1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
522 msgid "Server's custom quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
526 msgid "Waypoint editor quickmenu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
530 msgid "QMCMD^Spectate a player"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
555 msgid "Intermediate %d"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
562 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
566 msgid "missing a checkpoint"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
570 msgid "Click to select teleport destination"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
574 msgid "Click to select spawn location"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of ball carrier kills"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
591 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "SCO^destroyed"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "The total damage done"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "The total damage taken"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
663 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
741 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "Number of lives (LMS)"
749 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
923 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
927 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
930 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
934 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
935 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
937 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
938 "scoreboard_columns 以便你更改"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
941 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
942 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
945 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
946 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
950 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
951 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
952 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
953 "field to show all fields available for the current game mode."
955 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
956 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
957 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
961 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
962 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
972 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
973 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
981 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
997 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
998 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1009 msgid "Monsters killed:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1013 msgid "Secrets found:"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1037 msgid "Team Selection"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1042 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1043 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1047 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1048 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1052 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1053 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1057 msgid "^3%1.0f minutes"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1062 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1063 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1072 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1073 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1077 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1078 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1082 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1083 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1087 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1088 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1092 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1093 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1120 msgid "Warmup: no time limit"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1124 msgid "Warmup: too few players"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1132 msgid "Sudden Death"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1141 msgid "Overtime #%d"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1145 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1146 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1149 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1150 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1153 msgid "A vote has been called for:"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1157 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1158 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1161 msgid "^1Configure the HUD"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1198 #: qcsrc/client/main.qc:300
1199 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1200 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1224 msgid "All Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1229 msgid "All Available Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1234 msgid "Most Weapons Arena"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1239 msgid "Most Available Weapons Arena"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1244 msgid "No Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1259 msgid "Your client version is outdated."
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1263 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1264 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1267 msgid "Please update!"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1271 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1272 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1275 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1276 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1280 msgid "Welcome to %s"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1291 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1299 msgid "This match supports"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1309 msgid "%d to %d players"
1310 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1314 msgid "%d players maximum"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1319 msgid "%d players minimum"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1323 msgid "Active modifications:"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1327 msgid "Special gameplay tips:"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1331 msgid "Server's message"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1336 msgid "%s (not bound)"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1353 msgid "Decide the gametype"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1357 msgid "Vote for a map"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1362 msgid "%d seconds left"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1366 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1367 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1370 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1371 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1374 msgid "Requesting preview..."
1377 #: qcsrc/client/view.qc:883
1381 #: qcsrc/client/view.qc:888
1382 msgid "Capture progress"
1385 #: qcsrc/client/view.qc:893
1386 msgid "Revival progress"
1389 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1390 msgid "error creating curl handle"
1391 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1399 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1401 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1410 msgid "Point limit:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1423 msgid "Round limit:"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1428 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1429 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1432 msgid "Capture time rankings"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1436 msgid "Capture the Flag"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1441 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1442 "from the other team"
1443 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1446 msgid "Capture limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1450 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1451 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1463 msgid "Race for fastest time."
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1471 msgid "Score as many frags as you can"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1475 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1476 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1485 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1486 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1493 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1502 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1503 "freeze all enemies to win"
1504 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1511 msgid "Survive against waves of monsters"
1512 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1523 msgid "Gather all the keys to win the round"
1524 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1531 msgid "^1You have no more lives left"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1535 msgid "Last Man Standing"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1539 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1540 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1551 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1552 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1559 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1560 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1563 msgid "Ball Stealer"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1567 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1568 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1575 msgid "Personal best"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1587 msgid "Race against other players to the finish line"
1588 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1595 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1596 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Team Deathmatch"
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1610 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1619 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1627 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1628 msgid "Medium armor"
1631 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1640 msgid "Small health"
1643 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1644 msgid "Medium health"
1647 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1656 #: qcsrc/common/util.qc:263
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1661 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1665 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1666 msgid "Fuel regenerator"
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1675 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1683 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1684 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1685 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1688 msgid "It's your turn"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1702 msgid "Current Game"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1724 msgid "Minigame message"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1738 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1739 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1748 msgid "You are spectating"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1752 msgid "Better luck next time!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1756 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1757 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1760 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1761 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1764 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1765 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1768 msgid "Push the boulders onto the targets"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1789 msgid "Connect Four"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1799 msgid "%s^7 won the game!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1812 msgid "You lost the game!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1826 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1833 msgid "Click on the game board to place your piece"
1834 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1837 msgid "Nine Men's Morris"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1842 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1843 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1846 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1847 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1850 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1851 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1863 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1864 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1871 msgid "Add AI player"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1875 msgid "Remove AI player"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1884 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1885 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1891 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1892 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1896 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1897 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1905 msgid "Peg Solitaire"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1909 msgid "All pieces cleared!"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1913 msgid "Remaining pieces:"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1918 msgid "Pieces left: %s"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1922 msgid "No more valid moves"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1926 msgid "Well done, you win!"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1930 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1931 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1938 msgid "Single Player"
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1961 msgid "Spider attack"
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1974 msgid "Wyvern attack"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2048 msgid "Draw damage numbers"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2052 msgid "Font size minimum:"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2056 msgid "Font size maximum:"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2069 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2070 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2075 msgid "off-hand hook"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2080 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2081 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2084 msgid "Vaporizer ammo"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2093 msgid "Napalm grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2101 msgid "Translocate grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2105 msgid "Spawn grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2109 msgid "Heal grenade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2113 msgid "Monster grenade"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2117 msgid "Entrap grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2121 msgid "Veil grenade"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2126 msgid "drop weapon / throw nade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2131 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2132 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2140 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2141 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2144 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2148 msgid "Overkill MachineGun"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2152 msgid "Overkill Nex"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2156 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2160 msgid "Overkill Shotgun"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2166 msgid "Invisibility"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2192 msgid "Spawn Shield"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2196 msgid "Superweapons"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2255 msgid "Flag carrier"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2259 msgid "Enemy carrier"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2263 msgid "Dropped flag"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2287 msgid "Return flag here"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2298 msgid "Control point"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2323 msgid "Ball carrier"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2361 msgid "%s needing help!"
