1 # Xonotic Romanian Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 " directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
45 "ajutor (in consola).\n"
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 msgstr "Nivelul %d: %s"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "nu se va salva"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "numai de citit"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
130 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
131 "mai tarziu din cadrul meniului."
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salvare setari"
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgstr "Fereastra Munitii"
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Afisaj mutitii:"
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgstr "Fereastra Chat"
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
181 msgid "Chat entries:"
182 msgstr "Intrari chat:"
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgstr "Marime chat:"
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
189 msgid "Chat lifetime:"
190 msgstr "Durata chat:"
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
193 msgid "Chat beep sound"
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
197 msgid "Engine Info Panel"
198 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgstr "Informatii motor:"
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
205 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
206 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
209 msgid "Health/Armor Panel"
210 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
214 msgid "Enable status bar"
215 msgstr "Activare bara de statut"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
219 msgid "Status bar alignment:"
220 msgstr "Aliniere bara de statut:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
238 msgid "Icon alignment:"
239 msgstr "Aliniere iconuri:"
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
242 msgid "Flip health and armor positions"
243 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
246 msgid "Info Messages Panel"
247 msgstr "Fereastra Informatii"
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
250 msgid "Info messages:"
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgstr "Oglindire pozitie"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
258 msgid "Mod Icons Panel"
259 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
262 msgid "Notification Panel"
263 msgstr "Fereastra Notificatii"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
266 msgid "Notifications:"
267 msgstr "Notificatii:"
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
270 msgid "Also print notifications to the console"
271 msgstr "Printare notificatii si in consola"
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
274 msgid "Flip notify order"
275 msgstr "Inversare ordine notificatii"
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
278 msgid "Entry lifetime:"
279 msgstr "Durata notificare:"
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
282 msgid "Entry fadetime:"
283 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
286 msgid "Powerups Panel"
287 msgstr "Fereastra Powerup"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
290 msgid "Flip strength and shield positions"
291 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
294 msgid "Pressed Keys Panel"
295 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
299 msgid "Panel disabled"
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
303 msgid "Panel enabled when spectating"
304 msgstr "Activa pentru spectatori"
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Mereu activa"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
312 msgid "Forced aspect:"
313 msgstr "Aspect fortat:"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
316 msgid "Race Timer Panel"
317 msgstr "Fereastra Timp Curse"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgstr "Fereastra Radar"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
324 msgid "Panel enabled in teamgames"
325 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgstr "Modalitate Zoom:"
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
380 msgid "Always zoomed"
381 msgstr "Permanent activ"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgstr "Niciodata activ"
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgstr "Fereastra Scor"
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgstr "Fereastra Timp"
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
400 msgid "Show elapsed time"
401 msgstr "Afisaj timp ramas"
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgstr "Fereastra Voturi"
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
408 msgid "Alpha after voting:"
409 msgstr "Opacitate dupa vot:"
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
412 msgid "Weapons Panel"
413 msgstr "Fereastra Arme"
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
416 msgid "Fade out after:"
417 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgstr "Atenuare opacitate:"
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
446 msgid "Weapon icons:"
447 msgstr "Iconuri arme:"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
450 msgid "Show weapon ID as:"
451 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Afisaj Acuratete"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
471 msgstr "Afisaj Munitie"
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Culoare bara munitie:"
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacitate bara munitie:"
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Setari normale fond:"
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
504 msgstr "Marime borduri:"
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
509 msgstr "Culoare echipa:"
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgstr "Magnet ferestre:"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
540 msgid "Grid settings:"
541 msgstr "Setari grila:"
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
544 msgid "Snap panels to grid"
545 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
549 msgstr "Marime grila:"
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
561 msgstr "Iesire configurare"
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
578 msgstr "Demonstratii"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
583 msgstr "Setari Jucator"
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
590 msgid "Match settings:"
591 msgstr "Setari meci:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
595 msgstr "Limita de timp:"
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
599 msgid "Use map specified default"
600 msgstr "Utilizare setari harta"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
610 msgstr "Limita de puncte:"
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
613 msgid "Player slots:"
614 msgstr "Numar maxim jucatori:"
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
617 msgid "Number of bots:"
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
622 msgstr "Dificultate boti:"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
638 msgstr "Poti castiga"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
641 msgid "You might win"
642 msgstr "Ai putea castiga"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
670 msgstr "Modificari speciale..."
