Number of lives (LMS)"
778 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
785 msgid "Number of times a key was lost"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
806 msgid "Number of objectives destroyed"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
810 msgid "SCO^objectives"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
815 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
816 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of players pushed into void"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of flag returns"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of revivals"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "Number of rounds won"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "SCO^rounds won"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of rounds played"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^rounds played"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of suicides"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of kills minus deaths"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of survivals"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^survivals"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "Number of teamkills"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "SCO^teamkills"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgid "Number of ticks (Domination)"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
947 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
948 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
952 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
953 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
960 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
961 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
965 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
966 "cvar scoreboard_columns"
968 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
975 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
980 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
982 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
983 "scoreboard_columns 以便你更改"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
986 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
987 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
990 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
991 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
995 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
996 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
997 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
998 "field to show all fields available for the current game mode."
1000 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n"
1001 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使"
1002 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1009 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1012 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1013 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1017 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1018 "right of the vertical bar aligned to the right."
1019 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1023 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1024 "other gamemodes except DM."
1025 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1041 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1042 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1053 msgid "Monsters killed:"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1057 msgid "Secrets found:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1081 msgid "Team Selection"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1086 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1087 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1091 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1092 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1096 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1097 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1101 msgid "^3%1.0f minutes"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1106 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1107 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1116 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1117 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1121 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1122 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1126 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1127 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1131 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1132 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1136 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1137 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1164 msgid "Warmup: too few players"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1168 msgid "Warmup: no time limit"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1176 msgid "Sudden Death"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1185 msgid "Overtime #%d"
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1189 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1190 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1193 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1194 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1197 msgid "A vote has been called for:"
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1201 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1202 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1205 msgid "^1Configure the HUD"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1230 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1234 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1238 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1242 #: qcsrc/client/main.qc:305
1243 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1244 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1267 msgid "Checkpoint times:"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1272 msgid "All Weapons Arena"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1277 msgid "All Available Weapons Arena"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1282 msgid "Most Weapons Arena"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1287 msgid "Most Available Weapons Arena"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1292 msgid "No Weapons Arena"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1307 msgid "Your client version is outdated."
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1311 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1312 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1315 msgid "Please update!"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1319 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1320 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1323 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1324 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1328 msgid "Welcome to %s"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1338 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1339 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1351 msgid "This match supports"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1361 msgid "%d to %d players"
1362 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1366 msgid "%d players maximum"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1371 msgid "%d players minimum"
1374 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1375 msgid "Active modifications:"
1378 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1379 msgid "Special gameplay tips:"
1382 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1383 msgid "Server's message"
1386 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1388 msgid "%s (not bound)"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1405 msgid "Decide the gametype"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1409 msgid "Vote for a map"
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1414 msgid "%d seconds left"
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1418 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1419 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1426 msgid "Requesting preview..."
1429 #: qcsrc/client/view.qc:903
1433 #: qcsrc/client/view.qc:908
1434 msgid "Capture progress"
1437 #: qcsrc/client/view.qc:913
1438 msgid "Revival progress"
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1453 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1464 msgid "Point limit:"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1472 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1473 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1477 msgid "Round limit:"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1482 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1483 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1486 msgid "Capture time rankings"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1490 msgid "Capture the Flag"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1495 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1496 "from the other team"
1497 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "Capture limit:"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1505 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1517 msgid "Race for fastest time."
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1525 msgid "Score as many frags as you can"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1529 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1530 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1539 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1540 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1547 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1548 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1556 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1557 "freeze all enemies to win"
1558 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1602 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1610 msgid "How much score is needed before the match will end"
1611 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1618 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1619 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1626 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1627 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1630 msgid "Ball Stealer"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1634 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1635 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1642 msgid "Personal best"
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1654 msgid "Race against other players to the finish line"
1655 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1670 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1671 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1673 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1677 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1678 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1679 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1682 msgid "Team Deathmatch"
1685 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1686 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1687 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1689 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1690 msgid "Team Keepaway"
1693 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1695 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1697 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1699 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1707 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1711 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1715 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1719 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1720 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1724 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1728 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1729 msgid "Medium armor"
1732 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1736 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1740 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1741 msgid "Small health"
1744 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1745 msgid "Medium health"
1748 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1752 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1756 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1757 #: qcsrc/common/util.qc:263
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1762 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1766 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1767 msgid "Fuel regenerator"
1770 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1774 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1776 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1779 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1784 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1785 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1786 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1793 msgid "It's your turn"
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1806 msgid "Current Game"
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1813 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1818 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1823 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1827 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1828 msgid "Minigame message"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1842 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1843 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1852 msgid "You are spectating"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1856 msgid "Better luck next time!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1860 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1861 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1864 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1865 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1868 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1869 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1872 msgid "Push the boulders onto the targets"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1893 msgid "Connect Four"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1903 msgid "%s^7 won the game!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1916 msgid "You lost the game!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1930 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1937 msgid "Click on the game board to place your piece"
1938 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1941 msgid "Nine Men's Morris"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1946 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1947 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1950 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1951 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1954 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1955 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1967 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1968 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1975 msgid "Add AI player"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1979 msgid "Remove AI player"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1988 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1989 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1995 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1996 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2000 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2001 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2009 msgid "Peg Solitaire"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2013 msgid "All pieces cleared!"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2017 msgid "Remaining pieces:"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2022 msgid "Pieces left: %s"
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2026 msgid "No more valid moves"
2029 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2030 msgid "Well done, you win!"