2364 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2365 msgid "^1Server notices:"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2369 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2370 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2374 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2375 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2380 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2381 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2383 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2388 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2389 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2393 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2394 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2399 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2400 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2402 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2407 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2410 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2411 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2415 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2418 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2419 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2423 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2426 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2427 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2433 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2436 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2437 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2442 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2444 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2449 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2450 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2453 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2454 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2457 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2462 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2467 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2472 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2477 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2478 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2483 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2489 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2490 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2493 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2494 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2497 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2498 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2501 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2502 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2505 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2506 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2509 msgid "^F2Match is restarting..."
2510 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2514 msgid "^F4Countdown stopped!"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2544 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2589 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2609 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2619 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2625 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2630 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2645 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2656 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2681 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2691 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2696 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2701 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2706 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2711 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2716 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2721 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2726 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2731 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2736 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2741 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2746 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2751 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2756 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2761 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2766 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2771 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2776 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2781 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2786 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2791 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2797 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2803 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2808 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2813 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2818 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2823 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2828 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2829 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2833 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2838 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2843 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2848 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2853 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2858 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2863 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2868 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2873 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2888 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2893 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2898 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2903 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2908 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2913 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2918 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2923 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2928 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2943 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2948 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2953 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2963 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2968 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2973 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2978 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2983 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2984 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2988 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2994 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2998 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2999 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3003 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3004 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3008 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3009 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3013 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3014 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3018 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3019 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3024 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3025 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3029 msgid "^BGRound tied"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3034 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3035 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3039 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3040 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3044 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3045 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3049 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3050 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3055 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3056 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3061 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3062 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3067 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3068 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3073 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3074 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3079 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3080 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3085 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3086 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3091 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3092 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3097 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3098 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3102 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3103 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3107 msgid "^BG%s^F3 connected"
3108 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3112 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3113 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3117 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3118 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3123 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3124 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3129 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3130 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3134 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3135 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3139 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3140 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3144 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3145 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3149 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3150 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3154 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3155 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3159 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3160 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3164 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3165 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3169 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3170 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3173 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3177 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3178 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3182 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3183 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3187 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3188 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3192 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3193 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3197 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3198 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3201 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3202 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3205 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3206 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3211 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3216 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3220 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3221 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3225 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3226 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3230 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3231 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3236 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3240 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3241 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3245 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3246 "spectators aren't allowed at the moment."
3247 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3251 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3252 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3256 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3257 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3261 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3262 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3266 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3267 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3271 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3272 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3276 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3277 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3281 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3282 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3286 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3287 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3292 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3294 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3299 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3301 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3305 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3306 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3311 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3313 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3316 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3317 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3322 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3323 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3324 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3328 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3329 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3332 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3333 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3336 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3337 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3342 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3345 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3350 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3352 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3357 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3358 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3360 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3361 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3366 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3371 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3386 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3392 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3396 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3397 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3401 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3406 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3407 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3411 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3416 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3421 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3431 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3441 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3446 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3447 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3456 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3461 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3466 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3481 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3491 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3502 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3507 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3523 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3524 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3533 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3543 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3548 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3553 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3564 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3570 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3575 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3581 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3588 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3594 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3600 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3615 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3620 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3625 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3640 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3650 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3660 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3665 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3670 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3675 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3680 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3685 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3689 msgid "^F4You are now alone!"
3690 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3693 msgid "^BGYou are attacking!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3697 msgid "^BGYou are defending!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3702 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3703 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3707 msgid "%s players are needed for this match."
3708 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3715 msgid "^BGGame starts in"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3720 msgid "^BGRound %s starts in"
3721 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3724 msgid "^F4Round cannot start"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3728 msgid "^F2Don't camp!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3733 "^BGYou are now free.\n"
3734 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3735 "^BGif you think you will succeed."