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
674 msgid "Advanced settings..."
675 msgstr "Setari avansate..."
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
679 msgstr "Lista harti:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
683 msgstr "Selecteaza totul"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
687 msgstr "Golire selectie"
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
690 msgid "Start Multiplayer!"
691 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
694 msgid "Capture limit:"
695 msgstr "Limita de capturi:"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
711 msgstr "Limita de omoruri:"
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
714 msgid "Advanced server settings"
715 msgstr "Setari avansate server"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
718 msgid "Game settings:"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
722 msgid "Allow spectating"
723 msgstr "Perimite spectatori"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
726 msgid "Spawn shield:"
727 msgstr "Scut pornire:"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
734 msgid "Teamplay settings:"
735 msgstr "Setari echipe:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
738 msgid "Friendly fire scale:"
739 msgstr "Scara foc prietenesc:"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
742 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
743 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
746 msgid "Friendly fire penalty:"
747 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
750 msgid "Virtual penalty (effect only)"
751 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
763 msgstr "Vot dezactivat"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
798 msgid "Simple majority wins vcall"
799 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
802 msgid "Map Information"
803 msgstr "Informatii harta:"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
806 msgid "Full item placement"
807 msgstr "Plasare obiecte"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "MinstaGib only"
811 msgstr "Numai MinstaGib"
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
827 msgstr "Moduri de joc:"
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
841 msgstr "Modificari speciale"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
844 msgid "All Weapons Arena"
845 msgstr "Toate armele"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
848 msgid "Most Weapons Arena"
849 msgstr "Cele mai multe arme"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
859 msgstr "Satiruta laterala"
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
873 msgid "Rocket Flying"
874 msgstr "Zbor Rachete"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
878 msgid "No start weapons"
879 msgstr "Fara arme initiale"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
884 msgstr "Gravitatie scazuta"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
889 msgstr "Jucatori transparenti"
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
898 msgstr "Lovituri in aer"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
913 msgstr "Arme persistente"
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
918 msgstr "Pierdere de sange"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
930 msgid "Gameplay mutators:"
931 msgstr "Modificari speciale joc:"
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
934 msgid "Weapon & item mutators:"
935 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
938 msgid "Grappling hook"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
942 msgid "Weapon arenas:"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
946 msgid "Regular (no arena)"
947 msgstr "Normal (fara arene)"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
952 msgstr "cu arma laser"
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
955 msgid "Special arenas:"
956 msgstr "Arene speciale:"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
960 msgstr "Majoritatea armelor"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
964 msgstr "Demonstratie"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
967 msgid "Record demos while playing"
968 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1008 msgstr "Informatii..."
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1016 msgid "Server Information"
1017 msgstr "Informatii Server"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1029 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1030 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1034 msgid "%d modified settings"
1035 msgstr "%d setari modificate"
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1038 msgid "Official settings"
1039 msgstr "Setarile oficiale"
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1042 msgid "N/A (can't connect)"
1043 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1046 msgid "not supported (can't connect)"
1047 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1050 msgid "not supported (won't encrypt)"
1051 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1054 msgid "supported (will encrypt)"
1055 msgstr "suportat (se va encripta)"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1058 msgid "supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1062 msgid "requested (will encrypt)"
1063 msgstr "cerut (se va encripta)"
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1066 msgid "requested (won't encrypt)"
1067 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1070 msgid "required (can't connect)"
1071 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1074 msgid "required (will encrypt)"
1075 msgstr "necesar (se va encripta)"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1101 msgstr "Modificare:"
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1121 msgstr "Encriptare:"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1128 msgid "Field of view:"
1129 msgstr "Camp vizual:"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1132 msgid "View bobbing:"
1133 msgstr "Miscare camera mers:"
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1136 msgid "Zoom factor:"
1137 msgstr "Factor Zoom:"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1141 msgstr "Viteza Zoom:"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1144 msgid "Weapon settings..."
1145 msgstr "Setari arme..."
