X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=common.sr.po;h=e57071b8df884a71f9e54d0c2c73bd2077ded8c9;hb=f2d3cf6088b5ec9147556248277e20033e1e595e;hp=ba3e189da2dcc5fc73dbd228483921662730c120;hpb=63ab06764e6e0a20481ab406863eb7bca32cb669;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.sr.po b/common.sr.po index ba3e189da..e57071b8d 100644 --- a/common.sr.po +++ b/common.sr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-14 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-21 11:21+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" @@ -4143,19 +4143,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " -msgstr "Прва крв!" +msgstr "Прва крв! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " -msgstr "Први погодак!" +msgstr "Први погодак! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "Прва губитак!" +msgstr "Прва губитак! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " -msgstr "Прва жртва!" +msgstr "Прва жртва! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format @@ -5064,16 +5064,16 @@ msgstr "Трајање поруке:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "Време изблеђивања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "Обрни редослед порука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање текста:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 @@ -5083,23 +5083,23 @@ msgstr "Средина" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "Сразмера фонта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча средишње поруке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" -msgstr "" +msgstr "Уноси ћаскања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" -msgstr "" +msgstr "Величина ћаскања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Животни век ћаскања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" @@ -5115,151 +5115,151 @@ msgstr "Подаци о мотору:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "" +msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча са подацима о мотору" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "Упари здравље и оклоп" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "Омогући траку стања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање траке стања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Ка унутра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Ка споља" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање иконица:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "" +msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча здравља и оклопа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "Инфо поруке:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 msgid "Flip align" -msgstr "" +msgstr "Обрни поравнање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча инфо порука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +msgstr "PNL^Онемогућено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 msgid "PNL^Enabled spectating" -msgstr "" +msgstr "PNL^Омогућено при праћењу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "PNL^Омогућено и играње у загревању" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Смањено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Однос текста и иконице:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "Сакриј створене ствари" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Динамичка величина" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча времена ствари" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча мод иконица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" -msgstr "" +msgstr "Обавештења:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "Обрни редослед обавештавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Животни век уноса:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "Време нестанка уноса:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча обавештења" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" -msgstr "" +msgstr "Плоча онемогућена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" -msgstr "" +msgstr "Плоча омогућена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "" +msgstr "Плоча омогућена чак и приликом праћења" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Плоча омогућена само у трци и заробљавању заставе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Трака стања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Спољашње поравнање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "" +msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" @@ -5289,31 +5289,31 @@ msgstr "Брзина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "Укључи усправну брзину" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Мера брзине:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "км/ч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mph" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "чворови" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" @@ -5341,32 +5341,32 @@ msgstr "Плоча појачања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "" +msgstr "Плоча омогућена приликом праћења" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Panel always enabled" -msgstr "" +msgstr "Плоча увек омогућена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +msgstr "Присиљени поглед:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча притиснутих тастера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча брзог менија" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча са бројачем за трке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "" +msgstr "Плоча омогућена у екипним играма" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -5411,39 +5411,39 @@ msgstr "Север" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Сразмера:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим увећања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "Увећано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Умањено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "Увек увећано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "Никада увећано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча радара" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "Резултат:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" -msgstr "" +msgstr "Рангови:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" @@ -5451,39 +5451,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "И ја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Чисто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча са резултатом:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "Одбројавач:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Прикажи протекло време" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча са одбројавачем" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "Алфа након гласања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "" +msgstr "Плоча за гласање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "Избледи након:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 @@ -5495,43 +5495,43 @@ msgstr "Никада" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%dс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "Ефекат изблеђивања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "EF^Ништа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Алфа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Слајд" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" -msgstr "" +msgstr "EF^Оба" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "Weapon icons:" -msgstr "" +msgstr "Иконице оружја:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "Прикажи само поседована оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ИБ оружја као:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "SHOWAS^Ништа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Вежи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "Сразмера ИБ-а оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" @@ -5555,11 +5555,11 @@ msgstr "Прикажи муницију" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "" +msgstr "Алфа траке са муницијом:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "" +msgstr "Боја траке са муницијом:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Сачувај тренутни омот" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано позадине плоче:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 @@ -5620,132 +5620,132 @@ msgstr "Величина границе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" -msgstr "" +msgstr "Боја екипе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Испуњавање:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "" +msgstr "ХУД док:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Онемогућен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Мали" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Средњи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Велики" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "Подешавања мреже:" +msgstr "Подешавања