# adem4ik, 2014
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
# Andrei Stepanov, 2014
-# Andrei Stepanov, 2014-2015
+# Andrei Stepanov, 2014-2016
# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:150
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:169
-msgid "Start line"
-msgstr "Линия старта"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
-msgid "Finish line"
-msgstr "Линия финиша"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:173
-#, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Среднее %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:785
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Нет патронов"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:789
-msgid "Don't have"
-msgstr "Отсутствует"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:793
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступен"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Игрок %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2709
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2729
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2734
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2813
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Голосование было создано для:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2815
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2819
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Настроить HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2823
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Да (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2825
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Нет (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
-msgid "Personal best"
-msgstr "Личный рекорд"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
-msgid "Server best"
-msgstr "Рекорд сервера"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3853
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3919
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3921
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Наблюдение за ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3925
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3927
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3931
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3933
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа информации о режиме игры"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3944
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч уже начался"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3946
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У Вас закончились жизни"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3959
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^Начало игры через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3966
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3981
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3983
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3988
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3990
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Ожидание других игроков..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3996
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Неравенство в размере команд!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4022
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4030
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек ИЛС."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4034
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4036
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4085
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
+msgid "Personal best"
+msgstr "Личный рекорд"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
+msgid "Server best"
+msgstr "Рекорд сервера"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Игрок %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
msgid " qu/s"
msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4089
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4093
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
msgid " km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4097
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
msgid " mph"
msgstr "миль/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4101
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
msgid " knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:213
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
-
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:217
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
-
-#: qcsrc/client/main.qc:56
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
-
-#: qcsrc/client/main.qc:1340
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не связаны)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (голосов: 1)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (голосов: %d)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
-msgid "Don't care"
-msgstr "Всё равно"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
-msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Выберите тип игры"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Голосование за карту"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "Осталось %d секунд"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
-"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
-"усмотрению!\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Запрос эскиза...\n"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d "
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
msgid "Continue..."
msgstr "Продолжить..."
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
msgid "QMCMD^Chat"
msgstr "QMCMD^Чат"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / отлично"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^отлично"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^хорошая игра"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^привет и удачи"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Командный чат"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^quad soon"
msgstr "QMCMD^квад скоро"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^отклонено"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^принято"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^killed flag, icon"
msgstr "QMCMD^убил флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^drop gun, icon"
msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Настройки"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Настройки звка"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Звук попадания"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Звук чата"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Spectator camera"
msgstr "QMCMD^Камера наблюдателя"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^1st person"
msgstr "QMCMD^Вид от 1-го лица"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^3rd person around player"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица вокруг игрока"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^3rd person behind"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица за игроком"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^Wall collision off"
msgstr "QMCMD^Отключить столкновение со стенами"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Wall collision on"
msgstr "QMCMD^Включить столкновение со стенами"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^На весь экран"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Translate chat messages"
msgstr "QMCMD^Переводить сообщения в чате"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Перезапустить карту"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Закончить матч"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+msgid "Start line"
+msgstr "Линия старта"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+msgid "Finish line"
+msgstr "Линия финиша"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Среднее %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Голосование было создано для:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Настроить HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Да (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Нет (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Нет патронов"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
+msgid "Don't have"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступен"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1228
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не связаны)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (голосов: 1)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (голосов: %d)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
+msgid "Don't care"
+msgstr "Всё равно"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Выберите тип игры"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Голосование за карту"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "Осталось %d секунд"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
+"усмотрению!\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Запрос эскиза...\n"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^убийств"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^время"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^захваты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^время захвата"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^смерти"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^разрушено"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr "SCO^урон"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "SCO^уронпол"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^потери"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^ошибок"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^фнубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^нкубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^kd"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^круги"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^жизни"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^поражений"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^имя"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сум"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^ник"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^целей"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^поднятия"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^пл"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^толчков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^возвраты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^счёт"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^суициды"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^подборов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^тиков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "Usage:\n"
msgstr "Применение:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3ping^7 Время отзыва\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
+msgstr "^3урон^7 Общий нанесённый урон\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
+msgstr "^3уронпол^7 Общий полученный урон\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были "
"подобраны\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Общий счёт\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n"
"командных игровых режимов.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика карты:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Монстров убито:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
msgid "Rankings"
msgstr "Ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
msgid "Scoreboard"
msgstr "Таблица результатов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
msgid "Spectators"
msgstr "Зрители"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " до истечения ^1%1.0f минут^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
msgid " or"
msgstr " или"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " до ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^побит"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
-#, c-format
-msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
#, c-format
-msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:555
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Таймер гранаты"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:560
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Прогресс возрождения"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
-msgid "Ammo"
-msgstr "Патроны"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
-msgid "Resistance"
-msgstr "Сопротивление"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
-msgid "Medic"
-msgstr "Медик"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
-msgid "Bash"
-msgstr "Удар"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампиризм"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
-msgid "Disability"
-msgstr "Бессилие"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
-msgid "Vengeance"
-msgstr "Месть"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
-msgid "Jump"
-msgstr "Прыжок"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
-msgid "Flight"
-msgstr "Полёт"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
-msgid "Inferno"
-msgstr "Инферно"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
-msgid "Swapper"
-msgstr "СваппеÑ\80"
+#: qcsrc/client/view.qc:1325
+msgid "Nade timer"
+msgstr "ТаймеÑ\80 гÑ\80анаÑ\82Ñ\8b"
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
-msgid "Magnet"
-msgstr "Ð\9cагниÑ\82"
+#: qcsrc/client/view.qc:1330
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81 возÑ\80ождениÑ\8f"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:158
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:419
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:404
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
msgid "Ball Stealer"
msgstr "Похититель мяча"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
msgid "Large armor"
msgstr "Большая броня"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
msgid "Mega armor"
msgstr "Мега броня"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
msgid "Large health"
msgstr "Большая аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
msgid "Mega health"
msgstr "Мега-здоровье"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
msgid "Jet Pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
msgid "Fuel regen"
msgstr "Энергия регенерации"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
msgid "Shield"
msgstr "Щит"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Score as many frags as you can."
-msgstr "Заработайте как можно больше фрагов."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Заработайте как можно больше фрагов"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
-msgstr ""
-"Выживайте и уничтожайте ваших противников до тех пор, пока у них не "
-"закончатся жизни."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
msgid "Race"
msgstr "Гонка"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Race against other players to the finish line."
-msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
msgid "Race CTS"
msgstr "Race CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
msgid "Race for fastest time."
msgstr "Устанавливайте рекорды."
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
-msgstr ""
-"Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture The Flag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team."
+"from the other team"
msgstr ""
"Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата, защищайте вашу "
-"базу от команды противника."
+"базу от команды противника"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
-msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Capture and defend all the control points to win."
-msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Gather all the keys to win the round."
-msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
msgid "Key Hunt"
msgstr "Key Hunt"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
msgid "Assault"
msgstr "Assault"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out."
-msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени."
+"out"
+msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
-msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
-msgstr ""
-"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и дайте забить его вам."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и дайте забить его вам"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
-"the most enemies to win."
+"the most enemies to win"
msgstr ""
"Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд, и "
-"размораживайте союзников, стоя рядом с ними."
+"размораживайте союзников, стоя рядом с ними"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
-msgid "Hold the ball to get points for kills."
-msgstr "Держите шар для набора очков убийств."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Держите шар для набора очков убийств"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
msgid "Invasion"
msgstr "Вторжение"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
-msgid "Survive against waves of monsters."
-msgstr "Выживайте против волн монстров."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Выживайте против волн монстров"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
msgid "It's your turn"
msgstr "Ваш ход"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
msgid "Current Game"
msgstr "Текущая игра"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
msgid "Exit Menu"
msgstr "Выйти из меню"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
msgid "Minigames"
msgstr "Мини-игры"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Повезёт в следующий раз!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Тубулар! Нажмите \"Следующий уровнь\" для продолжения!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Грешник! Нажмите \"Следующий уровнь\" для продолжения!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Толкайте валуны к целям"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr "Следующий уровень"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранение"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
msgstr "Ничья"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
msgid "You lost the game!"
msgstr "Вы проиграли!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
msgid "You win!"
msgstr "Вы победили!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Дождитесь хода противника"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
"Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в "
"округе"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
msgid "Next Match"
msgstr "Следующий матч"
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
msgid "Game over!"
msgstr "Игра окончена!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
msgid "You ran out of lives!"
msgstr "У вас кончились жизни!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
msgid "Press an arrow key to begin the game"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите на стрелочку для начала игры"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
-msgstr ""
+msgstr "Избегайте тела змеи, собирать мышей!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
-msgstr ""
+msgstr "Избегайте краев экрана и тела змеи, собирать мышей!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Single Player"
msgstr "Одиночная игра"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
msgstr "Маг"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
msgid "Mage spike"
-msgstr ""
+msgstr "Маг-шип"
#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Shambler"
msgstr "Шамблер"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
msgstr "Паук"
msgstr "Атака паука"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgstr "Виверн"
msgstr "Атака виверна"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
-msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
-msgstr "Показывать наносимый урон. 0: выкл., 1: вкл."
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Патроны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Сопротивление"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
-msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
-msgstr ""
-"Формативароние текста урона: 1$ - здоровье, 2$ - броня, 3$ - оба показателя"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Медик"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Удар"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампиризм"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Бессилие"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
-msgid "Default damage text color"
-msgstr "Цвет текста урона по умолчанию"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Месть"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Прыжок"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
-msgid "Damage text font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83Ñ\80она"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидимÑ\8bй"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
-msgid "Damage text initial alpha"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83Ñ\80она"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Inferno"
+msgstr "Ð\98нÑ\84еÑ\80но"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
-msgid "Damage text lifetime in seconds"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83Ñ\80она в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Swapper"
+msgstr "СваппеÑ\80"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
-msgid "Damage text move direction"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление движениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83Ñ\80она"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Magnet"
+msgstr "Ð\9cагниÑ\82"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
-msgid "Damage text offset"
-msgstr "Смещение текста урона"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Luck"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
-msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\83Ñ\80она поÑ\8fвивÑ\88ийÑ\81Ñ\8f в данном диапазоне бÑ\83деÑ\82 Ñ\81Ñ\83ммиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
+msgid "Buff"
+msgstr "Ð\91онÑ\83Ñ\81"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
msgstr "<= 0: выключен, >= 1: наблюдалели, >= 2: игроки, >= 3: для всех"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
msgid "Damage text"
msgstr "Текст урона"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
msgid "Draw damage numbers"
msgstr "Показывать цифры урона"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
msgid "Accumulate range:"
msgstr "Диапазон суммирования:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
msgid "Lifetime:"
msgstr "Время показа:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
+"Разрешает игрокам рождаться с захватным крюком, что позволяет им тянуть "
+"самих себя"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
msgid "Extra life"
msgstr "Экстра жизнь"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
msgid "Invisibility"
msgstr "Невидимость"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Зажигательная граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Ледяная граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Граната телепортации"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Граната возрождения"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Лечащая граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Граната-монстр"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Тяжёлый пулемёт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Реактивная бензопила"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr "Точка маршрута"
msgstr "Контрольная точка"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
msgid "Finish"
msgstr "Конец"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgstr "Генератор"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-msgid "Buff"
-msgstr "Бонус"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
msgid "Weapon"
msgstr "Оружия"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
msgid "Monster"
msgstr "Монстр"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
msgid "Vehicle"
msgstr "Транспорт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Intruder!"
msgstr "Захватчик!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Tagged"
msgstr "Отмечен"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s требуется помощь!"
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:14
-msgid "Napalm grenade"
-msgstr "Зажигательная граната"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:22
-msgid "Ice grenade"
-msgstr "Ледяная граната"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:30
-msgid "Translocate grenade"
-msgstr "Граната телепортации"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:38
-msgid "Spawn grenade"
-msgstr "Граната возрождения"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:46
-msgid "Heal grenade"
-msgstr "Лечащая граната"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:54
-msgid "Monster grenade"
-msgstr "Граната-монстр"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.qh:31
-msgid "Grenade"
-msgstr "Граната"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:79
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Уведомления от сервера:"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:218
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:219
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:220
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:221
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:222
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG захватили флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:223
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:224
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:225
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:226
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGФлаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:227
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:228
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:229
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:231
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
"он вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
"вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
"востановлены"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:257
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s очков каждые %s секунд(ы))"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:342
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы забрали усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 подключился"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT^BG генератор был уничтожен"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма1"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 отключился"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
"допускаются на данный момент."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша "
"версия ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www."
"xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошел слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими зарядами%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Вы остались одни!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Начали!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не прячьтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
"^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGВы захватили флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGВы передали флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGВы забрали флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте "
"его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала Вас в клочья!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Смотри под ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дебил! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дебил! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGРассоединение через ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGДверь разблокирована!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGГенератор атакован!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s прибыл!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы завладели мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
"Теперь вам нужно встретиться!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков...\n"
"Активные игроки необходимы для: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВаше оружие было ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
+"^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
+"^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
"тем быстрее распадается генератор противника"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:622
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+msgstr "^F1Не удалось создать портал"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:623
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:624
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:626
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2Вы невидимы"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает щит"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:629
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGЗадача выполнена!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGВпереди еще много чего..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..."
-#: qcsrc/common/notifications.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероружие потеряно"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии миниигры!"