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1154 msgstr "Depinde de arma"
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1157 msgid "Crosshair size:"
1158 msgstr "Marime ochian:"
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1161 msgid "Crosshair alpha:"
1162 msgstr "Opacitate ochian:"
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1165 msgid "Crosshair color:"
1166 msgstr "Culoare ochian:"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1170 msgstr "Dupa sanatate"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1174 msgstr "personalizat"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1177 msgid "Enable center dot"
1178 msgstr "Utilizare punct ochian"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1186 msgstr "Detectare tinta:"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Setari indicatoare..."
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Editor interfata"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Modele jucator fortate:"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 msgstr "Personalizat"
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1225 msgid "Disable gore effects"
1226 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1246 msgstr "Foarte multe"
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1249 msgid "Damage splash:"
1250 msgstr "Efect ranire:"
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1258 msgid "Apply immediately"
1259 msgstr "Aplica imediat"
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1263 msgstr "Indicatoare"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1266 msgid "Show base waypoints"
1267 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1270 msgid "Waypoint scale:"
1271 msgstr "Marime indicatoare:"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1274 msgid "Waypoint alpha:"
1275 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1279 msgstr "Afisaj nume:"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1283 msgstr "Coechipieri"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1287 msgstr "Toti jucatorii"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1290 msgid "Weapon settings"
1291 msgstr "Setari arme"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1294 msgid "Weapon priority list:"
1295 msgstr "Lista prioritate arme:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1306 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1307 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1310 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1311 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1314 msgid "Draw 1st person weapon model"
1315 msgstr "Afisaj model 1st person"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1319 msgstr "Aliniere stanga"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1323 msgstr "Aliniere dreapta"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1326 msgid "Flip view horizontally"
1327 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1334 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1342 msgid "Are you sure you want to quit?"
1343 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1401 msgstr "Informatii:"
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1417 msgstr "Focuri de arma:"
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgstr "Inversare canale stereo"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Mod casti audio"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Voci spatializate:"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Distanta voci:"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1530 msgstr "Foarte scurta"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Glume automate"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Avertisment timp:"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Indicator lovituri"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgstr "Sunete meniu"
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Setari calitate:"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1606 msgstr "Foarte ridicat"
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1610 msgstr "Extrem de ridicat"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Detaliu geometrie:"
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1618 msgstr "Cel mai scazut"
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1634 msgstr "Cel mai ridicat"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Margini fine:"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Calitate texturi:"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1668 msgstr "Cea mai joasa"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1684 msgstr "Cea mai ridicata"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Calicate particule:"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Distanta particule:"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Utilizare lightmap"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Texturi Deluxe"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1737 msgstr "Suprafete lucioase"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Detaliu relief"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Afisaj suprafete"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Utilizare texturi normale"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgstr "Coroane lumini"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1806 msgstr "Luminozitate moale"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Blurare viteza:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Blurare ranire:"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Schimbare tasta..."
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Sensitivitate:"
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Filtrare mouse"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Inversare mouse"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Utilizare joystick"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1884 msgstr "Stil meniu:"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Afisaj data"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1900 msgstr "Vitezometru"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (ascuns)"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Minimizare latenta control"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Setari avansate"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Filtru variabile:"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1955 msgid "Description:"
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Predictie miscare"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Afisaj grafic retea"
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Viteza retea:"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1988 msgstr "Cablu/Fibra optica"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "Descarcari HTTP:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2000 msgstr "Descarcari simultane:"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Viteza (kB/s):"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "Port UDP client:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Marime font:"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2044 msgstr "Foarte mare"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Adancime culoare:"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Sincronizare Verticala"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use GLSL to handle color control"
2072 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2076 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2083 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2084 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2091 msgid "Vertices and Triangles"
2092 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2095 msgid "Depth first:"
2096 msgstr "Calcul adancime:"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2111 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2112 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2115 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2116 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2120 msgstr "Luminozitate:"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2131 msgid "Contrast boost:"
2132 msgstr "Exagerare contrast:"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2139 msgid "LIT^Ambient:"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2144 msgstr "Intensitate:"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2147 msgid "Singleplayer"
2148 msgstr "Joc singular"
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2151 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2152 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2155 msgid "Start Singleplayer!"
2156 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2163 msgid "Team Selection"
2164 msgstr "Selectie echipa"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2167 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2168 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2191 msgid "Do not press this button again!"