мрежице:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Залепи плоче на мрежу" +msgstr "Залепи плоче на мрежицу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "Величина мреже:" +msgstr "Величина мрежице:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" -msgstr "" +msgstr "Изађи из подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "" +msgstr "Подешавање плоче ХУД-а" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Чудовиште:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Направи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Уклони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Помери мету:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Прати" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Лутај" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Тачка оживљавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Без померања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Боје:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "Постави омот:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Алатке за чудовишта" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Сервери" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "Нађите сервере за игру" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "Направите сопствену игру" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Медији" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профил" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" @@ -5756,6 +5756,8 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" +"Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или " +"мењајте играча " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 @@ -5763,7 +5765,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 @@ -5775,21 +5777,21 @@ msgstr "Неограничено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "Граница рокања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Број рокања потребних пре него што се игра заврши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "Граница заробљавања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 @@ -5799,50 +5801,50 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "Point limit:" -msgstr "" +msgstr "Граница бодова" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 msgid "Lives:" -msgstr "" +msgstr "Животи:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 msgid "Laps:" -msgstr "" +msgstr "Кругови:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 msgid "Goals:" -msgstr "" +msgstr "Циљеви:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Врста игре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Временска граница:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" +msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минута" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Подразумевано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 @@ -5851,57 +5853,57 @@ msgstr "1 минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Бесконачно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Teams:" -msgstr "" +msgstr "Екипе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "Две екипе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "Три екипе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "Четири екипе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Player slots:" -msgstr "" +msgstr "Места за играче:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" -msgstr "" +msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Number of bots:" -msgstr "" +msgstr "Број ботова:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "" +msgstr "Број ботова на вашем серверу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" -msgstr "" +msgstr "Умеће бота:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" -msgstr "" +msgstr "Ботовски" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" -msgstr "Почетник" +msgstr "Почетнички" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" @@ -5945,7 +5947,7 @@ msgstr "Мутатори..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "" +msgstr "Мутатори и арене оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" @@ -5959,19 +5961,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "Додај приказано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "Уклони приказано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Add all" @@ -5979,7 +5981,7 @@ msgstr "Додај све" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" +msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 msgid "Remove all" @@ -5987,11 +5989,11 @@ msgstr "Уклони све" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "" +msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Покрени игру са више играча!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" @@ -6012,39 +6014,39 @@ msgstr "Затвори" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" -msgstr "" +msgstr "MAP^Играј" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "" +msgstr "Подаци о мапи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Све арене оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Већина арени оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "" +msgstr "%s арена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 msgid "Dodging" -msgstr "" +msgstr "Избегавање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "Инстагиб" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Нове играчке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 @@ -6054,17 +6056,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Rocket Flying" -msgstr "" +msgstr "Летеће ракете" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Непобедиви пројектили" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 msgid "No start weapons" -msgstr "" +msgstr "Без почетних оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 @@ -6074,7 +6076,7 @@ msgstr "Ниска гравитација" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Cloaked" -msgstr "" +msgstr "Маске" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" @@ -6083,7 +6085,7 @@ msgstr "Кука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Midair" -msgstr "" +msgstr "У ваздуху" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 @@ -6093,12 +6095,12 @@ msgstr "Пињата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "Трајна оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Blood loss" -msgstr "" +msgstr "Губитак крви" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 @@ -6116,20 +6118,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "Без појачања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Појачања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Експлозија при додиру" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" -msgstr "" +msgstr "MUT^Ништа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 msgid "Gameplay mutators:" @@ -6137,60 +6139,61 @@ msgstr "Мутатори тока игре:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Enable dodging" -msgstr "" +msgstr "Омогући избегавање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "" +msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" -msgstr "" +msgstr "Можете нанети штету непријатељу само док је у ваздуху" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "" +msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" -msgstr "" +msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" +"Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "" +msgstr "Мутатори оружја и ствари:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "Grappling hook" -msgstr "" +msgstr "Хватајућа кука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "" +msgstr "Играчи настају са хватајућом куком" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Players spawn with the jetpack" -msgstr "" +msgstr "Играчи настају са ракетним појасем" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" +msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "" +msgstr "Оружја остају након што се покупе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "" +msgstr "Уобичајено (без арене)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "" +msgstr "Арене оружја:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 @@ -6202,15 +6205,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" -msgstr "" +msgstr "Већина оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Сва оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 msgid "Special arenas:" -msgstr "" +msgstr "Посебне арене:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "" @@ -6237,27 +6240,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" -msgstr "" +msgstr "Мутатори" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Категорије" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Празни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "Show empty servers" -msgstr "" +msgstr "Прикажи празне сервере" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Пуни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "" +msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" @@ -6293,12 +6296,12 @@ msgstr "Приступи!