-#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid ""
"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (возле %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
msgid "primary"
msgstr "основной"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
msgid "secondary"
msgstr "альтернативный"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+msgid "point"
+msgstr "очко"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+msgid "points"
+msgstr "очки"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " с %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТЬ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РЕЗНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
msgid "MAYHEM! "
msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БОЙНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мёртв^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d очков подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d убийств подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
msgid "First blood! "
msgstr "Первая кровь! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
msgid "First score! "
msgstr "Первое очко! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
msgid "First casualty! "
msgstr "Первая смерть! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
msgid "First victim! "
msgstr "Первая жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Red"
-msgstr "Красная"
-
#: qcsrc/common/teams.qh:30
-msgid "Blue"
-msgstr "Синяя"
+msgid "TEAM^Red"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жёлтая"
+msgid "TEAM^Blue"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/teams.qh:32
-msgid "Pink"
-msgstr "Розовая"
+msgid "TEAM^Yellow"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "TEAM^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральная"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:49
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
msgstr "Команда выгрузки туреток работает только с sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
msgid "Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Турель"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
msgid "eWheel Turret"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
msgid "eWheel"
msgstr ""
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Зенитная пушка"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "Зенитка"
#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "Термоядерный Реактор"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
msgid "Hellion Missile Turret"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
msgid "Hellion"
msgstr ""
msgid "Hunter-Killer Turret"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
msgid "Hunter-Killer"
msgstr ""
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Пулемётная башня"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Пулемёт"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
msgid "MLRS Turret"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
msgid "MLRS"
msgstr ""
msgid "Phaser Cannon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
msgid "Phaser"
msgstr ""
msgid "Plasma Cannon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
msgid "Dual plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Двойная плазма"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Пушка двойной плазмы"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Плазма"
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
-#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "Катушка Теслы"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
msgid "Walker Turret"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:338
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
-
-#: qcsrc/common/util.qc:340
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
#, c-format
msgid "Press %s"
+msgstr "Нажмите %s"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
msgid "No right gunner!"
msgstr "Нет наводчика справа!"
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
msgid "No left gunner!"
msgstr "Нет наводчика слева!"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
-msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
msgid "Racer"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
msgid "Racer cannon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
msgid "Raptor"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
msgid "Raptor cannon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
msgid "Raptor bomb"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
msgid "Raptor flare"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
msgid "Spiderbot"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
-#, c-format
-msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
msgid "Arc"
msgstr "Дуговая пушка"
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Тяжёлый пулемёт"
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+msgstr "Захватный крюк"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
msgid "MachineGun"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Реактивная бензопила"
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
msgid "T.A.G. Seeker"
msgstr "T.A.G. Seeker"
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
msgid "Vortex"
msgstr "Вихрь"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
msgstr "%s лет"
msgid "CI_DEC^%s weeks"
msgstr "%s недель"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:20
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
msgstr "%d недель"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
msgstr "%d неделя"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
msgstr "%d недели"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
msgstr "%d недель"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
msgstr "%d недель"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
msgstr "%s дней"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:29
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
msgstr "%d день"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
msgstr "%d дней"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
msgstr "%s часов"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
msgstr "%d часов"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
msgstr "%d час"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:38
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
msgstr "%d часа"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
msgstr "%d часа"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
msgstr "%d часов"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
msgstr "%s минут"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:45
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
msgstr "%d минут"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
msgstr "%d минута"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
msgstr "%d минуты"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:48
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
msgstr "%d минуты"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
msgstr "%d минут"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
msgstr "%s секунд"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
msgstr "%d секунд"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
msgstr "%d секунда"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
msgstr "%d секунды"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
msgstr "%d секунды"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:57
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
msgstr "%d секунд"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:73
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:74
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:75
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/lib/oo.qh:136
+#: qcsrc/lib/oo.qh:286
msgid "No description"
msgstr ""
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"please file an issue.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
+#: qcsrc/lib/string.qh:35
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
msgid "Available options:\n"
msgstr "Доступные параметры:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
"команд.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Предмет %d"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
msgid "Custom"
msgstr "Свой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Уровень %d: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Основная команда"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Дополнительная команда"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Art"
+msgstr "Графика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимация"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
+msgid "Level Design"
+msgstr "Дизайн уровней"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+msgid "Game Code"
+msgstr "Код игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Маркетинг / Cвязи с общественностью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
+msgid "Legal"
+msgstr "Правовые отношения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Игровой движок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Дополнения движка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+msgid "Compiler"
+msgstr "Компилятор"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Другие активные соучастники"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+msgid "Asturian"
+msgstr "Австрийский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Китайский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нидерландский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Английский (Австралия)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Последние участники"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr "принудительно записывается в config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
msgid "will not be saved"
msgstr "не будет сохранено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "будет сохранено в config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
msgid "private"
msgstr "личное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "engine setting"
msgstr "установка движка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
msgid "read only"
msgstr "только чтение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
msgid "Credits"
msgstr "Разработчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добро пожаловать"
+msgstr "Благодарности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
msgid "Name under which you will appear in the game"
msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
msgstr "Язык меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Undecided"
msgstr "Спросить позже"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c паÑ\82Ñ\80онов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ð\94обÑ\80о пожаловаÑ\82Ñ\8c"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
msgid "Ammunition display:"
msgstr "Показ патронов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
msgid "Show only current ammo type"
msgstr "Показывать только текущий вид патронов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
msgid "Noncurrent alpha:"
msgstr "Другая прозраночть:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
msgid "Noncurrent scale:"
msgstr "Другой размер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
msgid "Align icon:"
msgstr "Выровнять значок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнаÑ\8f панелÑ\8c Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c паÑ\82Ñ\80онов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
msgid "Message duration:"
msgstr "Длительность сообщения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
msgid "Fade time:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
msgid "Flip messages order"
msgstr "Обратить порядок уведомлений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
msgid "Text alignment:"
msgstr "Выравнивание текста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
msgid "Font scale:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\87аÑ\82а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнаÑ\8f панелÑ\8c Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
msgid "Chat entries:"
msgstr "Записи в чате:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
msgid "Chat size:"
msgstr "Размер чата:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
msgid "Chat lifetime:"
msgstr "Время жизни чата:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
msgid "Chat beep sound"
msgstr "Звук чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\81ведений о движке"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\87аÑ\82а"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
msgid "Engine info:"
msgstr "Сведения о движке:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоровья/брони"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Панель сведений о движке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
msgid "Enable status bar"
msgstr "Включить полосу состояния"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
msgid "Status bar alignment:"
msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
msgid "Inward"
msgstr "Внутрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
msgid "Outward"
msgstr "Наружу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
msgid "Icon alignment:"
