msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:46+0000\n"
-"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: we prefer <calinou9999spam@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370382411.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370384972.0\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-#, fuzzy
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élement "
-"principal\n"
+msgstr "directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément principal\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
msgid "Available options:\n"
"menu_cmd help.\n"
#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format, c-format, fuzzy
+#, c-format
+#, c-format, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "NOTE: le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
+msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Objet %d"
msgstr "personnalisé"
#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
msgstr "???"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Niveau %d: %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%ds"
msgstr "Comme un Dieu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-#, fuzzy
msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+msgstr "Mutateurs..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
msgstr "Informations sur la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-#, fuzzy
msgid "Full item placement"
msgstr "Placement complet des objets"
msgstr "Jouer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-#, fuzzy
msgid "Mutators"
-msgstr "Mutators"
+msgstr "Mutateurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format, c-format, fuzzy
+#, c-format
+#, c-format, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "Arène %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-#, fuzzy
msgid "New Toys"
-msgstr "Nouveaux Jouets"
+msgstr "Nouveaux jouets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-#, fuzzy
msgid "Cloaked"
-msgstr "Habillé"
+msgstr "Joueurs transparents"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
msgid "Hook"
msgstr "Aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-#, fuzzy
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutators Mode de jeu :"
+msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Officiel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d modifié"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
msgstr "Dégâts :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-#, fuzzy
msgid "Overlay:"
msgstr "Overlay :"
msgstr "Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-#, fuzzy
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Outils Sandbox"
msgstr "Ahurissant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Playermodel LOD:"
-msgstr "Qualité modèle personnage :"
+msgid "Player detail:"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Qualité textures :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
msgid "RES^Leet"
msgstr "Monstrueux"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Plus bas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
msgid "RES^Very low"
msgstr "Très bas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
msgid "RES^Low"
msgstr "Bas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "RES^Normal"
msgstr "Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Good"
msgstr "Bon"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Best"
msgstr "Meilleur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Afficher les surfaces"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Utiliser les lightmaps"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Maps deluxe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
msgid "Gloss"
msgstr "Brillance textures"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Textures relief"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Textures relief avancé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Réflexions :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+msgid "Blurred"
+msgstr "Flou"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bon"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+msgid "Sharp"
+msgstr "Net"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Particles quality:"
msgstr "Qualité particules :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Particles distance:"
msgstr "Distance particules :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
msgid "Damage effects:"
msgstr "Effets de dégâts :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
msgstr "Squelette"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
msgid "DMGPRTCLS^All"
msgstr "Tout"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Decals"
-msgstr "Marques d'impact"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Marques sur les modèles"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distance :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
-msgid "Time:"
-msgstr "Durée :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
-msgid "Coronas"
-msgstr "Couronnes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+msgid "Particle effects for spawnpoints"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Pas de lumière dynamique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Lumières dynamiques rapides"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Lumières carte en temps réel"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Use normal maps"
msgstr "Utiliser les cartes normales"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Soft shadows"
msgstr "Ombres douces"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Afficher les surfaces"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Textures relief"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Relief de map"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "LOD"
-msgstr "LOD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
msgstr "Effets d'éblouissement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflexions :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Effets de postprocessing"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
-msgid "Blurred"
-msgstr "Flou"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Flou de mouvement :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Decals"
+msgstr "Marques d'impact"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Sharp"
-msgstr "Net"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Marques sur les modèles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Flou de mouvement :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effets de postprocessing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
+msgid "Time:"
+msgstr "Durée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
"liste afin d'éviter ce problème.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "%s Xonotic Serveur"
msgstr "Joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-#, fuzzy
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITRE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-#, fuzzy
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<AUTEUR>"
msgstr "%dx%d"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
msgstr "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
msgstr "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est %"
"jour\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"cartes..."
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
msgstr "%s (arme de mutateur)"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "error: status is %d\n"
msgstr "erreur: l'état est %d\n"
msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%dst"
msgstr "%dè"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "Lancement de @!#%'n Tuba"
msgstr "Match à mort en équipe"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-#, fuzzy
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture The Flag"
+msgstr "Capture du drapeau"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-#, fuzzy
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
msgstr "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-#, fuzzy
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+msgstr "Chasse aux clés"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-#, fuzzy
msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+msgstr "Assaut"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Onslaught"
msgstr "Freeze Tag"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-#, fuzzy
msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+msgstr "Gardez-la-balle"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:265
#, c-format
msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:268
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:269
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:270
#, c-format
msgstr "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:285
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr "^BG%s^K1 est fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:286
#, c-format
msgstr "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:287
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:289
#, c-format
msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a changé vers l'équipe %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:301
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle eWheel%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans les tirs d'une tourelle FLAC%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:305
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été éclipsé par une tourelle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a reçu du plasma surchauffé d'une tourelle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle Walker%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:313
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Walker%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:316
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se cacher d'une roquette de Racer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:323
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:333
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:334
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG's de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
+"pas d'UID et sera perdu.\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
"s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n"
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Accordeon de ^BG%"
+"s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a senti le Crylink de ^BG%s^K1 l'attirer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est un peu trop agité avec son HLAC%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Seeker%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pense désormais avec des portails%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par le Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:433
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:452
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre équipier %s ^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
# Quelle traduction pour "fragged" ?
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s"
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr ""
+# Quelle traduction pour "fragged" ?
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:477
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous devez préserver votre santé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:478
msgid "^K1You became a shooting star!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:480
msgid "^K1You committed suicide!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:481
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été submergé !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Attention à la marche !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez scoré ^BG%s^K1, un équipier !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1Aucun point d'apparition disponible !\n"
+"En espérant que votre équipe remédiera à ce problème..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:516
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:529
msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Ne campez pas !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:533
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgid "Neutral"
msgstr ""
+#~ msgid "Playermodel LOD:"
+#~ msgstr "Qualité modèle personnage :"
+
+#~ msgid "Coronas"
+#~ msgstr "Couronnes"
+
+#~ msgid "Use Occlusion Queries"
+#~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu"
+
+#~ msgid "LOD"
+#~ msgstr "LOD"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
#~ msgid "Runematch"
#~ msgstr "Runematch"