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "MOD^Подразумевано" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d измењено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" @@ -6306,43 +6309,43 @@ msgstr "Званичан" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Н/Д (не могу се повезати)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Није подржано (нема шифровања)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Подржано (биће шифровано)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Подржано (нема шифровања)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Затражено (биће шифровано)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Затражено (нема шифровања)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Обавезно (не могу се повезати)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Обавезно (биће шифровано)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" @@ -6415,24 +6418,24 @@ msgstr "Самостално снима демое" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "" +msgstr "Временски демо" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "" +msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "" +msgstr "DEMO^Пусти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да се откачите сада?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 @@ -6441,83 +6444,83 @@ msgstr "Откачи се" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Додај" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Додај све" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Подеси као нумеру менија" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Списак песама:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Насумични редослед" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Заустави" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Пусти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Паузирај" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Прет." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^След." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Уклони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Уклони све" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Отвори у прегледачу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ресетуј" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Претходно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следеће" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Слајдшоу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 @@ -6534,40 +6537,40 @@ msgstr "Име" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Боја одсјаја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Боја детаља" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистике" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Држава" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Пол:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "Неоткривено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 @@ -6601,99 +6604,99 @@ msgstr "Изађи из игре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Модел:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "" +msgstr "Уклони *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "Копирај *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Убаци" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Коска:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "Постави * као дете" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Закачи на *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Откачи са *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Визуелна својства објекта за *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" -msgstr "" +msgstr "Постави алфу:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" -msgstr "" +msgstr "Постави главну боју:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" -msgstr "" +msgstr "Постави боју одсјаја:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Постави оквир:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Физичка својства објекта за *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "Постави материјал:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" -msgstr "" +msgstr "Постави чврстоћу:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "Нечврсто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Чврсто" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Постави физику:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Статично" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "Може се померити" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Физички" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" -msgstr "" +msgstr "Постави сразмеру:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "Постави силу:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" @@ -6709,7 +6712,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* подаци о прилогу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" @@ -6717,11 +6720,11 @@ msgstr "Прикажи помоћ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* је објекат према којем сте окренути" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +msgstr "Алатке сендбокса" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" @@ -6758,7 +6761,7 @@ msgstr "Подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "Промени подешавања игрице" +msgstr "Промените подешавања игрице" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" @@ -7730,7 +7733,7 @@ msgstr "Недоступна алфа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "Недосутпна боја:" +msgstr "Недоступна боја:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" @@ -7851,19 +7854,19 @@ msgstr "Видно поље у степенима (подразумевано: 1 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "ZOOM^Чинилац зумирања:" +msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "Колико је велик чинилац зумирања када се тастер за зумирање притисне" +msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "ZOOM^Брзина зумирања:" +msgstr "ZOOM^Брзина увећања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "Колико брзо ће поглед бити зумиран, онемогући за тренутно зумирање" +msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" @@ -7871,19 +7874,19 @@ msgstr "ZOOM^Тренутно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Осетљивост зумирања:" +msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" -"Начин на који се мења осетљивост зумирања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 " +"Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 " "(без промене осетљивости)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Зумирање брзине" +msgstr "Увећање брзине" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" @@ -7895,15 +7898,15 @@ msgstr "VZOOM^Чинилац" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током зумирања" +msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Престани са зумирањем након умирања или оживљавања" +msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "Престани са зумирањем при промени оружја" +msgstr "Престани са увећањем при промени оружја" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 @@ -8090,439 +8093,451 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 msgid "User defined key bind" -msgstr "" +msgstr "Кориснички подешен тастер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d кпс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d KB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d MB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" -msgstr "" +msgstr "Клијентски УДП порт:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" +"Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Проток:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" -msgstr "" +msgstr "Наведите вашу брзину интернета" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" -msgstr "" +msgstr "56к" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ИСДН" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" -msgstr "" +msgstr "Спори АДСЛ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" -msgstr "" +msgstr "Брзи АДСЛ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" -msgstr "" +msgstr "Широкопојасни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" -msgstr "" +msgstr "Улазни пакети у сек.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" -msgstr "" +msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Упити ка серверу у сек.