msgstr "Выравнивание значков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
msgid "Flip health and armor positions"
msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c здоÑ\80овÑ\8cÑ\8f/бÑ\80они"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
msgid "Info messages:"
msgstr "Инф. сообщения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
msgid "Flip align"
msgstr "Обратить выравнивание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
-msgid "Items Time Panel"
-msgstr "Панель таймеров для предметов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Панель информационных сообщений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
msgid "PNL^Disabled"
msgstr "PNL^Выключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
msgid "PNL^Enabled spectating"
msgstr "PNL^Включена при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
msgstr "PNL^Включена при разминке и при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
msgstr "Уменьшенная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
msgid "Text/icon ratio:"
msgstr "Соотношение текста и иконок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
msgstr "Прятать появившиеся предметы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
msgid "Hide large armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "Скрывать большую броню и аптечку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
msgid "Dynamic size"
msgstr "Динамический размер"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Панель таймеров для предметов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Панель значков мода"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панель уведомлений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
msgid "Notifications:"
msgstr "Уведомления:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
msgid "Also print notifications to the console"
msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
msgid "Flip notify order"
msgstr "Обратить порядок уведомлений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
msgid "Entry lifetime:"
msgstr "Время видимости:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
msgid "Entry fadetime:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\84изики"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\83ведомлений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
msgid "Panel disabled"
msgstr "Отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
msgid "Panel enabled"
msgstr "Включена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
msgid "Panel enabled even observing"
msgstr "Включена при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
msgstr "Панель включена в Race/CTS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
msgstr "Полоса состояния"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
msgid "Left align"
msgstr "Слева"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
msgid "Right align"
msgstr "Справа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
msgid "Inward align"
msgstr "Внутрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "Outward align"
msgstr "Наружу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
msgid "Flip speed/acceleration positions"
msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
msgid "Include vertical speed"
msgstr "С вертикальной скоростью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
msgid "Speed unit:"
msgstr "Единица скорости:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "м/ч"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
msgid "Top speed"
msgstr "Максимум скорости"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
msgid "Include vertical acceleration"
msgstr "С вертикальним ускорением"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Панель физики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Панель бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Панель нажатых кнопок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Panel enabled when spectating"
msgstr "Включена при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
msgid "Panel always enabled"
msgstr "Всегда включена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Соотношение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Панель нажатых кнопок"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель горячего меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Гоночная панель таймера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панель радара"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Panel enabled in teamgames"
msgstr "Панель включена в командных играх"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
msgid "Radar:"
msgstr "Радар:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
msgid "Rotation:"
msgstr "Поворот:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
msgid "Forward"
msgstr "Взгляд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
msgid "South"
msgstr "Юг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
msgid "East"
msgstr "Восток"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
msgid "Scale:"
msgstr "Размер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
msgid "Zoom mode:"
msgstr "Режим увел.:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
msgid "Zoomed in"
msgstr "Приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Zoomed out"
msgstr "Не приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
msgid "Always zoomed"
msgstr "Всегда приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Never zoomed"
msgstr "Никогда не приближён"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ð\9eÑ\87ков"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\80адаÑ\80а"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
msgid "Score:"
msgstr "Очки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
msgid "Rankings:"
msgstr "Рейтинг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
msgid "Off"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
msgid "And me"
msgstr "И мне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
msgid "Pure"
msgstr "Чистый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\82аймеÑ\80а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ð\9eÑ\87ков"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
msgid "Show elapsed time"
msgstr "Показывать прошедшее время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Панель голосования"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Панель таймера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
msgid "Alpha after voting:"
msgstr "Прозр. после голосования:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c оÑ\80Ñ\83жия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c голоÑ\81ования"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
msgid "Fade out after:"
msgstr "Исчезать после:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
msgid "Fade effect:"
msgstr "Эффект исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
msgid "EF^None"
msgstr "Отсутствует"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
msgid "Alpha"
msgstr "Исчезновение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
msgid "Slide"
msgstr "Скольжение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
msgid "EF^Both"
msgstr "Оба"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
msgid "Weapon icons:"
msgstr "Иконки оружия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
msgid "Show only owned weapons"
msgstr "Показывать только свое оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
msgid "Show weapon ID as:"
msgstr "Показывать ID оружия как:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Не показывать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Bind"
msgstr "Привязка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
msgid "Weapon ID scale:"
msgstr "Размер оружия по ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Показывать Точность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
msgid "Show Ammo"
msgstr "Показывать Боеприпасы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
msgid "Ammo bar alpha:"
msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
msgid "Ammo bar color:"
msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настройка панелей HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Панель оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "Оболочки HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+msgid "Set skin"
+msgstr "Выбрать тему"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Сохранить текущую оболочку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Фон по умолчанию:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
msgid "Border size:"
msgstr "Ширина краёв:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
msgid "Team color:"
msgstr "Цвет команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
msgid "Padding:"
msgstr "Отступ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
msgid "HUD Dock:"
msgstr "Область HUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Небольшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Средняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
msgid "DOCK^Large"
msgstr "Большая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
msgid "Grid settings:"
msgstr "Настройки сетки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
msgid "Snap panels to grid"
msgstr "Передвижение панелей по сетке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
msgid "Grid size:"
msgstr "Шаг сетки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
msgid "Exit setup"
msgstr "Выйти из настроек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð\9cонÑ\81Ñ\82Ñ\80ов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка панелей HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
msgid "Monster:"
msgstr "Монстр:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
msgid "Spawn"
msgstr "Новое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Move target:"
msgstr "Переместить цель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
msgid "Follow"
msgstr "Следовать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Wander"
msgstr "Блуждать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
msgid "Spawnpoint"
msgstr "Точка возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
msgid "No moving"
msgstr "Движений нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
msgid "Colors:"
msgstr "Цвета:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
msgid "Set skin:"
msgstr "Оформления:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Игра по сети"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
-msgid ""
-"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
-"settings"
-msgstr "Играть по сети, просмотреть демо или изменить настройки игрока"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Инструменты Монстров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
msgstr "Поиск игровых серверов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
msgid "Host your own game"
msgstr "Запустить собственную игру"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Игра по сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr "Играть по сети, просмотреть демо или изменить настройки игрока"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
msgid "Gametype"
msgstr "Тип игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "Time limit:"
msgstr "Предел времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
msgstr ""
"Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d минуты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "Стандартно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "Бесконечно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
msgid "Frag limit:"
msgstr "Предел фрагов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
msgid "Teams:"
msgstr "Команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "2 teams"
msgstr "2 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "3 teams"
msgstr "3 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "4 teams"
msgstr "4 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
msgstr "Слоты игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid ""
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
"Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно "
"подключены к серверу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Number of bots:"
msgstr "Кол-во ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Amount of bots on your server"
msgstr "Количество ботов на сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
msgid "Bot skill:"
msgstr "Уровень ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "Насколько искусными будут боты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "Botlike"
msgstr "Ботоподобный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "You will win"
msgstr "Легко победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "You can win"
msgstr "Можно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "You might win"
msgstr "Возможно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Expert"
msgstr "Опытный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Pro"
msgstr "Профессионал"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "Assassin"
msgstr "Убийца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "Unhuman"
msgstr "Сверхчеловек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "Godlike"
msgstr "Божественный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
msgid "Mutators..."
