X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=common.it.po;h=307211b42ab7cfe19d59bab4565b5a4f6a8de611;hb=3184d0075612153f0b18474d69e75778811e63db;hp=f1412cd4a4b5fa59b65518c8e1625349906d8bf3;hpb=9aa300c859f50fb6f06e5caef46cc7af1e3bc51b;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.it.po b/common.it.po index f1412cd4a..307211b42 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# terencehill , 2013 +# terencehill , 2013-2014 # Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 # Felice Sallustio , 2011 # terencehill , 2013 @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "it/)\n" @@ -32,18 +32,13 @@ msgid "" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" "^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" -"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" +"^3Questo server usa una nuova QC VM. Per favore aggiornalo!\n" #: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentando di passare alla squadra non supportata %d\n" - #: qcsrc/client/Main.qc:836 #, c-format msgid "" @@ -53,20 +48,20 @@ msgstr "" "Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " "classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1294 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (nessun tasto)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1164 +#: qcsrc/client/View.qc:1165 msgid "Revival progress" -msgstr "Progresso del risveglio" +msgstr "Avanzamento risveglio" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -96,209 +91,209 @@ msgstr "Intermedio %d" msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:832 msgid "Out of ammo" msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:836 msgid "Don't have" msgstr "Mancante" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:840 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2369 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2456 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2486 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2491 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2570 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2572 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2576 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2580 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Sì (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2582 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "No (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 msgid "Personal best" msgstr "Miglior personale" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 msgid "Server best" msgstr "Migliori del server" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3528 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3593 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3657 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3667 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3669 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3673 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3675 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3678 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3688 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3749 +#: qcsrc/client/hud.qc:3723 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3725 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3756 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud.qc:3738 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3785 +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud.qc:3764 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3798 +#: qcsrc/client/hud.qc:3772 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3778 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud.qc:3852 +#: qcsrc/client/hud.qc:3825 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3856 +#: qcsrc/client/hud.qc:3829 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3860 +#: qcsrc/client/hud.qc:3833 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3864 +#: qcsrc/client/hud.qc:3837 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud.qc:3841 msgid " knots" msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4550 +#: qcsrc/client/hud.qc:4497 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" "Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " @@ -349,7 +344,7 @@ msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" @@ -481,7 +476,7 @@ msgstr "ritorni" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "ravvivamenti" +msgstr "risvegli" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" @@ -499,33 +494,33 @@ msgstr "presi" msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -533,43 +528,43 @@ msgstr "" "Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -577,7 +572,7 @@ msgstr "" "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -585,36 +580,36 @@ msgstr "" "^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" @@ -622,42 +617,42 @@ msgstr "" "^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " "vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" "^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" "^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" "^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" @@ -665,7 +660,7 @@ msgstr "" "^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " "Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -673,7 +668,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Punteggio totale\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -691,7 +686,7 @@ msgstr "" "gioco.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -702,12 +697,12 @@ msgstr "" "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -715,7 +710,7 @@ msgstr "" "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n" "della barra verticale allineati a destra.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -723,7 +718,7 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -731,95 +726,95 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Mostri uccisi:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 msgid "Scoreboard" msgstr "Tabella dei punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "giocando in ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 msgid "SCO^points" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 msgid "SCO^is beaten" msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" @@ -829,7 +824,7 @@ msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" msgid "Cannot initialize sound %s\n" msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 msgid "Spam" msgstr "Spam" @@ -846,209 +841,213 @@ msgstr "Nessun tiratore destro!" msgid "No left gunner!" msgstr "Nessun tiratore sinistro!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Push" msgstr "Spingi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Defend" msgstr "Difendi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 msgid "Blue base" msgstr "Base Blu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 msgid "DANGER" msgstr "PERICOLO" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 msgid "Enemy carrier" msgstr "Portatore nemico" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Flag carrier" msgstr "Portatore bandiera" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Dropped flag" msgstr "Bandiera persa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Help me!" msgstr "Aiuto!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Here" msgstr "Qui" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Dropped key" msgstr "Chiave lasciata" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Key carrier" msgstr "Portatore chiave" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Run here" msgstr "Corri qui" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Red base" msgstr "Base Rossa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 msgid "Generator" msgstr "Generatore" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "Control point" msgstr "Punto di controllo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Finish" msgstr "Arrivo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Start" msgstr "Partenza" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +msgid "Goal" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Ball" msgstr "Palla" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Ball carrier" msgstr "Portatore palla" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 msgid "Machine Gun" msgstr "Machine Gun" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 msgid "Minstanex" msgstr "Minstanex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" msgstr "Hook" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 msgid "HLAC" msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilità" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 msgid "Extra life" msgstr "Vita extra" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 msgid "Strength" msgstr "Forza" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 msgid "Fuel regen" msgstr "Rigeneratore di carburante" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Frozen!" msgstr "Congelato!