# alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
# Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
# Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
-# Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
+# Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
+# Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
# John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
# Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
# Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-05 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
-"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
+"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granat teleportujący"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granat spawnujący"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
msgid "Heal grenade"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
msgid "drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "Upuść flagę"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
msgid "throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "Rzuć granat"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
#, c-format
msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "TEAM^Red"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Działko plazmowe"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
msgid "Dual plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójna plazma"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne plazmowe działko"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyścigówka"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "działko Wyścigówki"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
msgid "Raptor"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Robot-pająk"
#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Karabin maszynowy"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
msgid "Mine Layer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
msgid "Slide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
msgid "Show weapon ID as:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt spawnu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Bezruch"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
msgid "Colors:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limit przejęć:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Cloaked"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryci"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
msgid "Hook"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "Wybuchowy dotyk"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "MUT^Brak"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr ""
+"Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
+"wynik po raz pierszy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
msgid "Show spree information in centerprints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje głosowe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Respawn countdown sounds"