msgstr "Мутаторы..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
msgid "Mutators and weapon arenas"
msgstr "Мутаторы и арены оружий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
msgid "Maplist"
msgstr "Список карт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
msgid "Add shown"
msgstr "Добавить показанное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
msgid "Remove shown"
msgstr "Удалить показанное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
msgid "Add all"
msgstr "Добавить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
msgid "Add every available map to your selection"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
msgid "Remove all"
msgstr "Убрать все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить ваш выбор всех карт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Начать игру по сети!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
msgid "Capture limit:"
msgstr "Предел захватов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
msgid "Point limit:"
msgstr "Предел очков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
msgid "Lives:"
msgstr "Жизни:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
msgid "Laps:"
msgstr "Круги:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
msgid "Goals:"
msgstr "Цели:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
-msgid "Map Information"
-msgstr "Сведения о карте"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
msgid "Game types:"
msgstr "Типы игры:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
msgid "MAP^Play"
msgstr "Играть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
-msgid "Mutators"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "СведениÑ\8f о каÑ\80Ñ\82е"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арена со всем оружием"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Арена с большинством оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
-msgid ""
-"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
-"themselves up"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
msgid "Dodging"
msgstr "Уклонение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
msgid "InstaGib"
msgstr "ИнстаГиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
msgid "New Toys"
msgstr "Новые Игрушки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Ракетный Полёт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Неразрушимые Снаряды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
msgid "No start weapons"
msgstr "Начинать без оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Low gravity"
msgstr "Низкая гравитация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
msgid "Cloaked"
msgstr "Невидимость"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
msgid "Hook"
msgstr "Крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
msgid "Midair"
msgstr "Воздушный бой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Weapons stay"
msgstr "Оружия остаются"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
msgid "Blood loss"
msgstr "Кровотечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
msgid "Jet pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
msgid "Buffs"
msgstr "Усилители"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
msgid "Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
msgid "No powerups"
msgstr "Без бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
msgid "Powerups"
msgstr "Бонусы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
msgid "Touch explode"
msgstr "Взрыв от касания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
msgid "MUT^None"
msgstr "Отсутствуют"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
msgid "Enable dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Задействовать увороты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "All players are almost invisible"
msgstr "Все игроки почти невидимы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid ""
"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Grappling hook"
-msgstr "Ð\9aрюк"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82нÑ\8bй крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвижение и полÑ\91Ñ\82Ñ\8b на подÑ\82Ñ\8fгиваÑ\8eÑ\89ем кÑ\80Ñ\8eке"
+msgstr "Ð\98гÑ\80оки Ñ\80ождаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 заÑ\85ваÑ\82нÑ\8bм кÑ\80Ñ\8eком"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
msgid "Players spawn with the jetpack"
msgstr "Полёты на реактивном ранце"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
msgstr ""
"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт "
"возможность его подобрать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Обычная (не арена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арены с оружием:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
msgid ""
"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
msgid "Most weapons"
msgstr "Большинство оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
msgid "All weapons"
msgstr "Всё оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
msgid "Special arenas:"
msgstr "Особые арены:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
msgid "with blaster"
msgstr "с бластером"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутаторы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Категории"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
msgid "Show empty servers"
msgstr "Показывать пустые сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Полные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
msgid "Show full servers that have no slots available"
msgstr "Показывать полные сервера, не имеющие свободных мест"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
"Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
msgid "Info..."
msgstr "Сведения..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
msgid "Join!"
msgstr "Присоединиться!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "MOD^По умолчанию"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "Official"
msgstr "Официальные настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Требуется (будет шифрование)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя сервера:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
msgid "Gametype:"
msgstr "Тип игры:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
msgid "Map:"
msgstr "Карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
msgid "Settings:"
msgstr "Настройки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
msgid "Players:"
msgstr "Игроки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
msgid "Bots:"
msgstr "Боты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
msgid "Free slots:"
msgstr "Свободные места:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сведения о сервере"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
msgid "Demos"
msgstr "Демки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
msgid "Screenshots"
msgstr "Скриншоты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
msgid "Music Player"
msgstr "Музыкальный плеер"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
msgid "Auto record demos"
msgstr "Автозапись демок"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
msgid "Timedemo"
msgstr "Проверка производительности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранное демо"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
msgstr "Играть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
msgstr "MUSICPL^Добавить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
msgid "MUSICPL^Add all"
msgstr "MUSICPL^Добавить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "Set as menu track"
msgstr "Выбрать как фоновый трек для меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Reset default menu track"
msgstr "Вернуть стандартный трек для меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
msgid "Playlist:"
msgstr "Плейлист:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
msgid "Random order"
msgstr "Случайный порядок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
msgid "MUSICPL^Stop"
msgstr "MUSICPL^Стоп"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
msgid "MUSICPL^Play"
msgstr "MUSICPL^Воспр."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
msgid "MUSICPL^Pause"
msgstr "MUSICPL^Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
msgid "MUSICPL^Prev"
msgstr "MUSICPL^Пред."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
msgid "MUSICPL^Next"
msgstr "MUSICPL^След."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
msgid "MUSICPL^Remove"
msgstr "MUSICPL^Удалить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
msgid "MUSICPL^Remove all"
msgstr "MUSICPL^Удалить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
msgid "Auto screenshot scoreboard"
msgstr "Автоматически снимать таблицу результатов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
msgid "Open in the viewer"
msgstr "Открыть в обозревателе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
msgid "Previous"
msgstr "Следующий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
msgid "Next"
msgstr "Предыдущий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
msgid "Slide show"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Применить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
msgid "Glowing color"
msgstr "Цвет свечения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
msgid "Detail color"
msgstr "Детальный цвет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
msgid "Undisclosed"
msgstr "Не указан"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
msgid "Female"
msgstr "Женский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Выйти из игры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Back to work..."
msgstr "Пора саночки возить..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
msgid "I got some more fragging to do!"