2033 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2034 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2035 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2037 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2041 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2042 msgid "Single Player"
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2065 msgid "Spider attack"
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2072 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2077 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2078 msgid "Wyvern attack"
2081 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2144 msgid "Draw damage numbers"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2148 msgid "Font size minimum:"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2152 msgid "Font size maximum:"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2165 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2166 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2171 msgid "off-hand hook"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2176 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2177 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2180 msgid "Vaporizer ammo"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2189 msgid "Napalm grenade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2197 msgid "Translocate grenade"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2201 msgid "Spawn grenade"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2205 msgid "Heal grenade"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2209 msgid "Monster grenade"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2213 msgid "Entrap grenade"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2217 msgid "Veil grenade"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2221 msgid "Ammo grenade"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2225 msgid "Darkness grenade"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2230 msgid "drop weapon / throw nade"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2235 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2236 msgstr "^8启用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投掷"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2244 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2245 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2248 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2252 msgid "Overkill MachineGun"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2256 msgid "Overkill Nex"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2260 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2264 msgid "Overkill Shotgun"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2270 msgid "Invisibility"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2296 msgid "Spawn Shield"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2304 msgid "Superweapons"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2363 msgid "Flag carrier"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2367 msgid "Enemy carrier"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2371 msgid "Dropped flag"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2395 msgid "Return flag here"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2406 msgid "Control point"
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2435 msgid "Ball carrier"
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2477 msgid "%s needing help!"
2480 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2481 msgid "^1Server notices:"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2486 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2490 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2494 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2498 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2501 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2502 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2506 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2507 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2512 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2513 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2515 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2520 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2521 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2525 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2526 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2531 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2532 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2534 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2538 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2539 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2542 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2543 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2547 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2550 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2551 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2554 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2555 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2558 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2559 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2563 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2565 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2568 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2569 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2574 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2576 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2581 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2582 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2585 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2586 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2589 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2594 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2599 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2600 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2604 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2605 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2609 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2610 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2615 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2621 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2622 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2625 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2626 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2629 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2630 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2633 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2634 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2637 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2638 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2641 msgid "^F2Match is restarting..."
2642 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2646 msgid "^F4Countdown stopped!"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2676 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2701 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧手雷烧死了%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷冻死了%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2721 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治疗手雷所治愈%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2741 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2751 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2757 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2762 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2777 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2782 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2788 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2793 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2798 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2803 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2809 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2813 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2814 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2818 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2819 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2823 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2828 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2833 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2838 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2848 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2853 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2858 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2863 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2868 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2873 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2878 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2883 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2888 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2893 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2898 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2903 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2908 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2913 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2918 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2923 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2929 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆艺术%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2935 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧手雷的爆炸效果%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2940 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧手雷烧死了%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2945 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2950 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷冻死了%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2955 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 的治疗手雷并没怎么治愈自己%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2960 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2961 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2965 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2970 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2975 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2980 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2985 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2990 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2995 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3000 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3005 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3010 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3020 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3025 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3030 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3035 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3040 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3045 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3050 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3055 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3060 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3065 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3075 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3080 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3085 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3090 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3095 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3100 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3105 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3106 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3110 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3111 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3115 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3116 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3120 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3121 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3125 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3126 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3130 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3131 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3135 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3136 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸复活"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3140 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3141 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3145 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3146 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3150 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3151 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3156 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3157 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3161 msgid "^BGRound tied"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3166 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3167 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3171 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3172 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3176 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3177 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3181 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3182 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3187 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3188 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3193 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3194 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3199 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3200 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3205 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3206 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3211 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3212 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3217 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3218 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3223 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3224 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3229 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3230 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3234 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3235 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3239 msgid "^BG%s^F3 connected"
3240 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3244 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3245 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3249 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3250 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3254 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3259 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3265 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3266 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3271 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3272 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3276 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3277 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3281 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3282 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3286 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3287 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3291 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3292 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3296 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3301 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3302 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3306 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3307 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3310 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3314 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3315 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3319 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3320 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3324 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3325 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3329 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3330 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3334 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3335 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3338 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3339 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3342 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3343 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3347 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3348 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3352 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3353 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3358 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3362 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3363 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3367 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3368 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3372 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3373 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3377 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3378 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3382 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3387 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3392 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3393 "spectators aren't allowed at the moment."
3394 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3398 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3399 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3403 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3404 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3408 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3409 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3413 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3418 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3419 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3423 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3424 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3428 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3429 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3433 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3434 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3438 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3439 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3443 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3444 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3449 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3451 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因缺少 UID 而丢失。"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3456 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3458 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因匿名而丢失。"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3462 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3463 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3468 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3470 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3473 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3474 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3479 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3480 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3481 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则会被踢出。现在不允许旁观!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3485 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3486 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3490 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3491 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3495 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3496 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3499 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3500 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3503 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3504 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3509 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3511 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3516 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3517 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3522 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3523 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3525 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3526 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3531 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3536 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3551 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光电束%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3561 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3566 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3571 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3576 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3586 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3587 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3596 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3601 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3606 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 把玩电射枪光束%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3611 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3621 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3626 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3627 msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3631 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3646 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3647 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭弹%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3656 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3667 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3672 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3673 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3677 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪击杀%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3688 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3689 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3693 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3698 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3703 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹太近%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3708 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3713 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的迫击炮榴弹%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3718 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3719 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飞了%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3724 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3729 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3735 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3740 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3746 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3753 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3759 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3765 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3766 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3770 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3775 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3780 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3785 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3790 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3795 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3796 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3805 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3806 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟踪火箭%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3815 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3820 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3825 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3830 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3831 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3835 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3836 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3840 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3841 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3845 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3846 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3850 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3851 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3854 msgid "^F4You are now alone!"
