msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
+msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
-"help.\n"
+msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
msgid "Browser not initialized!"
#: qcsrc/menu/item/label.c:63
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
-"fattore %f\n"
+msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
#, c-format
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d (%s)"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: %s\n"
-msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
+msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
msgstr "Benvenuto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started. You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
+msgid "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your player name to get started. You can change these options later through the menu system."
+msgstr "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il menu."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Inverti posizioni di armatura e vita"
+msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
msgid "Border size:"
msgstr "Dimensioni del bordo:"
msgid "Team color:"
msgstr "Colore team:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
msgid "Padding:"
msgstr "Riempimento:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
#, c-format
msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "In base alla vita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "personalizzato"
+msgstr "Personalizzato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
msgid "Enable center dot"
msgid "spectate"
msgstr "spettatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgstr "Server Xonotic di %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
+msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
msgid "<no model found>"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr ""
-"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
+msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
+#, c-format
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr "^1%s TEST BUILD"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
#, c-format
msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha giocato col plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Fireball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Fireball"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "Mortar"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
#, c-format
msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
#, c-format
msgid "%s detonated"
-msgstr ""
+msgstr "%s è detonato"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
#, c-format
msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling hook"
+msgstr "Grappling Hook"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:267
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
#, c-format
msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Laser"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Giocatore singolo"
+msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
#, c-format
msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgstr "%s è esploso"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-#, fuzzy
msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaGib"
+msgstr "MinstaNex"
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:269
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Nex"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Nex"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Port-O-Launch"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
#, c-format
msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Rocket Launcher"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
#, c-format
msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Shotgun"
-msgstr "Spari:"
+msgstr "Shotgun"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
#, c-format
msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato sparato da %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
msgid "Sniper Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Sniper Rifle"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
#, c-format
msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
#, c-format
msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
#, c-format
msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato fucilato da %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Machine Gun"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
+#~ msgid "%d/%d"
+#~ msgstr "%d/%d"
#~ msgid ""
#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
#~ "di gioco."
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
-#~ msgid "%d/%d"
-#~ msgstr "%d/%d"