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" @@ -1273,12 +1272,12 @@ msgstr "%d°" msgid "%dth" msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1341,32 +1340,32 @@ msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Invasione" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Strascicante" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Ragno" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Drago" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombi" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -1380,6 +1379,8 @@ msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori " +"durante la partita" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format @@ -1689,42 +1690,43 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format @@ -2027,7 +2029,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -2130,7 +2132,7 @@ msgid "" "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " -"fuori , perchè in questo momento non è permesso assistere!" +"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format @@ -2697,11 +2699,11 @@ msgstr "^K1Non hai resistito al calore!" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1Tastes like chicken!" @@ -2888,7 +2890,7 @@ msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato" #: qcsrc/common/notifications.qh:629 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1E' arrivato un %s!" #: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "" @@ -2907,10 +2909,14 @@ msgstr "" "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità." #: qcsrc/common/notifications.qh:640 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -2918,15 +2924,15 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT!\n" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n" "Interferisci ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -2934,19 +2940,19 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -2955,38 +2961,38 @@ msgstr "" "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n" "Servono giocatori per: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -2995,16 +3001,16 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n" "Prossima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3012,7 +3018,7 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -3029,210 +3035,210 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2La Velocità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2La Forza è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Sei invisibile" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Sei veloce" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ora hai una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 +#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (vicino %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "secondary" msgstr "secondario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Premi %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:989 #, c-format msgid " with %s" msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLO FRAG! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 msgid "RAGE! " msgstr "FURIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 msgid "MAYHEM! " msgstr "CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNEFICINA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3250,68 +3256,68 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "serie di %d punti! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "serie di %d frag! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First blood! " msgstr "Prima uccisione!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First score! " msgstr "Primo punto! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First casualty! " msgstr "Primo incidente! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First victim! " msgstr "Prima vittima! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" @@ -3400,7 +3406,7 @@ msgstr "Livello %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" @@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr "OK" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3455,36 +3461,36 @@ msgstr "" "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " "tramite il menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Lingua di testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats." "xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" msgstr "No" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "Indeciso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" msgstr "Salva impostazioni" @@ -4064,11 +4070,11 @@ msgstr "Esci dal setup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Attrezzi Mostro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Mostro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 @@ -4082,27 +4088,27 @@ msgstr "Rimuovi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Muovi obiettivo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Segui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Vaga" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Punto di nascita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Blocca" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colori:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 @@ -4352,8 +4358,8 @@ msgid "Full item placement" msgstr "Posizionamento oggetti completo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Solo MinstaGib" +msgid "InstaGib only" +msgstr "Solo InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" @@ -4404,8 +4410,8 @@ msgstr "Schivamento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 @@ -4552,7 +4558,7 @@ msgstr "Entra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" @@ -5036,7 +5042,7 @@ msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" +msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -5218,7 +5224,7 @@ msgstr "Utente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" -msgstr "Altro" +msgstr "Vari" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" @@ -5395,7 +5401,7 @@ msgstr "Preset qualità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Oh mio dio!" +msgstr "Mio dio!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" @@ -5734,7 +5740,7 @@ msgstr "Porta UDP del client:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Use crittografia (AES) quando disponibile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Show netgraph" @@ -5957,6 +5963,26 @@ msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" @@ -6207,7 +6233,7 @@ msgstr "rosa" msgid "spectate" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" @@ -6240,43 +6266,43 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoriti" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Raccommandati" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Server Normali" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Server" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Competitivo" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Server Modificati" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" -msgstr "" +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Modo InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Defrag" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favorito" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 msgid "Ping" @@ -6404,7 +6430,7 @@ msgstr "Abilita pannello" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (mutatore arma)" +msgstr "%s (arma mutatore)" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"