3855 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3858 msgid "^BGYou are attacking!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3862 msgid "^BGYou are defending!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3867 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3868 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3872 msgid "%s players are needed for this match."
3873 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3880 msgid "^BGGame starts in"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3885 msgid "^BGRound %s starts in"
3886 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3889 msgid "^F4Round cannot start"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3893 msgid "^F2Don't camp!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3898 "^BGYou are now free.\n"
3899 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3900 "^BGif you think you will succeed."
3904 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3907 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3908 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3912 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3913 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3914 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3916 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3917 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3921 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3922 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3925 msgid "^BGYou captured the flag!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3930 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3931 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3935 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3936 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3940 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3941 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3945 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3946 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3950 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3951 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3955 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3956 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3960 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3961 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3965 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3966 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3970 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3971 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3974 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3975 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3978 msgid "^BGYou got the flag!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3983 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3984 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3988 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3989 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3993 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3994 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3998 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3999 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4004 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4005 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4010 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4011 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4015 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4016 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4020 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4021 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4025 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4026 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4030 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4031 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4035 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4036 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4040 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4041 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4045 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4046 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4050 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4051 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4055 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4056 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4059 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4060 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4063 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4064 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4067 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4068 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4072 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4073 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4079 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4080 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4084 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4085 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4091 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4092 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4096 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4097 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4101 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4102 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4106 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4107 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4111 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4112 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4116 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4117 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4121 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4122 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4126 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4127 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4131 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4132 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4136 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4137 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4140 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4141 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手手雷^F2!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4146 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4147 "You are now on: %s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4153 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4154 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4157 msgid "^K1Die camper!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4161 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4162 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4165 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4166 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4170 msgid "^K1You were %s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4174 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4178 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4182 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4186 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4190 msgid "^K1You fragged yourself!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4194 msgid "^K1You need to be more careful!"
4195 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4198 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4199 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4202 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4206 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4207 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4210 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4214 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4215 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回手雷了!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4218 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4219 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4222 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4226 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4230 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4231 msgstr "^K1你的治疗手雷有点不管用"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4234 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4235 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4238 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4239 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4242 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4243 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4246 msgid "^K1You need to preserve your health"
4247 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4250 msgid "^K1You became a shooting star!"
4251 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4254 msgid "^K1You melted away in slime!"
4255 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4258 msgid "^K1You committed suicide!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4262 msgid "^K1You ended it all!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4266 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4267 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4271 msgid "^BGYou are now on: %s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4275 msgid "^K1You died in an accident!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4279 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4280 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4283 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4284 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4287 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4288 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4291 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4292 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4295 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4296 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4299 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4300 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4303 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4304 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4307 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4308 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4311 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4312 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4315 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4316 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4319 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4320 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4323 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4324 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4327 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4328 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4331 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4332 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4335 msgid "^K1Watch your step!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4340 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4341 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4345 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4346 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4350 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4351 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4355 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4356 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4361 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4364 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4369 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4372 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4377 "^K1Teams unbalanced!\n"
4378 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4383 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4384 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4388 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4389 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4392 msgid "^BGDoor unlocked!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4397 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4398 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4402 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4403 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4406 msgid "^K3You revived yourself"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4411 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4412 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4416 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4417 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4420 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4421 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4424 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4425 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4428 msgid "^K1You froze yourself"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4432 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4433 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4437 msgid "^K1A %s has arrived!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4441 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4442 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4445 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4446 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4450 "^K1No spawnpoints available!\n"
4451 "Hope your team can fix it..."
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4457 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4458 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4463 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4464 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4466 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4467 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4470 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4471 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4474 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4478 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4483 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4487 msgid "^BGYou picked up the ball"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4491 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4492 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4496 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4497 "Help the key carriers to meet!"
4499 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4504 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4505 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4507 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4512 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4513 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4515 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4516 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4519 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4520 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4523 msgid "^BGScanning frequency range..."
4524 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4527 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4528 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4531 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4532 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4535 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4536 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4541 "^BGWaiting for players to join...\n"
4542 "Need active players for: %s"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4549 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4550 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4553 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4554 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4557 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4558 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4561 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4562 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4565 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4566 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4570 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4571 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4576 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4577 "Next weapon: ^F1%s"
4579 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4584 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4585 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4589 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4590 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4593 msgid "^BGYou captured a control point"
4594 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4598 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4599 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4602 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4603 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4606 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4607 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4611 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4612 "^F2Capture some control points to unshield it"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4618 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4619 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4623 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4624 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4631 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4632 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4636 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4637 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4641 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4642 "Keep fragging until we have a winner!"
4644 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4649 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4650 "Keep scoring until we have a winner!"
4652 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4657 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4659 "Generators are now decaying.\n"
4660 "The more control points your team holds,\n"
4661 "the faster the enemy generator decays"
4663 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4673 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4675 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4676 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4679 msgid "^K1In^BG-portal created"
4680 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4683 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4684 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4687 msgid "^F1Portal creation failed"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4691 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4692 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4695 msgid "^F2Strength has worn off"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4699 msgid "^F2Shield surrounds you"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4703 msgid "^F2Shield has worn off"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4707 msgid "^F2You are on speed"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4711 msgid "^F2Speed has worn off"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4715 msgid "^F2You are invisible"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4719 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4724 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4725 "banned in this server"
4726 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4729 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4730 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4733 msgid "^BGSequence completed!"
