2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
18 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
25 msgid "error: status is %d\n"
26 msgstr "error: estado es %d\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
29 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
30 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
33 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
34 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
38 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "error creando el manejador curl\n"
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 "Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "¡Navegador no inicializado!"
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
60 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
65 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
70 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgstr "Personalizado"
74 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
77 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
84 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
90 msgid "will be saved to config.cfg"
91 msgstr "será guardado en config.cfg"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
94 msgid "will not be saved"
95 msgstr "no será guardado"
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
102 msgid "engine setting"
103 msgstr "configuración del motor"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgstr "sólo lectura"
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
130 "player name to get started. You can change these options later through the "
133 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego "
134 "ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
135 "utilizando el menú de configuración"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
139 msgid "Text language:"
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
149 msgid "Save settings"
150 msgstr "Guardar configuración"
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
154 msgstr "Panel de munición"
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
157 msgid "Ammunition display:"
158 msgstr "Pantalla de munición:"
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
161 msgid "Show only current ammo type"
162 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
166 msgstr "Alinear ícono"
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
188 msgstr "Mensaje centrado"
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
191 msgid "Message duration:"
192 msgstr "Duración del mensaje:"
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
196 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
199 msgid "Flip messages order"
200 msgstr "Intercambiar orden de mensajes"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
203 msgid "Text alignment:"
204 msgstr "Alineado de texto"
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
213 msgstr "Escala de fuente:"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
217 msgstr "Panel de chat"
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
220 msgid "Chat entries:"
221 msgstr "Entradas de chat:"
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
225 msgstr "Tamaño del chat:"
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
228 msgid "Chat lifetime:"
229 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
232 msgid "Chat beep sound"
233 msgstr "Alarma de chat"
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
236 msgid "Engine Info Panel"
237 msgstr "Panel de Información del Motor"
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
241 msgstr "Información del Motor:"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
244 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
245 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
248 msgid "Health/Armor Panel"
249 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
253 msgid "Enable status bar"
254 msgstr "Activar barra de estado"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
258 msgid "Status bar alignment:"
259 msgstr "Alineado de barra de estado:"
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
277 msgid "Icon alignment:"
278 msgstr "Alineado de íconos"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
281 msgid "Flip health and armor positions"
282 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
285 msgid "Info Messages Panel"
286 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
289 msgid "Info messages:"
290 msgstr "Información de mensajes:"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
294 msgstr "Intercambiar alineamiento"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
297 msgid "Mod Icons Panel"
298 msgstr "Panel de íconos modificado"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
301 msgid "Notification Panel"
302 msgstr "Panel de notificaciónes"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
305 msgid "Notifications:"
306 msgstr "Notificaciones:"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
309 msgid "Also print notifications to the console"
310 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
313 msgid "Flip notify order"
314 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
317 msgid "Entry lifetime:"
318 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
321 msgid "Entry fadetime:"
322 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
325 msgid "Physics Panel"
326 msgstr "Panel de Física"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
331 msgid "Panel disabled"
332 msgstr "Panel desactivado"
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
335 msgid "Panel enabled"
336 msgstr "Panel habilitado"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
339 msgid "Panel enabled even observing"
340 msgstr "Panel activado aún como espectador"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
343 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
344 msgstr "Panel activo en modo Race/CTS"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
348 msgstr "Barra de estado"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
353 msgstr "Alinear a la izquierda"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
358 msgstr "Alinear a la derecha"
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