3739 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3742 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3743 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3747 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3748 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3749 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3751 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3752 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3756 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3757 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3760 msgid "^BGYou captured the flag!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3765 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3766 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3770 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3771 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3775 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3776 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3780 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3781 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3785 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3786 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3790 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3791 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3795 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3796 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3800 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3801 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3805 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3806 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3809 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3810 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3813 msgid "^BGYou got the flag!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3818 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3819 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3823 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3824 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3828 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3829 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3833 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3834 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3845 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3846 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3850 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3851 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3855 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3856 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3860 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3861 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3865 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3866 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3870 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3871 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3875 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3876 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3880 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3881 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3885 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3886 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3890 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3891 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3894 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3895 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3898 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3899 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3902 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3903 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3907 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3908 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3914 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3915 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3919 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3920 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3926 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3931 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3932 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3936 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3937 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3941 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3942 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3946 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3947 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3951 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3952 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3956 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3957 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3961 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3962 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3966 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3967 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3971 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3972 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3975 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3976 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3981 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3982 "You are now on: %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3988 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3989 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3992 msgid "^K1Die camper!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3996 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3997 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4000 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4001 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4005 msgid "^K1You were %s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4009 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4013 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4017 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4021 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4025 msgid "^K1You fragged yourself!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4029 msgid "^K1You need to be more careful!"
4030 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4033 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4034 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4037 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4041 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4042 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4045 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4049 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4050 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4053 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4054 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4057 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4061 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4065 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4066 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4069 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4070 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4073 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4074 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4077 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4078 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4081 msgid "^K1You need to preserve your health"
4082 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4085 msgid "^K1You became a shooting star!"
4086 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4089 msgid "^K1You melted away in slime!"
4090 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4093 msgid "^K1You committed suicide!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4097 msgid "^K1You ended it all!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4101 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4102 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4106 msgid "^BGYou are now on: %s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4110 msgid "^K1You died in an accident!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4114 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4115 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4118 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4119 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4122 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4123 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4126 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4127 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4130 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4131 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4134 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4135 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4138 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4139 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4142 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4143 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4146 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4147 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4150 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4151 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4154 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4155 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4158 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4159 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4162 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4163 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4166 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4167 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4170 msgid "^K1Watch your step!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4175 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4176 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4180 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4181 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4185 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4186 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4190 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4191 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4196 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4199 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4204 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4207 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4211 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4212 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4216 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4217 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4220 msgid "^BGDoor unlocked!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4225 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4226 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4230 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4231 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4234 msgid "^K3You revived yourself"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4239 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4240 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4244 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4245 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4248 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4249 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4252 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4253 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4256 msgid "^K1You froze yourself"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4260 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4261 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4265 msgid "^K1A %s has arrived!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4269 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4270 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4273 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4274 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4278 "^K1No spawnpoints available!\n"
4279 "Hope your team can fix it..."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4287 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4288 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4290 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4291 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4294 msgid "^BGYou picked up the ball"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4298 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4299 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4303 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4304 "Help the key carriers to meet!"
4306 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4311 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4312 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4314 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4319 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4320 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4322 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4323 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4326 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4327 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4330 msgid "^BGScanning frequency range..."
4331 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4334 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4335 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4338 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4339 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4343 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4344 "Use the same command again to spectate anyway."
4346 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4350 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4351 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4356 "^BGWaiting for players to join...\n"
4357 "Need active players for: %s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4364 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4365 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4368 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4369 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4372 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4373 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4376 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4377 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4380 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4381 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4385 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4386 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4391 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4392 "Next weapon: ^F1%s"
4394 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4399 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4400 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4404 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4405 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4408 msgid "^BGYou captured a control point"
4409 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4413 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4414 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4417 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4418 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4421 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4422 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4426 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4427 "^F2Capture some control points to unshield it"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4433 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4434 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4438 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4439 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4446 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4447 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4451 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4452 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4456 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4457 "Keep fragging until we have a winner!"
4459 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4464 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "Keep scoring until we have a winner!"
4467 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4474 "Generators are now decaying.\n"
4475 "The more control points your team holds,\n"
4476 "the faster the enemy generator decays"
4478 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4487 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4488 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4490 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4491 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4494 msgid "^K1In^BG-portal created"
4495 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4498 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4499 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4502 msgid "^F1Portal creation failed"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4506 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4507 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4510 msgid "^F2Strength has worn off"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4514 msgid "^F2Shield surrounds you"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4518 msgid "^F2Shield has worn off"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4522 msgid "^F2You are on speed"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4526 msgid "^F2Speed has worn off"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4530 msgid "^F2You are invisible"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4534 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4538 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4539 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4542 msgid "^BGSequence completed!"
4543 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4546 msgid "^BGThere are more to go..."