msgstr "Остались здесь ещё дела!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b пеÑ\81оÑ\87ниÑ\86ы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из игÑ\80ы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
msgid "Remove *"
msgstr "Убрать *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
msgid "Copy *"
msgstr "Копировать *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
msgid "Bone:"
msgstr "Кость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
msgid "Set * as child"
msgstr "Установить * как подчинённого"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
msgid "Attach to *"
msgstr "Прикрепить к *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
msgid "Detach from *"
msgstr "Открепить от *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
msgid "Visual object properties for *:"
msgstr "Визуальные свойства для *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
msgid "Set alpha:"
msgstr "Установить прозрачность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
msgid "Set color main:"
msgstr "Установить главный цвет:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
msgid "Set color glow:"
msgstr "Цвет люминофора:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
msgid "Set frame:"
msgstr "Рама:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
msgid "Physical object properties for *:"
msgstr "Физические свойства для *:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
msgid "Set material:"
msgstr "Определить материал:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
msgid "Set solidity:"
msgstr "Установить прочность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
msgid "Non-solid"
msgstr "Не твердый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
msgid "Solid"
msgstr "Твердый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
msgid "Set physics:"
msgstr "Установить физику:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
msgid "Static"
msgstr "Статический"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
msgid "Movable"
msgstr "Динамический"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
msgid "Physical"
msgstr "Физика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
msgid "Set scale:"
msgstr "Установить размер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
msgid "Set force:"
msgstr "Установить силу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
msgid "Claim *"
msgstr "Взять *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
msgid "* object info"
msgstr "свойства объекта *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
msgid "* mesh info"
msgstr "свойство модели *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
msgid "* attachment info"
msgstr "* свойства прикрепления"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
msgid "Show help"
msgstr "Показывать помощь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
msgid "* is the object you are facing"
msgstr "* это объект перед вами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Изменить настройки игры"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Инструменты песочницы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
msgid "Video"
msgstr "Изображение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Game"
msgstr "Игра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Изменить настройки игры"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
msgstr "Главный:"
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Новый стиль ослабления звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
msgid "Mute sounds when not active"
msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "Sound output frequency"
msgstr "Частота дискретизации для вывода звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Number of channels for the sound output"
msgstr "Число каналов для вывода звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Поменять местами стерео каналы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap left/right channels"
msgstr "Поменять местами правый и левый каналы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Режим для наушников"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid ""
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Звуковая индикация попадания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Chat message sound"
msgstr "Звук сообщения в чате"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
-msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
-msgstr "Играть звуки при взаимодействии с меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "Focus sounds"
msgstr "Звуки в фокусе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
msgid "Time announcer:"
msgstr "Аннонсы времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 и 5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Автоматические насмешки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после их поражений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Sometimes"
msgstr "Редко"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
msgid "Often"
msgstr "Часто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Данные об отладке звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
msgid "Quality preset:"
msgstr "Предустановка качества:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
msgid "PRE^OMG!"
msgstr "Ужасная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
msgid "PRE^Low"
msgstr "Низкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
msgid "PRE^Medium"
msgstr "Средняя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
msgid "PRE^Normal"
msgstr "Обычная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "PRE^High"
msgstr "Высокая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "PRE^Ultra"
msgstr "Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "Максимальная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
msgid "Geometry detail:"
msgstr "Детали геометрии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
msgid "DET^Lowest"
msgstr "Нижайшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "DET^Low"
msgstr "Низкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "DET^Normal"
msgstr "Обычная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
msgid "DET^Good"
msgstr "Хорошая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
msgid "DET^Best"
msgstr "Лучшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
msgid "DET^Insane"
msgstr "Высочайшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "Player detail:"
msgstr "Детализация игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "PDET^Low"
msgstr "Низкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "PDET^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
msgid "PDET^Good"
msgstr "Хороший"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
msgid "PDET^Best"
msgstr "Лучший"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Разрешение текстур:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
msgid "RES^Leet"
msgstr "Ужасное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Нижайшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
msgid "RES^Very low"
msgstr "Низкое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
msgid "RES^Low"
msgstr "Низкое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
msgid "RES^Normal"
msgstr "Обычное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
msgid "RES^Good"
msgstr "Хорошее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
msgid "RES^Best"
msgstr "Лучшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
msgid "Show surfaces"
msgstr "Показывать поверхности"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
msgid ""
"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Карты освещения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid ""
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Особое качество"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Gloss"
msgstr "Блеск"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
msgid ""
"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
msgid "Offset mapping"
msgstr "Параллакс-маппинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
msgid "Relief mapping"
msgstr "Рельефные текстуры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
msgid ""
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
"(default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
msgid "Reflections:"
msgstr "Отражения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
msgid ""
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
-msgstr ""
+msgstr "Качество отражений/преломлений (по умолчанию: хорошее)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
msgid "Blurred"
msgstr "Размытые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
msgid "REFL^Good"
msgstr "Хорошие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
msgid "Sharp"
msgstr "Резкие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "Decals"
msgstr "Следы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
msgid "Decals on models"
msgstr "Следы на моделях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
msgid "Distance:"
msgstr "Дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Damage effects:"
msgstr "Эффекты повреждений:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "DMGFX^Disabled"
msgstr "DMGFX^Выключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
msgid "Skeletal"
msgstr "Скелетные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
msgid "DMGFX^All"
msgstr "DMGFX^Все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Без динамического освещения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Имитация освещения коронами"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
msgid ""
"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
"of real dynamic lights (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
msgid ""
"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
"(default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid ""
"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
msgid ""
"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
msgid "Use normal maps"
msgstr "Использовать карты нормалей"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мягкие тени"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
msgid ""
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Дополнительные эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
msgid ""
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Сила размытия при движении - рекомендуется 0.4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
msgid "Motion blur:"
msgstr "Размытие в движении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Эффекты точек возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr ""
+msgstr "Эффекты частиц на местах возрождения и в случае возрождения игрока"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Прицел"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
msgstr "Без прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
msgid "Per weapon"
msgstr "Зависит от оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
msgid ""
"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
"models"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Размер прицела:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозрачность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Цвет прицела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
msgstr "Зависит от здоровья"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Отображать состояние оружия в кольце"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr "Прозрачность кольца:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Точка в центре"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Размер точки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозрачность точки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Цвет точки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Нормальный цвет прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Эффекты анимации для прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Проверка на попадание:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Враги"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Прицел"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
msgstr "Скорость затухания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Side padding:"
msgstr "Боковой отступ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Показывать точность под таблицей результатов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
msgid "Waypoints"
msgstr "Ориентиры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Отображать маршруты до целей на карте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Show various gametype specific waypoints"
msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
msgid "Control transparency of the waypoints"
msgstr "Управление прозрачностью отметок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
msgid "Fontsize:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
msgid "Edge offset:"
msgstr "Смещение краев:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
msgid "Damage"
msgstr "Урон"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
msgid "Overlay:"