362 msgstr "Alineado interior"
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
365 msgid "Outward align"
366 msgstr "Alineado exterior"
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
369 msgid "Flip speed/acceleration positions"
370 msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
377 msgid "Include vertical speed"
378 msgstr "Incluir velocidad vertical"
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
382 msgstr "Unidad de velocidad"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
410 msgstr "Máxima velocidad:"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
413 msgid "Acceleration:"
414 msgstr "Aceleración:"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
417 msgid "Include vertical acceleration"
418 msgstr "Incluir aceleración vertical"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
421 msgid "Powerups Panel"
422 msgstr "Panel de Poderes"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
425 msgid "Flip strength and shield positions"
426 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
429 msgid "Pressed Keys Panel"
430 msgstr "Panel de teclas presionadas"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
433 msgid "Panel enabled when spectating"
434 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
438 msgid "Panel always enabled"
439 msgstr "Panel sempre activado"
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
442 msgid "Forced aspect:"
443 msgstr "Forzar aspecto:"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
446 msgid "Race Timer Panel"
447 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
451 msgstr "Panel de Radar"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
454 msgid "Panel enabled in teamgames"
455 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
467 msgstr "Transparencia:"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
499 msgstr "Modo de zoom:"
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
510 msgid "Always zoomed"
511 msgstr "Siempre ampliado"
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
515 msgstr "Nunca ampliado"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
519 msgstr "Panel de Puntos"
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
543 msgstr "Panel del Temporizador"
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
547 msgstr "Temporizador:"
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
550 msgid "Show elapsed time"
551 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
555 msgstr "Panel de votos"
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
558 msgid "Alpha after voting:"
559 msgstr "Transparencia despues del voto:"
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
562 msgid "Weapons Panel"
563 msgstr "Panel de armas"
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
566 msgid "Fade out after:"
567 msgstr "Desaparecer despues:"
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
581 msgstr "Efecto de desvanecimento"
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
593 msgstr "Transparencia"
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
600 msgid "Weapon icons:"
601 msgstr "íconos de armas"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
604 msgid "Show weapon ID as:"
605 msgstr "Mostra ID de arma como:"
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
620 msgid "Show Accuracy"
621 msgstr "Mostrar precision"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
625 msgstr "Mostrar munición"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
628 msgid "Ammo bar color:"
629 msgstr "Color de la barra de munición:"
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
632 msgid "Ammo bar alpha:"
633 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
636 msgid "Panel HUD Setup"
637 msgstr "configuración del panel HUD"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
640 msgid "Panel background defaults:"
641 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
662 msgstr "Tamaño de limite:"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
667 msgstr "Color del equipo:"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
670 msgid "Test team color in configure mode"
671 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
679 msgstr "Muelle de HUD:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
682 msgid "DOCK^Disabled"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
698 msgid "Grid settings:"
699 msgstr "Configuración de grilla:"
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
702 msgid "Snap panels to grid"
703 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
707 msgstr "Tamaño de grilla:"
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
719 msgstr "Salir de la configuración"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
723 msgstr "Multijugador"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
745 msgstr "Tipo de juego:"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
748 msgid "Match settings:"
749 msgstr "Configuración del encuentro:"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
753 msgstr "Limite de tiempo:"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
757 msgid "Use map specified default"
758 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
768 msgstr "Limite de puntos:"
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
771 msgid "Player slots:"
772 msgstr "Slots de Jugadores:"
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
775 msgid "Number of bots:"
776 msgstr "Número de bots:"
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
780 msgstr "Dificultad del bot:"
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
796 msgstr "Puedes ganar"
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
799 msgid "You might win"
800 msgstr "Podrias ganar ganar"
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
832 msgid "Advanced settings..."
833 msgstr "Configuración avanzada..."
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
837 msgstr "Lista de mapas:"
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
841 msgstr "Seleccionar todos"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
845 msgstr "Seleccionar ninguno"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
848 msgid "Start Multiplayer!"