4734 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4737 msgid "^BGThere are more to go..."
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4742 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4743 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4746 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4750 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4754 msgid "^F2You now have a superweapon"
4755 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4759 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4761 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4764 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4765 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4768 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4769 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4772 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4773 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4776 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4777 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4780 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4781 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4784 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4785 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4788 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4789 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4793 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4794 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4798 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4799 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4803 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4804 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4808 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4815 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4816 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4820 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4821 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4824 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4825 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4858 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4863 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4867 msgid "TRIPLE FRAG! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4872 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4877 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4886 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4891 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4900 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4901 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4905 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4914 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4915 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4919 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4928 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4929 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4933 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4934 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4942 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4943 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4947 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4948 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4951 msgid "ARMAGEDDON! "
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4956 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4957 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4961 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4962 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4968 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4971 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4984 msgid "%d score spree! "
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4989 msgid "%d frag spree! "
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4993 msgid "First blood! "
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4997 msgid "First score! "
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5001 msgid "First casualty! "
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5005 msgid "First victim! "
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5010 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5011 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5015 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5016 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5020 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5021 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5025 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5026 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
5028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5030 msgid ", ending their %d frag spree"
5031 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5035 msgid ", ending their %d score spree"
5036 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
5038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5040 msgid ", losing their %d frag spree"
5041 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5045 msgid ", losing their %d score spree"
5046 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5051 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5109 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5110 msgid "GENERATOR^Red"
5113 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5114 msgid "GENERATOR^Blue"
5117 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5118 msgid "GENERATOR^Yellow"
5121 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5122 msgid "GENERATOR^Pink"
5125 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5127 msgid "%s under attack!"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5135 msgid "eWheel Turret"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5151 msgid "Fusion Reactor"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5155 msgid "Hellion Missile Turret"
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5163 msgid "Hunter-Killer Turret"
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5167 msgid "Hunter-Killer"
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5171 msgid "Machinegun Turret"
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5187 msgid "Phaser Cannon"
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5194 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5195 msgid "Plasma Cannon"
5198 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5202 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5203 msgid "Dual Plasma Cannon"
5206 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5207 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5211 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5212 msgid "Walker Turret"
5215 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5219 #: qcsrc/common/util.qc:248
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5224 #: qcsrc/common/util.qc:249
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5227 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:250
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5234 #: qcsrc/common/util.qc:251
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5237 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:252
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5241 msgid "Rocket Flying"
5244 #: qcsrc/common/util.qc:253
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5246 msgid "Invincible Projectiles"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:254
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5254 #: qcsrc/common/util.qc:255
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5259 #: qcsrc/common/util.qc:256
5263 #: qcsrc/common/util.qc:257
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5268 #: qcsrc/common/util.qc:258
5269 msgid "Melee only Arena"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:260
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5277 #: qcsrc/common/util.qc:261
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5279 msgid "Weapons stay"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:262
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5287 #: qcsrc/common/util.qc:264
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5292 #: qcsrc/common/util.qc:265
5296 #: qcsrc/common/util.qc:266
5300 #: qcsrc/common/util.qc:267
5304 #: qcsrc/common/util.qc:268
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5306 msgid "Touch explode"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:269
5310 msgid "Wall jumping"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:270
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5315 msgid "No start weapons"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:271
5322 #: qcsrc/common/util.qc:272
5323 msgid "Offhand blaster"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5339 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5343 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5443 msgstr "ScrollLock 键"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5529 msgstr "PrintScreen 键"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5610 msgid "LEFT_SHOULDER"
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5615 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5620 msgid "LEFT_TRIGGER"
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5625 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5630 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5635 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5640 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5645 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5648 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5650 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5655 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5660 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5665 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5679 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5684 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5689 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5694 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5699 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5705 msgid "No right gunner!"
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5709 msgid "No left gunner!"
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5721 msgid "Racer cannon"
5724 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5728 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5729 msgid "Raptor cannon"
5732 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5736 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5737 msgid "Raptor flare"
5740 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5772 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5773 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5776 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5778 msgid "Grappling Hook"
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5794 msgid "Port-O-Launch"
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5801 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5802 msgid "T.A.G. Seeker"
5805 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5809 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5813 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5822 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5828 msgid "CI_DEC^%s years"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5833 msgid "CI_ZER^%d years"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5838 msgid "CI_FIR^%d year"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5843 msgid "CI_SEC^%d years"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5848 msgid "CI_THI^%d years"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5853 msgid "CI_MUL^%d years"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5858 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5863 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5868 msgid "CI_FIR^%d week"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5873 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5878 msgid "CI_THI^%d weeks"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5883 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5888 msgid "CI_DEC^%s days"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5893 msgid "CI_ZER^%d days"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5898 msgid "CI_FIR^%d day"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5903 msgid "CI_SEC^%d days"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5908 msgid "CI_THI^%d days"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5913 msgid "CI_MUL^%d days"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5918 msgid "CI_DEC^%s hours"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5923 msgid "CI_ZER^%d hours"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5928 msgid "CI_FIR^%d hour"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5933 msgid "CI_SEC^%d hours"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5938 msgid "CI_THI^%d hours"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5943 msgid "CI_MUL^%d hours"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5948 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5953 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5958 msgid "CI_FIR^%d minute"