msgstr "Оверлей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
msgid "Factor:"
msgstr "Множитель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
msgid "Fade rate:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
msgid "Show names above players"
msgstr "Показывать имена над игроками"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
msgid "Max distance:"
msgstr "Макс. дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
msgid "Decolorize:"
msgstr "Обесцвечивание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "Teamplay"
msgstr "Командный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Только в области прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
msgid "Display health and armor"
msgstr "Показывать здоровье и броню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Индикатор урона:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Войти в редактор HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
msgstr "Редактор ИЛС работает только при запущенной игре."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
msgstr "Сведения о фрагах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
msgid "Display information about killing sprees"
msgstr "Показывать сведения только о чередующихся убийствах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
msgid "Show spree information in centerprints"
msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Show spree information in death messages"
msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
msgid "Sprees in info messages:"
msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "SPREES^Disabled"
msgstr "SPREES^Выключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Target"
msgstr "Цель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
msgid "Attacker"
msgstr "Атакующий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
msgid "SPREES^Both"
msgstr "SPREES^Оба"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Печатать на отдельных линиях"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr "Добавлять дополнительную информцию о фрагах в центральной панели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr "Добавлять сведения о месте фрага в сообщения о смерти когда возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
msgstr "Настройки режима игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват Флага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
msgid "Display all info messages in the chatbox"
msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
msgid "Display player statuses in the chatbox"
msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
msgid "Powerup notifications"
msgstr "Уведомления бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
msgid "Weapon centerprint notifications"
msgstr "Центральные уведомления оружий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
msgid "Weapon info message notifications"
msgstr "Справочные уведомления об оружии"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
msgid "Announcers"
msgstr "Дикторы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Звуки таймера возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Killstreak sounds"
msgstr "Звуки череды убийств"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Звуки достижений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
-msgid "Models"
-msgstr "Ð\9cодели"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
msgid "Items"
msgstr "Предметы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Прозрачность призрака:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Цвет призрака:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "Чёрный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "Тёмный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "Окрашеные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "Синий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid "Body fading:"
msgstr "Затемнять убитых:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Gibs:"
msgstr "Ошмётки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "GIBS^None"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Мало"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Много"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Тонны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Модели"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
msgid "1st person perspective"
msgstr "Вид от 1-ого лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
msgid "Slide to third person upon death"
msgstr "Переходить в режим от третьего лица при смерти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
msgstr "Плавное приземление после прыжка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
msgid "Smooth the view while crouching"
msgstr "Плавное приседание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
msgid "View waving while idle"
msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
msgid "View bobbing while walking around"
msgstr "Раскачивание при ходьбе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
msgid "3rd person perspective"
msgstr "Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
msgid "Back distance"
msgstr "Отдаление от спины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
msgid "Up distance"
msgstr "Высота"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
msgid "Allow passing through walls while spectating"
msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
msgid "Field of view:"
msgstr "Угол обзора:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол обзора в градусах (по умолчанию: 100)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "Кратность увеличения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
msgstr "Скорость увеличения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "Мгновенная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
msgstr "Чувств-ть при увеличении:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
msgid ""
"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
"sensitivity change)"
msgstr ""
+"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность, от 0 (низкая "
+"чувствительность) до 1 (чувствительность не меняется)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "Velocity zoom"
msgstr "Скорость увеличения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
msgid "Forward movement only"
msgstr "Движение только вперёд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
msgid "VZOOM^Factor"
msgstr "Кратность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
msgid "Release zoom when you die or respawn"
msgstr "Выключать увеличитель при смерти или возрождении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
msgid "Release zoom when you switch weapons"
msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
-msgid "Weapons"
-msgstr "Оружие"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "Список приоритета оружия (* = из мутатора)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
msgstr "Циклировать только готовые к использованию оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid "Auto switch weapons on pickup"
msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
msgid ""
"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
"you are carrying"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
msgstr "Выключать кнопку атаки при смене оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Рисовать оружие в виде от 1-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать модель оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Колебания оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "Покачивание оружия при движении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязки клавиш:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
msgid "Change key..."
msgstr "Сменить кнопку..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
msgid "Reset all"
msgstr "Сбросить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
msgid "Mouse speed multiplier"
msgstr "Множитель скорости мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Плавное прицеливание"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
msgstr ""
"Сглаживает движения мыши, но значительно ухудшает отзывчивость прицеливания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
msgid "Invert aiming"
msgstr "Обратить мышь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной оси"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Использовать системное позиционирование мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
msgid "Make use of DGA mouse input"
msgstr "Использовать DGA ввод для мыши"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
msgstr "Использовать привязку для открытия консоли также и для её сокрытия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
msgid "JPJUMP^Disabled"
msgstr "JPJUMP^Выключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "Air only"
msgstr "Только в воздухе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "JPJUMP^All"
msgstr "JPJUMP^Все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
msgid "Use joystick input"
msgstr "Использовать ввод с джойстика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
msgid "Command when pressed:"
msgstr "Команда при нажатии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
msgid "Command when released:"
msgstr "Команда при отжатии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d фпс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
msgid "Client UDP port:"
msgstr "UDP порт клиента:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительное использованние клиентом выбранного порта, иначе 0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ширина канала:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
msgid "Specify your network speed"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите скорость вашей сети"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Медленный ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Быстрый ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "Broadband"
msgstr "Широкополосная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Кол-во пакетов/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
msgid "How many input packets to send to the server each second"
msgstr "Сколько пакетов посылать серверу каждую секунду"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Опросы сервера/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Downloads:"
msgstr "Загрузки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Скорость (кБ/с):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
msgid "Maximum download speed"
msgstr "Предел скорости скачивания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
msgid "Local latency:"
msgstr "Местная задержка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Show netgraph"
msgstr "Показывать сетевой монитор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Компенсация ошибки движения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "Maximum:"
msgstr "Предельная:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "Target:"
msgstr "Целевая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
msgid "Idle limit:"
msgstr "Ограничение при бездействии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать кол-во отрисованных кадров в секуду"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Подсказки в меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
msgid ""
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Отключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Стандартные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Расширенные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Show current date and time"
msgstr "Показывать текущие дату и время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для снимков экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Включить режим разработчика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Доп. настройки..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
"Продвинутые настройки, в которых можно подстроить каждую переменную игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Полный сброс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Доп. настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Фильтр cvar:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
msgid "Setting:"
msgstr "Настройка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Доп. настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
msgid "This will create a backup config in your data directory"
msgstr "Резервная копия вашего конфига будет сохранена в папке с данными"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
msgid "Menu Skins"
msgstr "Темы меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Выбрать тему"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
msgid "Text Language"
msgstr "Язык текста"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
msgid "Set language"
msgstr "Выбрать язык"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid ""
"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
"(default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
-msgid "Warning"
-msgstr "Внимание"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню,"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
