X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=common.ca.po;h=d54fca51513842c4622af67339d135a6ac27b436;hb=f8d356f8eb49655dc63000bec33637b6f7aa6ffa;hp=2da41a1ab534d57e66447c2b5347444660364999;hpb=c439b1323366bc4860229bcd3df88f7a91a7086a;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ca.po b/common.ca.po index 2da41a1ab..d54fca515 100644 --- a/common.ca.po +++ b/common.ca.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # LegendGuard, 2020 +# LegendGuard, 2020 # Roi Asher Gerszkoviez , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-21 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 22:16+0000\n" "Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ca/)\n" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "^1Prem ^3%s^1 per a informació del mode de joc" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" -msgstr "informació de servidor" +msgstr "informació del servidor" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 msgid "^1Match has already begun" @@ -153,12 +154,12 @@ msgstr "^1El joc comença en ^3%d^1 segons" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Actualment en etapa d'^1escalfament^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sPrem ^3%s%s per acabar l'escalfament" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 @@ -170,750 +171,762 @@ msgstr "preparat" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sPrem ^3%s%s quan estiguis llest" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" +"^2Esperant a que els altres estiguin llestos per acabar l'escalfament..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Esperant a que els altres estiguin llestos..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Prem ^3%s^2 per acabar l'escalfament" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Els números d'equip estan desequilibrats!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Prem ^3%s%s per ajustar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team menu" -msgstr "" +msgstr "menú d'equip" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Espectant a aquest jugador:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Espectant-te a tu:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Prem ^3ESC ^7per veure les opcions de HUD." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Doble clic ^7en un panell per a opcions específiques del panell." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7per desactivar la prova de col·lisions, ^3SHIFT ^7i" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DE DIRECCIÓ ^7per ajustaments fins." #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Rècord personal" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Rècord del servidor" #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Jugador %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Submenú%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Ordre%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 msgid "Continue..." -msgstr "" +msgstr "Continuar..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Enviar missatge públic a" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^:-) / bona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ben jugat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hola / bona sort" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hola / bona sort i diverteix" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Enviar en anglès" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Xat de l'equip" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^strength soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^la força apareixerà aviat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^objecte gratuït %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^objecte gratuït, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^va prendre l'objecte (l:% l ^ 7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^va prendre l'objecte, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^negatiu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^positiu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^necessito ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^necessito ajuda, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^enemic vist (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^enemic vist, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera vista (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera vista, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^defensant (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^defensant, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^movent-me (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^movent-me, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^atacant (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^atacant, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha estat assassinat (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha estat assassinat, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera tirada, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tirar arma, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tirar bandera/clau, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera/clau tirada %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Enviar missatge privat a" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustaments" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustaments de Vista/HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Models de el jugador com el meu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Noms per sobre dels jugadors" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Punt de mira per arma" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Gràfic de xarxa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustaments de so" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^So dels cops" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^So del xat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Change spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Canviar càmera d'espectador" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Càmera d'observador" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Incrementar velocitat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reduir velocitat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Wall collision" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Col·lisió del mur" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pantalla completa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Demanar vot" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Acabar partida" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reduir temps de partida" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Estendre temps de partida" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Barrejar equips" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Spectate a player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Espectar a un jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Línia de sortida" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Línia de meta" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Intermedi %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "SANCIÓ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "falta un punt de control" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Fes clic per seleccionar la destinació de teletransport" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Fes clic per seleccionar el lloc de reaparició" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats de portador de pilota" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "assassi.p.pi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "temps p.pi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Temps total retenint la pilota al Keepaway" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" +"Freqüència amb la qual una bandera (CTF) o clau (KeyHunt) ha estat capturada" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "captures" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "temps de captura" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Temps de la captura més ràpida (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Nombre de morts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "morts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "Nombre de claus destruïdes sent llançades al buit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "destruït" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "dany" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Dany total realitzat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "dany rebut" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Dany total rebut" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Nombre de banderes caigudes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "caigudes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "ELO del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "el més ràpid" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Temps de la volta més ràpida (Carrera/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Nombre de faltes comeses" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "faltes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats de portadors de bandera" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "assassi.p.ba" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats menys suïcidis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "eliminacions" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Nombre de gols encertats" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "gols" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats de portador de claus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "assassi.p.cl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "a/m" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "La raó assassinat-mort" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "amr" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "amratio" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "assassinats" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Nombre de voltes acabades (Carrera/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "voltes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Nombre de vides (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "vides" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Nombre de vegades que es va perdre la clau" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "perdudes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Nom del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "nom" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "sobrenom" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'objectius destruïts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "objectius" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Freqüència amb què una bandera (CTF) o clau (KeyHunt) o pilota (Keepaway) va " +"ser presa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "recollides" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "Temps del ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "Pèrdua de paquets" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jugadors empesos a el buit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "ofensives" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Rang de el jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "rang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Nombre de retorns de bandera" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "retorns" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Nombre de reanimacions" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "reanimacions" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Nombre de rondes guanyades" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "rondes guanyades" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "puntuació" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Puntuació total" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Nombre de suïcidis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "suïcidis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats menys morts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "suma" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Nombre de punts de dominació presos (Dominació)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "presos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'assassinats de companys" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "assassinats de companys" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Nombre de ticks (Dominació)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "temps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Temps total de carrera (Carrera/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Pots modificar la taula de puntuacions amb la comanda " +"^2scoreboard_columns_set" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Ús:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7sense arguments es llegeixen els arguments del " +"cvar scoreboard_columns" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +"^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sense arguments és executat en el " +"començament de cada partida" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carrega el disseny actual i el " +"s'expandeix en la cvar scoreboard_columns per a què el puguis editar" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Pots utilitzar un ^3|^7 per començar els camps alineats a la dreta." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "Els següents noms de camp són reconeguts (sensible a majúscules):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344 msgid "" @@ -922,28 +935,39 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Després d'un camp pots posar un signe + o -, i després una llista de \n" +"tipus de joc separats per comes, després una barra diagonal, per fer \n" +"que el camp es mostri només en aquests o en tots menys en aquests \n" +"tipus de jocs. També pots especificar 'all' com a camp per a mostrar \n" +"tots els camps disponibles per a la manera de joc actual." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Els noms especials de tipus de joc 'teams' i 'noteams' poden ser \n" +"utilitzats per a incloure/excloure TOTS els modes de joc teams/noteams." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"mostrarà el nom, ping i pl alineats a l'esquerra, i els camps a la \n" +"dreta de la barra vertical alineada a la dreta." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"'field3' només serà mostrat en CTF, i 'field4' serà mostrat en tots \n" +"els altres modes de joc excepte DM." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628 @@ -955,81 +979,81 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de precisió (mitjana %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de mapa:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monstres assassinats:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Secrets trobats:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "Classificacions de temps de captura" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Classificacions" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minuts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "punts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Mapa: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Premi de velocitat: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "El més ràpid de tots els temps: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Espectadors" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Reapareixent en ^3%s^1..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880 #, c-format