2192 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2196 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2198 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2203 msgid "%s's Xonotic Server"
2204 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2208 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2211 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2212 "preveni asta pe viitor.\n"
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2215 msgid "<no model found>"
2216 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2232 msgstr "Nume server"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2279 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2280 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2284 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2285 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2288 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2289 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2292 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2293 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2298 "Update can be downloaded at:\n"
2301 "Un update se poate descarca aici:\n"
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2305 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2306 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2310 msgid "^1%s TEST BUILD"
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2315 msgid "Update to %s now!"
2316 msgstr "Updatati la %s acum!"
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2320 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2321 "^1Expect visual problems.\n"
2323 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2324 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2335 msgid "Capture The Flag"
2336 msgstr "Captureaza Steagul"
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2344 msgstr "Meciul Mortii"
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2360 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2363 msgid "Last Man Standing"
2364 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2387 msgid "Team Deathmatch"
2388 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2392 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2393 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2403 msgstr "Setare normala"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2407 msgstr "Utilizare setare normala"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2411 msgstr "Culoare echipa:"
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2414 msgid "Enable panel"
2415 msgstr "Activare panou"
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2421 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2423 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2424 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2426 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2428 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2429 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2431 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2433 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2434 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2436 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2438 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2439 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2445 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2447 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2448 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2450 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2452 msgid "%s played with plasma"
2453 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2457 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2458 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2462 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2463 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2467 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2468 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2470 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2472 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2473 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2475 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2477 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2478 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2484 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2486 msgid "%s forgot about some firemine"
2487 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2489 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2491 msgid "%s should have used a smaller gun"
2492 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2494 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2496 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2497 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2501 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2502 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2506 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2507 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2511 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2512 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2514 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2516 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2517 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2519 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2521 msgid "%s tasted %s's fireball"
2522 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2528 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2530 msgid "%s tried out his own grenade"
2531 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2533 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2535 msgid "%s detonated"
2536 msgstr "%s a detonat"
2538 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2540 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2541 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2543 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2545 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2546 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2548 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2550 msgid "%s ate %s's grenade"
2551 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2557 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2559 msgid "%s played with tiny rockets"
2560 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2562 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2564 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2565 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2567 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2569 msgid "%s was pummeled by %s"
2570 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2572 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2573 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2574 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2576 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2578 msgid "%s was cut down by %s"
2579 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2581 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2582 msgid "Grappling Hook"
2583 msgstr "Grappling Hook"
2585 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2586 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2587 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2589 msgid "%s did the impossible"
2590 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2592 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2594 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2595 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2597 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2601 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2603 msgid "%s lasered themself to hell"
2604 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2606 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2608 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2609 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2611 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2613 msgid "%s was lasered to death by %s"
2614 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2616 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2623 msgstr "%s a explodat"
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2627 msgid "%s got too close to %s's mine"
2628 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2632 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2633 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2635 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2637 msgid "%s stepped on %s's mine"
2638 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2640 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2644 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2646 msgid "%s has been vaporized by %s"
2647 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2649 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2653 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2654 msgid "Port-O-Launch"
2655 msgstr "Port-O-Launch"
2657 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2659 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2660 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2662 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2663 msgid "Rocket Launcher"
2664 msgstr "Rocket Launcher"
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2668 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2669 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2671 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2673 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2674 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2676 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2678 msgid "%s ate %s's rocket"
2679 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2681 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2682 msgid "T.A.G. Seeker"
2683 msgstr "T.A.G. Seeker"
2685 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2687 msgid "%s was tagged by %s"
2688 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2690 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2694 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2696 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2697 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2699 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2701 msgid "%s was gunned by %s"
2702 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2704 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2705 msgid "Sniper Rifle"
2706 msgstr "Sniper Rifle"
2708 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2710 msgid "%s shot themself automatically"
2711 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2713 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2715 msgid "%s sniped themself somehow"
2716 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2718 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2720 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2721 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2723 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2725 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2726 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2728 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2730 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2731 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2733 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2735 msgid "%s got hit in the head by %s"
2736 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2738 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2740 msgid "%s was sniped by %s"
2741 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2743 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2746 msgstr "@!#%'n Tuba"
2748 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2750 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2751 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2753 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2755 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2756 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2758 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2760 msgstr "Machine Gun"
2762 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2764 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2765 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2767 #~ msgid "Waypoint settings:"
2768 #~ msgstr "Setari indicatoare:"