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5963 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5968 msgid "CI_THI^%d minutes"
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5973 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5978 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5983 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5988 msgid "CI_FIR^%d second"
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5993 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5996 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5998 msgid "CI_THI^%d seconds"
6001 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6003 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6006 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6011 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6016 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6021 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6026 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6027 msgid "No description"
6030 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6032 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6033 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6035 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6037 msgid "%02d:%02d:%02d"
6038 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6040 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6045 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6057 msgid "Extended Team"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6081 msgid "Level Design"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6085 msgid "Music / Sound FX"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6093 msgid "Marketing / PR"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6105 msgid "Engine Additions"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6113 msgid "Other Active Contributors"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6133 msgid "Chinese (China)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6137 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6141 msgid "Chinese (Taiwan)"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6153 msgid "English (Australia)"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6213 msgid "Portuguese (Brazil)"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6245 msgid "Past Contributors"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6249 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6250 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6253 msgid "will not be saved"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6257 msgid "will be saved to config.cfg"
6258 msgstr "将保存到 config.cfg"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6265 msgid "engine setting"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6286 msgid "The Xonotic credits"
6287 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6291 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6292 "player name to get started. You can change these options later through the "
6295 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6305 msgid "Name under which you will appear in the game"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6309 msgid "Text language:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6313 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6314 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6322 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6324 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6327 msgid "Save settings"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6346 msgid "Restart level"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6387 msgid "Ammunition display:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6391 msgid "Show only current ammo type"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6396 msgid "Noncurrent alpha:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6401 msgid "Noncurrent scale:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6439 msgid "Message duration:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6448 msgid "Flip messages order"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6453 msgid "Text alignment:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6467 msgid "Bold font scale:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6471 msgid "Centerprint Panel"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6475 msgid "Chat entries:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6483 msgid "Chat lifetime:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6487 msgid "Chat beep sound"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6495 msgid "Engine info:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6499 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6500 msgstr "使用平均算法求 fps"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6503 msgid "Engine Info Panel"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6507 msgid "Combine health and armor"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6513 msgid "Enable status bar"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6518 msgid "Status bar alignment:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6537 msgid "Icon alignment:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6541 msgid "Flip health and armor positions"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6545 msgid "Health/Armor Panel"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6549 msgid "Info messages:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6557 msgid "Info Messages Panel"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6577 msgid "Enable spectating"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6581 msgid "Enable even playing in warmup"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6589 msgid "Text/icon ratio:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6593 msgid "Hide spawned items"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6597 msgid "Hide big armor and health"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6601 msgid "Dynamic size"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6605 msgid "Items Time Panel"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6609 msgid "Mod Icons Panel"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6613 msgid "Notifications:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6617 msgid "Also print notifications to the console"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6621 msgid "Flip notify order"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6625 msgid "Entry lifetime:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6629 msgid "Entry fadetime:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6633 msgid "Notification Panel"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6647 msgid "Enable even observing"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6652 msgid "Enable only in Race/CTS"
6653 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6670 msgid "Inward align"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6674 msgid "Outward align"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6678 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6679 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6686 msgid "Include vertical speed"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6690 msgid "Show speed unit"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6698 msgid "Acceleration:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6702 msgid "Include vertical acceleration"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6706 msgid "Physics Panel"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6710 msgid "Pickup messages:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6737 msgid "Icon size scale:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6741 msgid "Pickup Panel"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6745 msgid "Powerups Panel"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6750 msgid "Always enable"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6754 msgid "Forced aspect:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6758 msgid "Pressed Keys Panel"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6762 msgid "Quick Menu Panel"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6766 msgid "Race Timer Panel"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6770 msgid "Enable in team games"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6831 msgid "Always zoomed"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6835 msgid "Never zoomed"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6868 msgid "StrafeHUD mode:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6872 msgid "View angle centered"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6876 msgid "Velocity angle centered"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6880 msgid "StrafeHUD style:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6888 msgid "progress bar"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6904 msgid "Reset colors"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6912 msgid "Angle indicator:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6931 msgid "Switch indicator:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6935 msgid "Best angle indicator:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6939 msgid "StrafeHUD Panel"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6947 msgid "Show elapsed time"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6951 msgid "Secondary timer:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6963 msgid "Alpha after voting:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6971 msgid "Fade out after:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6980 msgid "Fade effect:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7000 msgid "Weapon icons:"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7004 msgid "Show only owned weapons"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7008 msgid "Show weapon ID as:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7024 msgid "Weapon ID scale:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7028 msgid "Show Accuracy"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7036 msgid "Ammo bar alpha:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7040 msgid "Ammo bar color:"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7044 msgid "Weapons Panel"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7073 msgid "Save current skin"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7077 msgid "Panel background defaults:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7085 msgid "Border size:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7094 msgid "Test team color in configure mode"
7095 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7106 msgid "DOCK^Disabled"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7122 msgid "Grid settings:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7126 msgid "Snap panels to grid"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7148 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7149 "vertical lines by editing %s in the console"
7150 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7157 msgid "Panel HUD Setup"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7174 msgid "Move target:"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7203 msgid "Monster Tools"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7207 msgid "Find servers to play on"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7211 msgid "Host your own game"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7224 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7226 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7250 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7251 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7259 msgid "TIMLIM^Default"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7268 msgid "TIMLIM^Infinite"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7288 msgid "Player slots:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7293 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7295 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7298 msgid "Number of bots:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7302 msgid "Amount of bots on your server"
7303 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7310 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7311 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7322 msgid "You will win"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7330 msgid "You might win"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7362 msgid "Mutators and weapon arenas"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7371 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7372 "Delete to clear; Enter when done."