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4551 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4552 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4555 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4559 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4563 msgid "^F2You now have a superweapon"
4564 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4567 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4568 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4571 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4572 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4575 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4576 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4579 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4580 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4583 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4584 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4587 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4588 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4591 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4592 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4596 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4597 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4601 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4602 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4606 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4607 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4611 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4618 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4619 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4652 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4657 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4661 msgid "TRIPLE FRAG! "
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4666 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4671 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4685 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4694 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4699 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4708 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4713 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4722 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4727 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4736 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4741 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4745 msgid "ARMAGEDDON! "
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4750 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4751 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4755 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4756 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4762 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4765 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4778 msgid "%d score spree! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4783 msgid "%d frag spree! "
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4787 msgid "First blood! "
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4791 msgid "First score! "
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4795 msgid "First casualty! "
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4799 msgid "First victim! "
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4804 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4809 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4814 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4819 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4824 msgid ", ending their %d frag spree"
4825 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4829 msgid ", ending their %d score spree"
4830 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4834 msgid ", losing their %d frag spree"
4835 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4839 msgid ", losing their %d score spree"
4840 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4845 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4904 msgid "GENERATOR^Red"
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4908 msgid "GENERATOR^Blue"
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4912 msgid "GENERATOR^Yellow"
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4916 msgid "GENERATOR^Pink"
4919 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4921 msgid "%s under attack!"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4929 msgid "eWheel Turret"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4945 msgid "Fusion Reactor"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4949 msgid "Hellion Missile Turret"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4957 msgid "Hunter-Killer Turret"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4961 msgid "Hunter-Killer"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4965 msgid "Machinegun Turret"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4981 msgid "Phaser Cannon"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4989 msgid "Plasma Cannon"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4997 msgid "Dual Plasma Cannon"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5006 msgid "Walker Turret"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/util.qc:248
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5018 #: qcsrc/common/util.qc:249
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5021 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:250
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5028 #: qcsrc/common/util.qc:251
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5031 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:252
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5035 msgid "Rocket Flying"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:253
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5040 msgid "Invincible Projectiles"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:254
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5048 #: qcsrc/common/util.qc:255
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5053 #: qcsrc/common/util.qc:256
5057 #: qcsrc/common/util.qc:257
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5062 #: qcsrc/common/util.qc:258
5063 msgid "Melee only Arena"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:260
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5071 #: qcsrc/common/util.qc:261
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5073 msgid "Weapons stay"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:262
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5081 #: qcsrc/common/util.qc:264
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5086 #: qcsrc/common/util.qc:265
5090 #: qcsrc/common/util.qc:266
5094 #: qcsrc/common/util.qc:267
5098 #: qcsrc/common/util.qc:268
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5100 msgid "Touch explode"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:269
5104 msgid "Wall jumping"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:270
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5109 msgid "No start weapons"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:271
5116 #: qcsrc/common/util.qc:272
5117 msgid "Offhand blaster"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5133 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5137 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5237 msgstr "ScrollLock 鍵"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5323 msgstr "PrintScreen 鍵"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5404 msgid "LEFT_SHOULDER"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5409 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5414 msgid "LEFT_TRIGGER"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5419 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5424 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5429 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5434 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5439 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5444 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5449 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5454 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5459 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5493 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5499 msgid "No right gunner!"
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5503 msgid "No left gunner!"
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5515 msgid "Racer cannon"
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5523 msgid "Raptor cannon"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5531 msgid "Raptor flare"
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5567 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5572 msgid "Grappling Hook"
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5588 msgid "Port-O-Launch"
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5596 msgid "T.A.G. Seeker"
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5622 msgid "CI_DEC^%s years"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5627 msgid "CI_ZER^%d years"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5632 msgid "CI_FIR^%d year"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5637 msgid "CI_SEC^%d years"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5642 msgid "CI_THI^%d years"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5647 msgid "CI_MUL^%d years"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5652 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5657 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5662 msgid "CI_FIR^%d week"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5667 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5672 msgid "CI_THI^%d weeks"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5677 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5682 msgid "CI_DEC^%s days"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5687 msgid "CI_ZER^%d days"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5692 msgid "CI_FIR^%d day"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5697 msgid "CI_SEC^%d days"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5702 msgid "CI_THI^%d days"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5707 msgid "CI_MUL^%d days"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5712 msgid "CI_DEC^%s hours"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5717 msgid "CI_ZER^%d hours"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5722 msgid "CI_FIR^%d hour"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5727 msgid "CI_SEC^%d hours"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5732 msgid "CI_THI^%d hours"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5737 msgid "CI_MUL^%d hours"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5742 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5747 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5752 msgid "CI_FIR^%d minute"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5757 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5762 msgid "CI_THI^%d minutes"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5767 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5772 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5777 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5782 msgid "CI_FIR^%d second"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5787 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5792 msgid "CI_THI^%d seconds"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5797 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5820 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5821 msgid "No description"
5824 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5827 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5828 "please file an issue."