849 msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
852 msgid "Capture limit:"
853 msgstr "Limite de capturas:"
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
869 msgstr "Limite de Frags:"
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
872 msgid "Advanced server settings"
873 msgstr "configuración avanzada del servidor"
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
876 msgid "Game settings:"
877 msgstr "Configuración del juego:"
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
880 msgid "Allow spectating"
881 msgstr "Permitir espectadores"
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
884 msgid "Spawn shield:"
885 msgstr "Tiempo de protección al resucitar:"
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
889 msgstr "Velocidad del juego:"
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
892 msgid "Teamplay settings:"
893 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
896 msgid "Friendly fire scale:"
897 msgstr "Escala de daño a aliados:"
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
900 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
901 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
904 msgid "Friendly fire penalty:"
905 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
908 msgid "Virtual penalty (effect only)"
909 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
917 msgstr "Votacion de mapa:"
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
956 msgid "Simple majority wins vcall"
957 msgstr "La mayoría simple gana"
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
960 msgid "Map Information"
961 msgstr "Información del mapa"
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
964 msgid "Full item placement"
965 msgstr "Colocado total del item"
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
968 msgid "MinstaGib only"
969 msgstr "Sólo MinstaGib"
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
981 msgstr "Características:"
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
985 msgstr "Modos de juego:"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1001 msgid "All Weapons Arena"
1002 msgstr "Arena con todas las armas"
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1005 msgid "Most Weapons Arena"
1006 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1030 msgid "Rocket Flying"
1031 msgstr "Volar con Cohetes"
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1035 msgid "No start weapons"
1036 msgstr "Empezar sin armas"
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1041 msgstr "Poca gravedad"
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1069 msgid "Weapons stay"
1070 msgstr "Las armas permanecen"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1075 msgstr "Pérdida de sangre"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1087 msgid "Gameplay mutators:"
1088 msgstr "Mutators del juego"
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1091 msgid "Weapon & item mutators:"
1092 msgstr "Mutators de armas e items"
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1095 msgid "Grappling hook"
1096 msgstr "Gancho de trepar"
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1099 msgid "Weapon arenas:"
1100 msgstr "Arenas de armas:"
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1103 msgid "Regular (no arena)"
1104 msgstr "Regular (no arena)"
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1112 msgid "Special arenas:"
1113 msgstr "Arenas especiales:"
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1116 msgid "Most weapons"
1117 msgstr "Mayoría de las Armas"
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1124 msgid "Record demos while playing"
1125 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1141 msgstr "Demo temporizado"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1170 msgstr "Información..."
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1178 msgid "Server Information"
1179 msgstr "Información del servidor"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1191 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1192 msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1196 msgid "%d modified settings"
1197 msgstr "%d configuración modificada"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1200 msgid "Official settings"
1201 msgstr "configuración oficial"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1204 msgid "N/A (can't connect)"
1205 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1208 msgid "not supported (can't connect)"
1209 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1212 msgid "not supported (won't encrypt)"
1213 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1216 msgid "supported (will encrypt)"
1217 msgstr "soportado (cifrado)"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1220 msgid "supported (won't encrypt)"
1221 msgstr "suportado (no cifrado)"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1224 msgid "requested (will encrypt)"
1225 msgstr "pedido (cifrado)"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1228 msgid "requested (won't encrypt)"
1229 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1232 msgid "required (can't connect)"
1233 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1236 msgid "required (will encrypt)"
1237 msgstr "requerido (cifrado)"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1255 msgstr "Jugabilidad:"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1283 msgstr "Encriptación:"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1290 msgid "Field of view:"
1291 msgstr "Campo de visión:"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1294 msgid "View bobbing:"
1295 msgstr "Vista flotante:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1298 msgid "Zoom factor:"
1299 msgstr "Factor de zoom:"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1303 msgstr "Velocidad de zoom:"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1306 msgid "Weapon settings..."
1307 msgstr "Configuración de armas..."
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1319 msgid "Crosshair size:"
1320 msgstr "Tamaño de mira:"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1323 msgid "Crosshair alpha:"
1324 msgstr "Transparencia de mira:"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1327 msgid "Crosshair color:"
1328 msgstr "Color de mira:"
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1336 msgstr "Personalizado"
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1339 msgid "Enable center dot"
1340 msgstr "Activar punto central"
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1348 msgstr "Test de tiro:"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1363 msgid "Waypoints setup..."