7374 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7381 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7382 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7385 msgid "Remove shown"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7389 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7390 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7397 msgid "Add every available map to your selection"
7398 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7405 msgid "Remove all the maps from your selection"
7406 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7409 msgid "Start multiplayer!"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7434 msgid "Map Information"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7442 msgid "Gameplay mutators:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7447 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7448 "directional key to dodge"
7449 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7452 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7453 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7456 msgid "All players are almost invisible"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7461 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7463 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7466 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7467 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7470 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7471 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7475 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7477 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7480 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7481 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7484 msgid "Weapon & item mutators:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7488 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7489 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7493 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7495 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7499 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7500 "with the Electro primary fire"
7501 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7505 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7506 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7508 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7509 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7513 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7514 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7515 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7517 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7521 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7522 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7525 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7526 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7529 msgid "Regular (no arena)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7534 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7535 "without weapon pickups"
7536 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7539 msgid "Weapon arenas:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7543 msgid "Custom weapons"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7547 msgid "Most weapons"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7555 msgid "Special arenas:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7560 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7561 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7562 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7563 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7565 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7566 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7570 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7571 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7572 "switch to another weapon."
7574 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7578 msgid "with blaster"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7582 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7583 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7590 msgid "SRVS^Categories"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7598 msgid "Show empty servers"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7606 msgid "Show full servers that have no slots available"
7607 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7614 msgid "Show high latency servers"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7618 msgid "Reload the server list"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7627 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7628 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7640 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7641 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7645 msgid "No Terms of Service specified"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7663 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7664 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7667 msgid "N/A (auth library missing)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7671 msgid "Not supported (can't connect)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7675 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7679 msgid "Supported (will encrypt)"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7683 msgid "Supported (won't encrypt)"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7687 msgid "Requested (will encrypt)"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7691 msgid "Requested (won't encrypt)"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7695 msgid "Required (can't connect)"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7699 msgid "Required (will encrypt)"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7703 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7704 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7708 msgid "custom stats server"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7713 msgid "stats disabled"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7718 msgid "stats enabled"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7728 msgid "Terms of Service"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7781 msgid "Server Information"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7793 msgid "Music Player"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7797 msgid "Auto record demos"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7805 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7806 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7813 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7814 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7818 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7827 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7828 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7835 msgid "MUSICPL^Add all"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7839 msgid "Set as menu track"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7843 msgid "Reset default menu track"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7851 msgid "Random order"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7855 msgid "MUSICPL^Stop"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7859 msgid "MUSICPL^Play"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7863 msgid "MUSICPL^Pause"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7867 msgid "MUSICPL^Prev"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7871 msgid "MUSICPL^Next"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7875 msgid "MUSICPL^Remove"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7879 msgid "MUSICPL^Remove all"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7883 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7887 msgid "Open in the viewer"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7912 msgid "Apply immediately"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7924 msgid "Glowing color"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7928 msgid "Detail color"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7936 msgid "Allow player statistics to track your client"
7937 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7940 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7941 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7944 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7945 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7948 msgid "Select language..."
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7952 msgid "Are you sure you want to quit?"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7956 msgid "Quit the game"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7980 msgid "Set * as child"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7988 msgid "Detach from *"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7992 msgid "Visual object properties for *:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8000 msgid "Set color main:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8004 msgid "Set color glow:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8012 msgid "Physical object properties for *:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8016 msgid "Set material:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8020 msgid "Set solidity:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8032 msgid "Set physics:"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8060 msgid "* object info"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8068 msgid "* attachment info"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8076 msgid "* is the object you are facing"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8080 msgid "Sandbox Tools"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8108 msgid "Change the game settings"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8120 msgid "VOL^Ambient:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8152 msgid "New style sound attenuation"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8156 msgid "Mute sounds when not active"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8164 msgid "Sound output frequency"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8204 msgid "Number of channels for the sound output"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8240 msgid "Swap stereo output channels"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8244 msgid "Swap left/right channels"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8248 msgid "Headphone friendly mode"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8253 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8254 "stereo separation a bit for headphones)"
8255 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8258 msgid "Hit indication sound"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8262 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8263 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8270 msgid "Decrease pitch with more damage"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8278 msgid "Increase pitch with more damage"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8286 msgid "Chat message sound"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8294 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8298 msgid "Focus sounds"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8302 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8303 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8306 msgid "Time announcer:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8310 msgid "WRN^Disabled"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8322 msgid "Automatic taunts:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8326 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8327 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8338 msgid "Debug info about sounds"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8342 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8343 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8346 msgid "Reset key bindings"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8350 msgid "Quality preset:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8378 msgid "PRE^Ultimate"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8382 msgid "Geometry detail:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8386 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8387 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8414 msgid "Player detail:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8438 msgid "Texture resolution:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8450 msgid "RES^Very low"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8472 msgid "Avoid lossy texture compression"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8476 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8477 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8484 msgid "Show surfaces"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8489 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8490 "performance boost, but looks very ugly."
8491 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8494 msgid "Use lightmaps"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8499 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8501 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8504 msgid "Deluxe mapping"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8508 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8516 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8517 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8520 msgid "Offset mapping"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8525 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8526 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8527 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8530 msgid "Relief mapping"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8535 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8536 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8539 msgid "Reflections:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8544 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8545 "with reflecting surfaces"
8546 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8549 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8569 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8570 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8573 msgid "Decals on models"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8582 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8583 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8590 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8591 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8594 msgid "Damage effects:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8598 msgid "DMGFX^Disabled"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8610 msgid "Realtime dynamic lights"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8615 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8616 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8624 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8628 msgid "Realtime world lights"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8633 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8635 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8638 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8642 msgid "Use normal maps"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8647 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8648 "light with a bumpy surface"
8649 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8652 msgid "Soft shadows"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8656 msgid "Corona brightness:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8660 msgid "Flare effects around certain lights"
8661 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8664 msgid "Fade coronas according to visibility"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8668 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8677 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8678 "pixels. Has a big impact on performance."