5829 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5831 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5833 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5834 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5836 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5838 msgid "%02d:%02d:%02d"
5839 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5841 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5846 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5858 msgid "Extended Team"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5882 msgid "Level Design"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5886 msgid "Music / Sound FX"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5894 msgid "Marketing / PR"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5906 msgid "Engine Additions"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5914 msgid "Other Active Contributors"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5934 msgid "Chinese (China)"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5938 msgid "Chinese (Taiwan)"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5954 msgid "English (Australia)"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6006 msgid "Portuguese (Brazil)"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6018 msgid "Scottish Gaelic"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6042 msgid "Past Contributors"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6046 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6047 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6050 msgid "will not be saved"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6054 msgid "will be saved to config.cfg"
6055 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6062 msgid "engine setting"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6083 msgid "The Xonotic credits"
6084 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6088 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6089 "player name to get started. You can change these options later through the "
6092 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6102 msgid "Name under which you will appear in the game"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6106 msgid "Text language:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6110 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6111 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6119 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6121 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6124 msgid "Save settings"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6143 msgid "Restart level"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6184 msgid "Ammunition display:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6188 msgid "Show only current ammo type"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6193 msgid "Noncurrent alpha:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6198 msgid "Noncurrent scale:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6236 msgid "Message duration:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6245 msgid "Flip messages order"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6250 msgid "Text alignment:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6264 msgid "Bold font scale:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6268 msgid "Centerprint Panel"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6272 msgid "Chat entries:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6280 msgid "Chat lifetime:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6284 msgid "Chat beep sound"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6292 msgid "Engine info:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6296 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6297 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6300 msgid "Engine Info Panel"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6304 msgid "Combine health and armor"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6310 msgid "Enable status bar"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6315 msgid "Status bar alignment:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6334 msgid "Icon alignment:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6338 msgid "Flip health and armor positions"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6342 msgid "Health/Armor Panel"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6346 msgid "Info messages:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6354 msgid "Info Messages Panel"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6374 msgid "Enable spectating"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6378 msgid "Enable even playing in warmup"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6386 msgid "Text/icon ratio:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6390 msgid "Hide spawned items"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6394 msgid "Hide big armor and health"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6398 msgid "Dynamic size"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6402 msgid "Items Time Panel"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6406 msgid "Mod Icons Panel"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6410 msgid "Notifications:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6414 msgid "Also print notifications to the console"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6418 msgid "Flip notify order"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6422 msgid "Entry lifetime:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6426 msgid "Entry fadetime:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6430 msgid "Notification Panel"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6442 msgid "Enable even observing"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6447 msgid "Enable only in Race/CTS"
6448 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6465 msgid "Inward align"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6469 msgid "Outward align"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6473 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6474 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6481 msgid "Include vertical speed"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6497 msgid "Acceleration:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6501 msgid "Include vertical acceleration"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6505 msgid "Physics Panel"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6509 msgid "Pickup messages:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6536 msgid "Icon size scale:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6540 msgid "Pickup Panel"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6544 msgid "Powerups Panel"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6549 msgid "Always enable"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6553 msgid "Forced aspect:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6557 msgid "Pressed Keys Panel"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6561 msgid "Quick Menu Panel"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6565 msgid "Race Timer Panel"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6569 msgid "Enable in team games"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6630 msgid "Always zoomed"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6634 msgid "Never zoomed"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6667 msgid "StrafeHUD mode:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6671 msgid "View angle centered"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6675 msgid "Velocity angle centered"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6679 msgid "StrafeHUD style:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6687 msgid "progress bar"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6703 msgid "Center panel"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6707 msgid "Reset colors"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6715 msgid "Angle indicator:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6734 msgid "Switch indicators:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6738 msgid "Direction caps:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6750 msgid "StrafeHUD Panel"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6758 msgid "Show elapsed time"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6762 msgid "Secondary timer:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6774 msgid "Alpha after voting:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6782 msgid "Fade out after:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6791 msgid "Fade effect:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6811 msgid "Weapon icons:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6815 msgid "Show only owned weapons"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6819 msgid "Show weapon ID as:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6835 msgid "Weapon ID scale:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6839 msgid "Show Accuracy"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6847 msgid "Ammo bar alpha:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6851 msgid "Ammo bar color:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6855 msgid "Weapons Panel"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6884 msgid "Save current skin"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6888 msgid "Panel background defaults:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6898 msgid "Border size:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6908 msgid "Test team color in configure mode"
6909 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6921 msgid "DOCK^Disabled"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6937 msgid "Grid settings:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6941 msgid "Snap panels to grid"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6961 msgid "Panel HUD Setup"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6978 msgid "Move target:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7007 msgid "Monster Tools"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7011 msgid "Find servers to play on"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7015 msgid "Host your own game"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7028 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7030 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7054 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7055 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7063 msgid "TIMLIM^Default"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7072 msgid "TIMLIM^Infinite"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7092 msgid "Player slots:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7097 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7099 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7102 msgid "Number of bots:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7106 msgid "Amount of bots on your server"
7107 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7114 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7115 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7126 msgid "You will win"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7134 msgid "You might win"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7166 msgid "Mutators and weapon arenas"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7175 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7176 "Delete to clear; Enter when done."
7178 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7186 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7189 msgid "Remove shown"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7193 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7194 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7201 msgid "Add every available map to your selection"
7202 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7209 msgid "Remove all the maps from your selection"
7210 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7213 msgid "Start multiplayer!"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7238 msgid "Map Information"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7246 msgid "Gameplay mutators:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7251 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7252 "directional key to dodge"
7253 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7256 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7257 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7260 msgid "All players are almost invisible"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7265 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7267 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7270 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7271 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7274 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7275 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7279 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7281 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7284 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7285 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7288 msgid "Weapon & item mutators:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7292 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7293 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7297 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7299 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7303 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7304 "with the Electro primary fire"
7305 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7309 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7310 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7312 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7313 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7317 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7318 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7319 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7321 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7325 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7326 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7329 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7330 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7333 msgid "Regular (no arena)"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7338 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7339 "without weapon pickups"
7340 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7343 msgid "Weapon arenas:"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7347 msgid "Custom weapons"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7351 msgid "Most weapons"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7359 msgid "Special arenas:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7364 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7365 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7366 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7367 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7369 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7370 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7374 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7375 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7376 "switch to another weapon."