1364 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1367 msgid "Enter HUD editor"
1368 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1371 msgid "Force models:"
1372 msgstr "Forzar modelos:"
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1380 msgstr "Personalizado"
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1387 msgid "Disable gore effects"
1388 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1411 msgid "Damage splash:"
1412 msgstr "Daño colateral:"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1420 msgid "Apply immediately"
1421 msgstr "Aplicar inmediatamente"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1425 msgstr "Puntos de camino"
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1428 msgid "Show base waypoints"
1429 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1432 msgid "Waypoint scale:"
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1436 msgid "Waypoint alpha:"
1437 msgstr "Transparencia:"
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1441 msgstr "Mostrar nombres:"
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1445 msgstr "Compañeros de equipo"
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1449 msgstr "Todos los jugadores"
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1452 msgid "Weapon settings"
1453 msgstr "configuración de armas"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1456 msgid "Weapon priority list:"
1457 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1468 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1469 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1472 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1473 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1476 msgid "Draw 1st person weapon model"
1477 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1480 msgid "Flip view horizontally"
1481 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1488 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1489 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1496 msgid "Are you sure you want to quit?"
1497 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1509 msgstr "Configuración"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1550 msgid "VOL^Ambient:"
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1555 msgstr "Información:"
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1584 msgstr "Frecuencia:"
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1656 msgstr "Intercambiar Stereo"
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1659 msgid "Headphone friendly mode"
1660 msgstr "Modo para auricular"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1663 msgid "Spatial voices:"
1664 msgstr "Voces espaciales:"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1672 msgstr "Provocaciones"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1679 msgid "Taunt range:"
1680 msgstr "Nivel de taunts:"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1683 msgid "RNG^Very short"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1703 msgid "Automatic taunts"
1704 msgstr "Taunts Automatico"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1707 msgid "Time warning:"
1708 msgstr "Aviso de tiempo:"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1727 msgid "Hit indicator"
1728 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1732 msgstr "Sonidos del menú"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1735 msgid "Quality preset:"
1736 msgstr "Predefinición de calidad:"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1763 msgid "PRE^Ultimate"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1767 msgid "Geometry detail:"
1768 msgstr "Detalles geométricos:"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1795 msgid "Antialiasing:"
1796 msgstr "Antialiasing:"
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1800 msgstr "Deshabilitado"
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1813 msgid "Texture resolution:"
1814 msgstr "Resolución de textura:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1842 msgid "Avoid lossy texture compression"
1843 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1847 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1850 msgid "ANISO^Disabled"
1851 msgstr "Deshabilitado"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1862 msgid "Particle quality:"
1863 msgstr "Calidad de partículas:"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1866 msgid "Particle distance:"
1867 msgstr "Distancia de partículas:"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1874 msgid "Decals on models"
1875 msgstr "Marcas en los jugadores"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1886 msgid "Use lightmaps"
1887 msgstr "Usar lightmaps"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1890 msgid "Deluxe mapping"
1891 msgstr "Mapeado Deluxe"
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1898 msgid "Offset mapping"
1899 msgstr "Despl. de mapeado"
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1902 msgid "Relief mapping"
1903 msgstr "Mapeado Relief"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1906 msgid "Reflections:"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1922 msgid "Show surfaces"
1923 msgstr "Mostrar superficies"
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1926 msgid "No dynamic lighting"
1927 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1930 msgid "Flash blend approximation"
1931 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1934 msgid "Realtime dynamic lighting"
1935 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1943 msgid "Realtime world lighting"
1944 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1947 msgid "Use normal maps"
1948 msgstr "Usar mapa de normales"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1951 msgid "Soft shadows"
1952 msgstr "Sombras Suaves"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1959 msgid "Use Occlusion Queries"
1960 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1967 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1968 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1971 msgid "Motion blur:"
1972 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1975 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1976 msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1979 msgid "Key bindings:"
1980 msgstr "Asignacion de Teclas"
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1983 msgid "Change key..."