8679 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8682 msgid "Extra postprocessing effects"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8687 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8689 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8692 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8693 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8696 msgid "Motion blur:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8704 msgid "Spawnpoint effects"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8708 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8709 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8718 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8719 "gives for better performance"
8720 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8723 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8724 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8727 msgid "No crosshair"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8737 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8739 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8752 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8756 msgid "Enable center crosshair dot"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8760 msgid "Use normal crosshair color"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8764 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8768 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8772 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8776 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8780 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8784 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8788 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8800 msgid "Fading speed:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8804 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8808 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8809 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8812 msgid "Show team sizes:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8817 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8818 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8820 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8828 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8829 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8832 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8833 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8836 msgid "Control transparency of the waypoints"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8845 msgid "Edge offset:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8849 msgid "Fade when near the crosshair"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8853 msgid "Display names instead of icons"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8873 msgid "Player Names"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8877 msgid "Show names above players"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8881 msgid "Max distance:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8894 msgid "Only when near crosshair"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8898 msgid "Display health and armor"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8906 msgid "Damage overlay:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8914 msgid "HUD moves around following player's movement"
8915 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8918 msgid "Shake the HUD when hurt"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8923 msgid "Enter HUD editor"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8931 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8932 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8935 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8936 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8939 msgid "Frag Information"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8943 msgid "Display information about killing sprees"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8947 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8948 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8951 msgid "Show spree information in centerprints"
8952 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8955 msgid "Show spree information in death messages"
8956 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8959 msgid "Sprees in info messages:"
8960 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8963 msgid "SPREES^Disabled"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8979 msgid "Print on a seperate line"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8983 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8984 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8987 msgid "Add frag location to death messages when available"
8988 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8991 msgid "Gamemode Settings"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8995 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8996 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8999 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9000 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9009 msgid "Display console messages in the top left corner"
9010 msgstr "在左上角显示控制台消息"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9013 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9014 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9017 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9018 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9021 msgid "Powerup notifications"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9025 msgid "Weapon centerprint notifications"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9029 msgid "Weapon info message notifications"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9037 msgid "Respawn countdown sounds"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9041 msgid "Killstreak sounds"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9045 msgid "Achievement sounds"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9057 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9058 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9061 msgid "Unavailable alpha:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9065 msgid "Unavailable color:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9069 msgid "GHOITEMS^Black"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9073 msgid "GHOITEMS^Dark"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9077 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9081 msgid "GHOITEMS^Normal"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9085 msgid "GHOITEMS^Blue"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9094 msgid "Force player models to mine"
9095 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9098 msgid "Force player colors to mine"
9099 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9103 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9105 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9108 msgid "Except in team games"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9112 msgid "Only in Duel"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9116 msgid "Only in team games"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9120 msgid "In team games and Duel"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9124 msgid "Body fading:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9152 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9156 msgid "1st person perspective"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9160 msgid "Slide to third person upon death"
9161 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9164 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9168 msgid "Smooth the view while crouching"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9172 msgid "View waving while idle"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9176 msgid "View bobbing while walking around"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9180 msgid "3rd person perspective"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9184 msgid "Back distance"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9192 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9196 msgid "Field of view:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9200 msgid "Field of vision in degrees"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9204 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9208 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9209 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9212 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9216 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9217 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9220 msgid "ZOOM^Instant"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9224 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9229 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9230 "sensitivity change)"
9231 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9234 msgid "Velocity zoom"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9238 msgid "Forward movement only"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9242 msgid "VZOOM^Factor"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9246 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9247 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9250 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9251 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9254 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9255 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9263 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9264 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9275 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9280 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9281 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9284 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9288 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9293 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9295 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9298 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9299 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9302 msgid "Draw 1st person weapon model"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9306 msgid "Draw the weapon model"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9312 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9313 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9316 msgid "Weapon model opacity:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9320 msgid "Gun model swaying"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9324 msgid "Gun model bobbing"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9333 msgid "Key Bindings"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9337 msgid "Change key..."
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9357 msgid "Sensitivity:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9361 msgid "Mouse speed multiplier"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9365 msgid "Smooth aiming"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9369 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9370 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9373 msgid "Invert aiming"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9377 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9381 msgid "Use system mouse positioning"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9385 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9391 msgid "Disable system mouse acceleration"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9395 msgid "Make use of DGA mouse input"
9396 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9399 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9400 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9403 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9404 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9407 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9408 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9411 msgid "Jetpack on jump:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9415 msgid "JPJUMP^Disabled"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9429 msgid "Use joystick input"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9433 msgid "Command when pressed:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9437 msgid "Command when released:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9445 msgid "User defined key bind"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9468 msgid "Show netgraph"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9472 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9473 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9476 msgid "Packet loss compensation"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9480 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9481 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9484 msgid "Movement prediction error compensation"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9488 msgid "Use encryption (AES) when available"
9489 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9493 msgid "Bandwidth limit:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9497 msgid "Specify your network speed"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9513 msgid "Local latency:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9517 msgid "HTTP downloads"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9521 msgid "Simultaneous:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9525 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9526 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9533 msgid "Show frames per second"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9537 msgid "Show your rendered frames per second"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9545 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9553 msgid "TRGT^Disabled"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9561 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9565 msgid "Menu tooltips:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9570 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9571 "command bound to the menu item)"
9573 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9576 msgid "TLTIP^Disabled"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9580 msgid "TLTIP^Standard"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9584 msgid "TLTIP^Advanced"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9588 msgid "Show current date and time"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9592 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9593 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9596 msgid "Enable developer mode"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9600 msgid "Advanced settings..."