7378 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7382 msgid "with blaster"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7386 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7387 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7394 msgid "SRVS^Categories"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7402 msgid "Show empty servers"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7410 msgid "Show full servers that have no slots available"
7411 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7418 msgid "Show high latency servers"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7422 msgid "Reload the server list"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7431 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7432 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7444 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7445 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7449 msgid "No Terms of Service specified"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7467 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7468 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7471 msgid "N/A (auth library missing)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7475 msgid "Not supported (can't connect)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7479 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7483 msgid "Supported (will encrypt)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7487 msgid "Supported (won't encrypt)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7491 msgid "Requested (will encrypt)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7495 msgid "Requested (won't encrypt)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7499 msgid "Required (can't connect)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7503 msgid "Required (will encrypt)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7507 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7508 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7512 msgid "custom stats server"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7517 msgid "stats disabled"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7522 msgid "stats enabled"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7532 msgid "Terms of Service"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7585 msgid "Server Information"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7597 msgid "Music Player"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7601 msgid "Auto record demos"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7609 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7610 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7617 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7618 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7622 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7631 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7632 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7639 msgid "MUSICPL^Add all"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7643 msgid "Set as menu track"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7647 msgid "Reset default menu track"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7655 msgid "Random order"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7659 msgid "MUSICPL^Stop"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7663 msgid "MUSICPL^Play"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7667 msgid "MUSICPL^Pause"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7671 msgid "MUSICPL^Prev"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7675 msgid "MUSICPL^Next"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7679 msgid "MUSICPL^Remove"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7683 msgid "MUSICPL^Remove all"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7687 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7691 msgid "Open in the viewer"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7716 msgid "Apply immediately"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7728 msgid "Glowing color"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7732 msgid "Detail color"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7740 msgid "Allow player statistics to track your client"
7741 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7744 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7745 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7748 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7749 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7752 msgid "Select language..."
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7756 msgid "Are you sure you want to quit?"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7760 msgid "Quit the game"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7784 msgid "Set * as child"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7792 msgid "Detach from *"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7796 msgid "Visual object properties for *:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7804 msgid "Set color main:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7808 msgid "Set color glow:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7816 msgid "Physical object properties for *:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7820 msgid "Set material:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7824 msgid "Set solidity:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7836 msgid "Set physics:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7864 msgid "* object info"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7872 msgid "* attachment info"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7880 msgid "* is the object you are facing"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7884 msgid "Sandbox Tools"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7913 msgid "Change the game settings"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7925 msgid "VOL^Ambient:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7957 msgid "New style sound attenuation"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7961 msgid "Mute sounds when not active"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7969 msgid "Sound output frequency"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8009 msgid "Number of channels for the sound output"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8045 msgid "Swap stereo output channels"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8049 msgid "Swap left/right channels"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8053 msgid "Headphone friendly mode"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8058 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8059 "stereo separation a bit for headphones)"
8060 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8063 msgid "Hit indication sound"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8067 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8068 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8075 msgid "Decrease pitch with more damage"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8083 msgid "Increase pitch with more damage"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8091 msgid "Chat message sound"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8099 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8103 msgid "Focus sounds"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8107 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8108 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8111 msgid "Time announcer:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8115 msgid "WRN^Disabled"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8127 msgid "Automatic taunts:"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8131 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8132 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8143 msgid "Debug info about sounds"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8147 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8148 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8151 msgid "Reset key bindings"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8155 msgid "Quality preset:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8183 msgid "PRE^Ultimate"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8187 msgid "Geometry detail:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8191 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8192 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8219 msgid "Player detail:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8243 msgid "Texture resolution:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8255 msgid "RES^Very low"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8277 msgid "Avoid lossy texture compression"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8281 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8282 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8289 msgid "Show surfaces"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8294 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8295 "performance boost, but looks very ugly."
8296 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8299 msgid "Use lightmaps"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8304 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8306 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8309 msgid "Deluxe mapping"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8313 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8321 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8322 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8325 msgid "Offset mapping"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8330 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8331 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8332 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8335 msgid "Relief mapping"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8340 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8341 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8344 msgid "Reflections:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8349 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8350 "with reflecting surfaces"
8351 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8354 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8374 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8375 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8378 msgid "Decals on models"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8387 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8388 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8395 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8396 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8399 msgid "Damage effects:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8403 msgid "DMGFX^Disabled"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8415 msgid "Realtime dynamic lights"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8420 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8421 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8429 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8433 msgid "Realtime world lights"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8438 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8440 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8443 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8447 msgid "Use normal maps"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8452 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8453 "light with a bumpy surface"
8454 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8457 msgid "Soft shadows"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8461 msgid "Corona brightness:"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8465 msgid "Flare effects around certain lights"
8466 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8469 msgid "Fade coronas according to visibility"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8473 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8482 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8483 "pixels. Has a big impact on performance."