1984 msgstr "Cambiar tecla..."
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1991 msgid "Sensitivity:"
1992 msgstr "Sensibilidad:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1995 msgid "UI mouse speed:"
1996 msgstr "Velocidad del puntero:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1999 msgid "Mouse filter"
2000 msgstr "Filtro del raton"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2003 msgid "Invert mouse"
2004 msgstr "Invertir eje Y"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2008 msgid "Use joystick input"
2009 msgstr "Usar entrada de joystick"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2013 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2014 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2017 msgid "\"enter console\" also closes"
2018 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2021 msgid "User defined key bind"
2022 msgstr "Usar teclas definidas"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2025 msgid "Command when pressed:"
2026 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2029 msgid "Command when released:"
2030 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2042 msgstr "Textura del menú:"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2045 msgid "Show current time"
2046 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2049 msgid "Show current date"
2050 msgstr "Mostrar la fecha actual"
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2053 msgid "Show frames per second"
2054 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2057 msgid "Minimize input latency"
2058 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2061 msgid "Advanced settings"
2062 msgstr "Configuración avanzada"
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2065 msgid "Cvar filter:"
2066 msgstr "Filtro de Cvar"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2070 msgstr "Configuración:"
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2077 msgid "Description:"
2078 msgstr "Descripción:"
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2081 msgid "Client-side movement prediction"
2082 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2085 msgid "Show netgraph"
2086 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2089 msgid "Network speed:"
2090 msgstr "Velocidad de red:"
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2106 msgstr "ADSL rápida"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2110 msgstr "Banda ancha"
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2113 msgid "Input packets/s:"
2114 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2117 msgid "HTTP downloads:"
2118 msgstr "Descargas via HTTP:"
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2125 msgid "Speed (kB/s):"
2126 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2129 msgid "Client UDP port:"
2130 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2134 msgstr "Resolución:"
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2137 msgid "Font/UI size:"
2138 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2141 msgid "SZ^Unreadable"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2150 msgstr "Muy pequeña"
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2177 msgid "Color depth:"
2178 msgstr "Profundidad del color:"
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2182 msgstr "Pantalla entera"
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2185 msgid "Vertical Synchronization"
2186 msgstr "Sincronizacion vertical"
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2189 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2190 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2193 msgid "Use GLSL to handle color control"
2194 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2197 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2198 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2202 msgstr "Desactivado"
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2205 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2206 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2213 msgid "Vertices and Triangles"
2214 msgstr "Vertices y triangulos"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2217 msgid "Depth first:"
2218 msgstr "Profundidad primero:"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2222 msgstr "Desactivado"
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2233 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2234 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2237 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2238 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2253 msgid "Contrast boost:"
2254 msgstr "Resaltador de contraste"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2258 msgstr "Saturacion de color:"
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2261 msgid "LIT^Ambient:"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2266 msgstr "Intensidad:"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2269 msgid "Singleplayer"
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2273 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2274 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2277 msgid "Start Singleplayer!"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2285 msgid "Team Selection"
2286 msgstr "Selección de equipo"
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2289 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2290 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2313 msgid "Do not press this button again!"
2314 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2318 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2320 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2325 msgid "%s's Xonotic Server"
2326 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2330 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2333 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2334 "no vuelva a ocurrir.\n"
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2337 msgid "<no model found>"
2338 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2354 msgstr "Nombre del Host"
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2378 msgstr "DESACTIVADO"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2396 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2397 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2401 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2402 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2405 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2407 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2410 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2412 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2418 "Update can be downloaded at:\n"
2421 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2425 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2426 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2430 msgid "^1%s TEST BUILD"
2431 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2435 msgid "Update to %s now!"