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9604 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9605 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9609 msgid "Factory reset"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9613 msgid "Cvar filter:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9617 msgid "Modified cvars only"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9633 msgid "Description:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9637 msgid "Advanced settings"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9641 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9642 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9645 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9646 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9653 msgid "Text Language"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9657 msgid "Set language"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9661 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9662 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9665 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9666 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9669 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9670 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9673 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9674 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9677 msgid "Disconnect now"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9681 msgid "Switch language"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9693 msgid "Font/UI size:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9697 msgid "SZ^Unreadable"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9733 msgid "Color depth:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9737 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9738 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9753 msgid "Vertical Synchronization"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9758 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9759 "screen refresh rate"
9760 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9763 msgid "High-quality frame buffer"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9767 msgid "Antialiasing:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9772 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9773 "might decrease performance by quite a lot"
9774 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9791 msgid "Resolution scaling:"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9796 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9798 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9805 msgid "Anisotropic filtering quality"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9809 msgid "ANISO^Disabled"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9821 msgid "Depth first:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9826 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9827 "normal rendering starts"
9828 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9847 msgid "Brightness of black"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9855 msgid "Brightness of white"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9864 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9866 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9869 msgid "Contrast boost:"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9873 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9874 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9882 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9883 "requires GLSL color control"
9884 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9887 msgid "LIT^Ambient:"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9892 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9894 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9901 msgid "Global rendering brightness"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9905 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9906 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9910 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9911 "strange input or video lag on some machines"
9912 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9915 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9916 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9919 msgid "Flip view horizontally"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9923 msgid "Poor man's left handed mode"
9924 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9927 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9931 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9935 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9936 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9939 msgid "Campaign Difficulty:"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9955 msgid "Play campaign!"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9959 msgid "Singleplayer"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9963 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9964 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9971 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9972 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9975 msgid "Autoselect team (recommended)"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10000 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10001 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10004 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10005 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10012 msgid "Don't accept (quit the game)"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10016 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10017 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10020 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10021 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10028 msgid "free for all"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10036 msgid "move forwards"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10040 msgid "move backwards"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10044 msgid "strafe left"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10048 msgid "strafe right"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10052 msgid "jump / swim"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10056 msgid "crouch / sink"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10068 msgid "WEAPON^previous"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10072 msgid "WEAPON^next"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10076 msgid "WEAPON^previously used"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10080 msgid "WEAPON^best"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10092 msgid "toggle zoom"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10096 msgid "show scores"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10100 msgid "screen shot"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10104 msgid "maximize radar"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10108 msgid "3rd person view"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10112 msgid "enter spectator mode"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10116 msgid "Communication"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10120 msgid "public chat"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10128 msgid "show chat history"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10144 msgid "enter console"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10152 msgid "auto-join team"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10156 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10157 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10160 msgid "suicide / respawn"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10168 msgid "scoreboard user interface"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10172 msgid "User defined"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10176 msgid "Development"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10180 msgid "sandbox menu"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10184 msgid "drag object (sandbox)"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10188 msgid "waypoint editor menu"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10192 msgid "Leave current match"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10200 msgid "Leave campaign"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10204 msgid "Leave singleplayer"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10208 msgid "Leave multiplayer"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10212 msgid "Leave current campaign level"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10216 msgid "Leave current singleplayer match"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10220 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10221 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10224 msgid "Do not press this button again!"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10229 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10230 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10234 msgid "%s's Xonotic Server"
10235 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10239 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10241 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10248 msgid "<no model found>"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10252 msgid "SERVER^Remove favorite"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10256 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10257 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10260 msgid "SERVER^Favorite"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10265 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10267 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10287 msgid "AES level %d"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10295 msgid "encryption:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10305 msgid "modified settings"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10310 msgid "official settings"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10314 msgid "SLCAT^Favorites"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10318 msgid "SLCAT^Recommended"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10322 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10326 msgid "SLCAT^Servers"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10330 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10334 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10338 msgid "SLCAT^Overkill"
10339 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10342 msgid "SLCAT^InstaGib"
10343 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10346 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10347 msgstr "Defrag(休闲)"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10375 msgid "PARTQUAL^Low"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10379 msgid "PARTQUAL^Medium"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10383 msgid "PARTQUAL^Normal"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10387 msgid "PARTQUAL^High"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10391 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10395 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10400 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10401 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10403 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10406 msgid "Screen resolution"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10410 msgid "FADESPEED^Slow"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10414 msgid "FADESPEED^Normal"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10418 msgid "FADESPEED^Fast"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10422 msgid "FADESPEED^Instant"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10475 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10476 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10483 msgid "Last match:"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10487 msgid "Time played:"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10491 msgid "Favorite map:"
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10502 msgid "Wins/Losses:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10507 msgid "Win percentage:"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10512 msgid "Kills/Deaths:"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10517 msgid "Kill ratio:"
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10529 msgid "Percentile:"
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10534 msgid "%d (unranked)"
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10538 msgid "Update can be downloaded at:"
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10542 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10543 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10547 msgid "Update to %s now!"
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10552 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10553 "^1Expect visual problems."
10555 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10559 msgid "Use default"
10562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10563 msgid "Team Color:"