8484 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8487 msgid "Extra postprocessing effects"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8492 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8494 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8497 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8498 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8501 msgid "Motion blur:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8509 msgid "Spawnpoint effects"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8513 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8514 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8523 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8524 "gives for better performance"
8525 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8528 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8529 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8532 msgid "No crosshair"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8542 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8544 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8557 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8561 msgid "Enable center crosshair dot"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8565 msgid "Use normal crosshair color"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8569 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8573 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8577 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8581 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8585 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8589 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8593 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8605 msgid "Fading speed:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8609 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8613 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8614 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8617 msgid "Show team sizes:"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8622 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8623 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8625 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8633 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8634 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8637 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8638 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8641 msgid "Control transparency of the waypoints"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8650 msgid "Edge offset:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8654 msgid "Fade when near the crosshair"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8658 msgid "Display names instead of icons"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8678 msgid "Player Names"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8682 msgid "Show names above players"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8686 msgid "Max distance:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8699 msgid "Only when near crosshair"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8703 msgid "Display health and armor"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8707 msgid "Damage overlay:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8715 msgid "HUD moves around following player's movement"
8716 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8719 msgid "Shake the HUD when hurt"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8724 msgid "Enter HUD editor"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8732 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8733 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8736 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8737 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8740 msgid "Frag Information"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8744 msgid "Display information about killing sprees"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8748 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8749 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8752 msgid "Show spree information in centerprints"
8753 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8756 msgid "Show spree information in death messages"
8757 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8760 msgid "Sprees in info messages:"
8761 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8764 msgid "SPREES^Disabled"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8780 msgid "Print on a seperate line"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8784 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8785 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8788 msgid "Add frag location to death messages when available"
8789 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8792 msgid "Gamemode Settings"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8796 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8797 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8800 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8801 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8810 msgid "Display console messages in the top left corner"
8811 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8814 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8815 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8818 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8819 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8822 msgid "Powerup notifications"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8826 msgid "Weapon centerprint notifications"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8830 msgid "Weapon info message notifications"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8838 msgid "Respawn countdown sounds"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8842 msgid "Killstreak sounds"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8846 msgid "Achievement sounds"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8858 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8859 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8862 msgid "Unavailable alpha:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8866 msgid "Unavailable color:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8870 msgid "GHOITEMS^Black"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8874 msgid "GHOITEMS^Dark"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8878 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8882 msgid "GHOITEMS^Normal"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8886 msgid "GHOITEMS^Blue"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8895 msgid "Force player models to mine"
8896 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8899 msgid "Force player colors to mine"
8900 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8904 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8906 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8909 msgid "Except in team games"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8913 msgid "Only in Duel"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8917 msgid "Only in team games"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8921 msgid "In team games and Duel"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8925 msgid "Body fading:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8953 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8957 msgid "1st person perspective"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8961 msgid "Slide to third person upon death"
8962 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8965 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8969 msgid "Smooth the view while crouching"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8973 msgid "View waving while idle"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8977 msgid "View bobbing while walking around"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8981 msgid "3rd person perspective"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8985 msgid "Back distance"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8993 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8997 msgid "Field of view:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9001 msgid "Field of vision in degrees"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9005 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9009 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9010 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9013 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9017 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9018 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9021 msgid "ZOOM^Instant"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9025 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9030 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9031 "sensitivity change)"
9032 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9035 msgid "Velocity zoom"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9039 msgid "Forward movement only"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9043 msgid "VZOOM^Factor"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9047 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9048 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9051 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9052 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9055 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9056 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9064 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9065 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9076 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9077 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9081 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9082 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9085 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9089 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9094 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9096 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9099 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9100 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9103 msgid "Draw 1st person weapon model"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9107 msgid "Draw the weapon model"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9113 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9114 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9117 msgid "Weapon model opacity:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9121 msgid "Gun model swaying"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9125 msgid "Gun model bobbing"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9134 msgid "Key Bindings"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9138 msgid "Change key..."
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9158 msgid "Sensitivity:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9162 msgid "Mouse speed multiplier"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9166 msgid "Smooth aiming"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9170 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9171 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9174 msgid "Invert aiming"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9178 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9182 msgid "Use system mouse positioning"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9186 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9192 msgid "Disable system mouse acceleration"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9196 msgid "Make use of DGA mouse input"
9197 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9200 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9201 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9204 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9205 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9208 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9209 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9212 msgid "Jetpack on jump:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9216 msgid "JPJUMP^Disabled"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9230 msgid "Use joystick input"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9234 msgid "Command when pressed:"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9238 msgid "Command when released:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9246 msgid "User defined key bind"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9269 msgid "Show netgraph"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9273 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9274 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9277 msgid "Packet loss compensation"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9281 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9282 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9285 msgid "Movement prediction error compensation"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9289 msgid "Use encryption (AES) when available"
9290 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9294 msgid "Bandwidth limit:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9298 msgid "Specify your network speed"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9314 msgid "Local latency:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9318 msgid "HTTP downloads"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9322 msgid "Simultaneous:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9326 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9327 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9334 msgid "Show frames per second"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9338 msgid "Show your rendered frames per second"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9346 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9354 msgid "TRGT^Disabled"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9362 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9366 msgid "Menu tooltips:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9371 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9372 "command bound to the menu item)"
9374 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9377 msgid "TLTIP^Disabled"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9381 msgid "TLTIP^Standard"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9385 msgid "TLTIP^Advanced"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9389 msgid "Show current date and time"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9393 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9394 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9397 msgid "Enable developer mode"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9401 msgid "Advanced settings..."