2436 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2440 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2441 "^1Expect visual problems.\n"
2443 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2444 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2455 msgid "Capture The Flag"
2456 msgstr "Captura la Bandera"
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2464 msgstr "Combate a muerte"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2480 msgstr "Caza de llave"
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2483 msgid "Last Man Standing"
2484 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2500 msgstr "Carrera CTS"
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2507 msgid "Team Deathmatch"
2508 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2512 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2513 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2519 msgstr "Por Defecto"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2523 msgstr "Usar por defecto"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2527 msgstr "Color del equipo:"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2530 msgid "Enable panel"
2531 msgstr "Activar panel"
2533 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2537 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2539 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2540 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2542 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2544 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2545 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2547 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2549 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2550 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2552 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2554 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2555 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2557 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2561 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2563 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2564 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2566 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2568 msgid "%s played with plasma"
2569 msgstr "%s jugó con plasma"
2571 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2573 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2574 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2576 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2578 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2579 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2581 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2583 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2584 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2586 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2588 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2589 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2591 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2593 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2594 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2596 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2600 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2602 msgid "%s forgot about some firemine"
2603 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2605 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2607 msgid "%s should have used a smaller gun"
2608 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2610 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2612 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2613 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2615 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2617 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2618 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2620 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2622 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2623 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2625 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2627 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2628 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2630 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2632 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2633 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2635 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2637 msgid "%s tasted %s's fireball"
2638 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2640 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2644 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2646 msgid "%s tried out his own grenade"
2647 msgstr "%s probó su propia granada"
2649 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2651 msgid "%s detonated"
2652 msgstr "%s ha detonado"
2654 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2656 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2657 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2659 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2661 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2662 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2664 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2666 msgid "%s ate %s's grenade"
2667 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2669 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2673 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2675 msgid "%s played with tiny rockets"
2676 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2678 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2680 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2681 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2683 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2685 msgid "%s was pummeled by %s"
2686 msgstr "%s fue molido por %s"
2688 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2689 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2690 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2692 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2694 msgid "%s was cut down by %s"
2695 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2697 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2698 msgid "Grappling Hook"
2699 msgstr "Grappling Hook"
2701 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2703 msgid "%s did the impossible"
2704 msgstr "%s hizo lo imposible"
2706 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2708 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2709 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2711 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2715 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2717 msgid "%s lasered themself to hell"
2718 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2720 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2722 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2723 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2725 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2727 msgid "%s was lasered to death by %s"
2728 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2734 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2739 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2741 msgid "%s got too close to %s's mine"
2742 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2744 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2746 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2747 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2749 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2751 msgid "%s stepped on %s's mine"
2752 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2754 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2758 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2759 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2761 msgid "%s is now thinking with portals"
2762 msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
2764 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2766 msgid "%s has been vaporized by %s"
2767 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2769 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2773 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2774 msgid "Port-O-Launch"
2775 msgstr "Port-O-Launch"
2777 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2779 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2780 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2786 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2788 msgid "%s shot themself automatically"
2789 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2791 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2793 msgid "%s sniped themself somehow"
2794 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2796 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2798 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2799 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2801 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2803 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2804 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2806 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2808 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2809 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2811 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2813 msgid "%s got hit in the head by %s"
2814 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2816 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2818 msgid "%s was sniped by %s"
2819 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2821 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2822 msgid "Rocket Launcher"
2823 msgstr "Rocket Launcher"
2825 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2827 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2828 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2830 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2832 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2833 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2835 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2837 msgid "%s ate %s's rocket"
2838 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2840 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2841 msgid "T.A.G. Seeker"
2842 msgstr "T.A.G. Seeker"
2844 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2846 msgid "%s was tagged by %s"
2847 msgstr "%s fue marcado por %s"
2849 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2853 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2855 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2856 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2858 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2860 msgid "%s was gunned by %s"
2861 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2863 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2866 msgstr "@!#%'n Tuba"
2868 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2870 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2871 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2873 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2875 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2876 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2878 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2880 msgstr "Machine Gun"
2882 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2884 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2885 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"