msgstr "полное применение языка вступит в силу только начала следующей игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
msgstr "Сейчас отключен"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
msgid "Switch language"
msgstr "Переключить язык"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
msgid "Font/UI size:"
msgstr "Интерфейс/шрифт:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Unreadable"
msgstr "Нечитаемый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
msgid "SZ^Tiny"
msgstr "Крошечный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
msgid "SZ^Little"
msgstr "Маленький"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
msgid "SZ^Small"
msgstr "Небольшой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
msgid "SZ^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
msgid "SZ^Large"
msgstr "Большой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
msgid "SZ^Huge"
msgstr "Огромный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "SZ^Gigantic"
msgstr "Гигантский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
msgid "SZ^Colossal"
msgstr "Колоссальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Color depth:"
msgstr "Глубина цвета:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
msgid "16bit"
msgstr "16 бит"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "32bit"
msgstr "32 бита"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid ""
"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
"screen refresh rate (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анизотропия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
-msgstr ""
+msgstr "Качество анизотропной фильтрации (по умолчанию: 1x)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
msgid ""
"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Высококачественный буфер кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
msgid "Depth first:"
msgstr "Сперва глубина:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
msgid ""
"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
"normal rendering starts (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^World"
msgstr "Мир"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
msgid "DF^All"
msgstr "Всё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
msgid "VBO^Off"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
msgid ""
"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вершины и треугольники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
msgid "Brightness of black (default: 0)"
msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
msgid "Brightness of white (default: 1)"
msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
msgid ""
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black (default: 1.125)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Усиление контраста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель контраста для тёмных областей (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
msgid ""
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control (default: 1)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Общее освещение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
msgid ""
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat (default: 4)"
"Окружающее освещение, если выставлено слишком сильным, приводит к тому, что "
"свет на картах выглядит блёклым и плоским (по умолчанию: 4)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
msgid "Intensity:"
msgstr "Мощность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
msgid ""
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
msgid ""
"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
"performance by a lot (default: disabled)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночная игра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Уровень сложности:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Легкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Тяжёлый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Начать одиночную игру!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Одиночная игра"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
msgstr "Победитель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Выбор команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
msgid "Autoselect team (recommended)"
msgstr "Автовыбор команды (советуется)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
msgid "red"
msgstr "красная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
msgid "blue"
msgstr "синяя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
msgid "yellow"
msgstr "жёлтая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
msgid "pink"
msgstr "розовая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
msgid "spectate"
msgstr "наблюдать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Выбор команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
msgid "teamplay"
msgstr "командный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
msgid "free for all"
msgstr "игра для всех"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
msgid "Moving"
msgstr "Движение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
msgid "forward"
msgstr "вперёд"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
msgid "backpedal"
msgstr "назад"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
msgid "strafe left"
msgstr "влево"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
msgid "strafe right"
msgstr "вправо"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
msgid "jump / swim"
msgstr "прыжок / плыть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "crouch / sink"
msgstr "пригнуться / погрузиться"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
msgid "off-hand hook"
msgstr "крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
msgid "jet pack"
msgstr "реактивный ранец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
msgid "Attacking"
msgstr "Нападение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "primary fire"
msgstr "основной огонь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
msgstr "дополнительный огонь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "Weapon switching"
msgstr "Переключение оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
msgid "previous"
msgstr "предыдущее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
msgid "next"
msgstr "следующее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "previously used"
msgstr "ранее использованное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "best"
msgstr "лучшее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "reload"
msgstr "перезарядить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
msgid "hold zoom"
msgstr "увеличение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
msgid "toggle zoom"
msgstr "переключить увеличение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
msgid "show scores"
msgstr "показать очки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
msgid "screen shot"
msgstr "снимок экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "увеличить радар"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
msgid "Communicate"
msgstr "Общение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
msgid "public chat"
msgstr "общий чат"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "team chat"
msgstr "чат команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
msgid "show chat history"
msgstr "показать историю чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "vote YES"
msgstr "голосовать ДА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
msgid "vote NO"
msgstr "голосовать НЕТ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
msgid "ready"
msgstr "готовность"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
msgid "server info"
msgstr "сведения о сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
msgid "enter console"
msgstr "открыть консоль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
msgid "disconnect"
msgstr "отключиться"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
msgid "quit"
msgstr "выйти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "auto-join team"
msgstr "авто-выбор команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "team menu"
msgstr "меню команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "sandbox menu"
-msgstr ""
+msgstr "меню песочницы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "enter spectator mode"
msgstr "стать наблюдателем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "drop weapon"
msgstr "бросить оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "drop key / drop flag"
msgstr "бросить ключ или флаг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
msgid "drag object"
-msgstr ""
+msgstr "переместить объект"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
msgid "User defined"
msgstr "Определенно пользователем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
msgid "spectator"
msgstr "наблюдатель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
msgid "<no model found>"
msgstr "<модель игрока не найдена>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
+msgid "Ping"
+msgstr "Пинг"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
+msgid "Host name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+msgid "ENC^none"
+msgstr "ENC^отсутствует"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+msgid "encryption:"
+msgstr "шифрование:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "мод: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "изменённые настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "официальные настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+msgid "stats disabled"
+msgstr "статистика отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+msgid "stats enabled"
+msgstr "статистика включена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Избранное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Рекомендуемое"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Обычные сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Спортивный Режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Модифицированные Сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr "Режим Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr "Режим Инстагиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Режим Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
-msgid "Favorite"
-msgstr "Избранный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
-msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
-"future"
-msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
-msgid "Ping"
-msgstr "Пинг"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
-msgid "Host name"
-msgstr "Имя сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
-msgid "Map"
-msgstr "Карта"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<АВТОР>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
msgid "VOL^MAX"
msgstr "Максимум"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
msgid "VOL^OFF"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s дБ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance (default: 1)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
msgid "PART^OMG"
msgstr "ОМГ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
msgid "PART^Low"
msgstr "Низкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
msgid "PART^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
msgid "PART^Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
msgid "PART^High"
msgstr "Высокий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
msgid "PART^Ultra"
msgstr "Ультра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
msgid "PART^Ultimate"
msgstr "Максимальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
msgid ""
"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
"good)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
msgid "PART^Slow"
msgstr "Медленный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
msgid "PART^Fast"
msgstr "Быстрый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "PART^Instant"
msgstr "Мгновенный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
msgid "Joined:"
msgstr "Присоединился:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
msgid "Last_Seen:"
msgstr "Последний_вход:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
msgid "Time_Played:"
msgstr "Времени_в_игре:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
msgid "Favorite_Map:"
msgstr "Любимая_Карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
msgstr "%s_матчей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
msgstr "%s_ЭЛО:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
msgstr "%s_ранг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
msgstr "%s_процент:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
msgstr "%s_любимая_карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (нерейтинговые)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Обновление может быть загружено с:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
msgid "Team Color:"
msgstr "Цвет команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
msgid "Enable panel"
msgstr "Включить панель"