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9405 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9406 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9410 msgid "Factory reset"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9414 msgid "Cvar filter:"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9418 msgid "Modified cvars only"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9434 msgid "Description:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9438 msgid "Advanced settings"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9442 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9443 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9446 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9447 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9454 msgid "Text Language"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9458 msgid "Set language"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9462 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9463 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9466 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9467 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9470 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9471 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9474 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9475 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9478 msgid "Disconnect now"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9482 msgid "Switch language"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9494 msgid "Font/UI size:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9498 msgid "SZ^Unreadable"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9534 msgid "Color depth:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9538 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9539 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9554 msgid "Vertical Synchronization"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9559 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9560 "screen refresh rate"
9561 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9564 msgid "High-quality frame buffer"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9568 msgid "Antialiasing:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9573 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9574 "might decrease performance by quite a lot"
9575 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9592 msgid "Resolution scaling:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9597 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9599 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9606 msgid "Anisotropic filtering quality"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9610 msgid "ANISO^Disabled"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9622 msgid "Depth first:"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9627 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9628 "normal rendering starts"
9629 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9648 msgid "Brightness of black"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9656 msgid "Brightness of white"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9665 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9667 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9670 msgid "Contrast boost:"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9674 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9675 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9683 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9684 "requires GLSL color control"
9685 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9688 msgid "LIT^Ambient:"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9693 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9695 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9702 msgid "Global rendering brightness"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9706 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9707 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9711 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9712 "strange input or video lag on some machines"
9713 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9716 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9717 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9720 msgid "Flip view horizontally"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9724 msgid "Poor man's left handed mode"
9725 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9728 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9732 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9736 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9737 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9740 msgid "Campaign Difficulty:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9756 msgid "Play campaign!"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9760 msgid "Singleplayer"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9764 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9765 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9772 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9773 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9776 msgid "Autoselect team (recommended)"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9801 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9802 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9805 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9806 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9813 msgid "Don't accept (quit the game)"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9817 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9818 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9821 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9822 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9829 msgid "free for all"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9837 msgid "move forwards"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9841 msgid "move backwards"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9849 msgid "strafe right"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9857 msgid "crouch / sink"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9869 msgid "WEAPON^previous"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9877 msgid "WEAPON^previously used"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9905 msgid "maximize radar"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9909 msgid "3rd person view"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9913 msgid "enter spectator mode"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9917 msgid "Communication"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9929 msgid "show chat history"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9945 msgid "enter console"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9953 msgid "auto-join team"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9957 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9958 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9961 msgid "suicide / respawn"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9969 msgid "User defined"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9977 msgid "sandbox menu"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9981 msgid "drag object (sandbox)"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9985 msgid "waypoint editor menu"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9989 msgid "Leave current match"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9997 msgid "Leave campaign"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10001 msgid "Leave singleplayer"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10005 msgid "Leave multiplayer"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10009 msgid "Leave current campaign level"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10013 msgid "Leave current singleplayer match"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10017 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10018 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10021 msgid "Do not press this button again!"
10022 msgstr "不要再按這個按鈕 !"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10026 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10027 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10031 msgid "%s's Xonotic Server"
10032 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10036 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10038 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10045 msgid "<no model found>"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10049 msgid "SERVER^Remove favorite"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10053 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10054 msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10057 msgid "SERVER^Favorite"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10062 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10064 msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10084 msgid "AES level %d"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10092 msgid "encryption:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10102 msgid "modified settings"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10107 msgid "official settings"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10111 msgid "SLCAT^Favorites"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10115 msgid "SLCAT^Recommended"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10119 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10123 msgid "SLCAT^Servers"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10127 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10131 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10135 msgid "SLCAT^Overkill"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10139 msgid "SLCAT^InstaGib"
10140 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10143 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10144 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10172 msgid "PARTQUAL^Low"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10176 msgid "PARTQUAL^Medium"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10180 msgid "PARTQUAL^Normal"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10184 msgid "PARTQUAL^High"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10188 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10192 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10197 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10198 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10200 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10203 msgid "Screen resolution"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10207 msgid "FADESPEED^Slow"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10211 msgid "FADESPEED^Normal"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10215 msgid "FADESPEED^Fast"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10219 msgid "FADESPEED^Instant"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10272 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10273 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10280 msgid "Last match:"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10284 msgid "Time played:"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10288 msgid "Favorite map:"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10299 msgid "Wins/Losses:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10304 msgid "Win percentage:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10309 msgid "Kills/Deaths:"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10314 msgid "Kill ratio:"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10326 msgid "Percentile:"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10331 msgid "%d (unranked)"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10335 msgid "Update can be downloaded at:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10339 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10340 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10344 msgid "Update to %s now!"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10349 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10350 "^1Expect visual problems."
10352 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10356 msgid "Use default"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10360 msgid "Team Color:"