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "Преузимања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 msgid "Download speed:" -msgstr "" +msgstr "Брзина преузимања:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Локални одзив:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" -msgstr "" +msgstr "Прикажи график мреже" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "" +msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "" +msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Надокнађивање грешака у кретању" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Број кадрова" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Највише:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^Неограничено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Циљ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "" +msgstr "TRGT^Онемогућено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Граница у мировању:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^Неограничено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "Чувај процесорско време за друге програме" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" -msgstr "" +msgstr "Прикажи кадрове по секунди" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "" +msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Облачићи менија" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" +"Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar " +"или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Онемогућени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Уобичајени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Напредни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Прикажи тренутно време и датум" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" -msgstr "" +msgstr "Омогући програмерски режим" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "Напредна подешавања..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" +"Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Врати на фабричка подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "" +msgstr "Cvar филтер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "Само измењени cvar-ови" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "" +msgstr "Подешавање:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Врста:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Вредност:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Опис:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Напредна подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" +msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "" +msgstr "Омоти менија" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Jeзик текста" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "Постави језик" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "" "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " "(default: disabled)" msgstr "" +"Замењује крв и кости са садржајем који није крвав (подразумевано: " +"онемогућено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" +msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" +msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Откачи ме сада" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Промени језик" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Резолуција:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "Величина УИ-ја и фонта" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "SZ^Нечитљива" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "SZ^Сићушна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "SZ^Малена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "SZ^Мала" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "SZ^Средња" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "SZ^Велика" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "SZ^Огромна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "SZ^Џиновска" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "SZ^Колосална" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "Дубина боје:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "" +msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16 бита" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32 бита" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Преко целог екрана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Усправно синхронизовање" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate (default: disabled)" msgstr "" +"Омогући усправно синхронизовање да би се спречило цепање, ограничиће број " +"кадрова по секунди на стопу освежавања екрана (подразумевано: онемогућено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "" +msgstr "Обрни поглед водоравно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" -msgstr "" +msgstr "Сиромашни режим за леворуке (подразумевано: искључен)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgstr "Анизотроповање:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -msgstr "" +msgstr "Квалитет анизотропског филтрирања (подразумевано: пута 1)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "ANISO^Онемогућено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "пута 2" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "пута 4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "пута 8" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" -msgstr "" +msgstr "пута 16" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Антиалијасовање:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" msgstr "" +"Омогућава антиалијасовање које изглађује 3Д геометријске ивице. Знајте да " +"ово може смањити перформансе осетно (подразумевано: искључено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "" +msgstr "AA^Искључено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Високо квалитетна остава кадрова" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" -msgstr "" +msgstr "Прво дубина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts (default: disabled)" msgstr "" +"Спречи прецртавање исцртавањем варијанте сцене са дубином само пре него што " +"обично исцртавање крене (подразумевано: искључено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DF^Искључено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "DF^Свет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "DF^Свет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "" +msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" -msgstr "" +msgstr "VBO^Искључена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "" +msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 @@ -8531,22 +8546,25 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" msgstr "" +"Искористи оставу објеката темена да би ускладиштио статичке геометријске " +"податке у видео меморији зарад бржег исцртавања (подразумевано: темена и " +"троуглови)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "Темена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "" +msgstr "Темена и троуглови" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Бистрина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black (default: 0)" -msgstr "" +msgstr "Бистрина црне (подразумевано: 0)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -8554,45 +8572,51 @@ msgstr "Контраст:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "Бистрина беле (подразумевано: 1)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "Гама:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black (default: 1.125)" msgstr "" +"Вредност обрнутог исправљања гаме, ефекат бистрине који не делује на црну " +"или белу (подразумевано: 1.125)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" -msgstr "" +msgstr "Појачање контраста:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "За колико помножити контраст у мрачним деловима (подразумевано: 1)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Засићење:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control (default: 1)" msgstr "" +"Прилагођавање засићења (0 = црно-бело, 1 = обично, 2 = презасићено, захтева " +"GLSL контролу боје (подразумевано: 1)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "LIT^Окружење:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat (default: 4)" msgstr "" +"Осветљење окружења, висока вредност уме да учини осветљење на мапама да " +"делује досатно и равно (подразумевано: 4)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -8600,39 +8624,44 @@ msgstr "Јачина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "Општа бистрина исцртавања (подразумевано: 1)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "" +msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines (default: disabled)" msgstr "" +"Чини да процесор чека на графичку да обради сваки кадар, може помоћи са " +"неким чудним улазом или успорењем видеа на неким машинама (подразумевано: " +"искључено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "" +msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "" +msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot (default: disabled)" msgstr "" +"Омогући коришћење GLSL-а за примену исправљања гаме, знајте да ово може " +"знатно умањити перформансе (подразумевано: искључено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" @@ -8640,7 +8669,7 @@ msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са бот #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" @@ -8668,7 +8697,7 @@ msgstr "Један играч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" +msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -8676,11 +8705,11 @@ msgstr "Победник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "" +msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -8692,11 +8721,11 @@ msgstr "плава" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "жута" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "розе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" @@ -8704,199 +8733,202 @@ msgstr "посматрај" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" -msgstr "" +msgstr "Одабир екипе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "" +msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" +msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "екипна игра" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "слободно за све" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Кретање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "напред" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 msgid "backpedal" -msgstr "" +msgstr "одступање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 msgid "strafe left" -msgstr "" +msgstr "лево" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 msgid "strafe right" -msgstr "" +msgstr "десно" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 msgid "jump / swim" -msgstr "" +msgstr "скок и пливање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "crouch / sink" -msgstr "" +msgstr "чучање и тоњење" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "off-hand hook" -msgstr "" +msgstr "кука у другој шаци" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "jet pack" -msgstr "" +msgstr "ракетни појас" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" -msgstr "" +msgstr "Нападање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^претходно" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^следеће" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^претходно коришћено" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^најбоље" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "напуни" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "баци оружје или гранату" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "hold zoom" -msgstr "" +msgstr "држи нишан" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "toggle zoom" -msgstr "" +msgstr "подигни или спусти нишан" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "show scores" -msgstr "" +msgstr "прикажи резултате" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "screen shot" -msgstr "" +msgstr "снимак екрана" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "увећај радар" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "поглед из трећег лица" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 msgid "enter spectator mode" -msgstr "" +msgstr "уђи у режим праћења" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "Communicate" -msgstr "" +msgstr "Разговарање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" -msgstr "" +msgstr "јавно ћаскање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" -msgstr "" +msgstr "екипно ћаскање" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" -msgstr "" +msgstr "прикажи историјат ћаскања" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" -msgstr "" +msgstr "гласај ЗА" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "vote NO" -msgstr "" +msgstr "гласај ПРОТИВ" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клијент" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "enter console" -msgstr "" +msgstr "уђи у конзолу" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "откачи се" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "изађи" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "auto-join team" -msgstr "" +msgstr "ауто-приступи екипи" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "drop key / drop flag" -msgstr "" +msgstr "баци кључ или заставу" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "quick menu" -msgstr "" +msgstr "брзи мени" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "sandbox menu" -msgstr "" +msgstr "сендбокс мени" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "drag object" -msgstr "" +msgstr "вуци објекат" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "Кориснички подешено" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "" +msgstr "Не притискај овај тастер више!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" +"Уф? Не могу играти ово (m је NULL). Поново филтрирам да се не би поновило.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "Зонотик сервер играча %s" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" +"Уф? Не могу играти ово (неисправна врста игре). Поново филтрирам да се не би " +"поновило.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" @@ -8904,17 +8936,17 @@ msgstr "пратилац" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<модел није нађен>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Омиљен" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" -msgstr "" +msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" @@ -8922,7 +8954,7 @@ msgstr "Пинг" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Име домаћина" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -8935,70 +8967,70 @@ msgstr "Врста" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "AES ниво %d" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "ENC^ништа" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "шифровање:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" +msgstr "мод: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "измењена подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" +msgstr "званична подешавања" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "статистика онемогућена" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "статистика омогућена" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Омиљени" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Препоручени" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Обични сервери" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Сервери" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Такмичарски режим" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Измењени сервери" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Прејако" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Инстагиб" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" @@ -9006,11 +9038,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<НАСЛОВ>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<ТВОРАЦ>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" @@ -9030,35 +9062,37 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance (default: 1)" msgstr "" +"Множилац за количину честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље " +"перформансе (подразумевано: 1)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^НЕВИЂЕН" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "PART^Низак" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "PART^Средњи" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "PART^Обичан" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "PART^Висок" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PART^Ултра" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PART^Ултимативни" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" @@ -9069,88 +9103,88 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Резолуција екрана" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "PART^Споро" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "PART^Брзо" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "PART^Тренутно" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Јануар" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Фебруар" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Мај" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Јун" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Јул" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септембар" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октобар" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Новембар" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Децембар" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Приступио:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +msgstr "Последњи_пут_виђен:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" -msgstr "" +msgstr "Време_играња:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "Омиљена_мапа:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "" +msgstr "%s_Игара:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format @@ -9160,7 +9194,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "" +msgstr "%s_Ранг:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format @@ -9170,12 +9204,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "%s_Омиљена_мапа:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (нерангиран)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format @@ -9183,6 +9217,8 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" +"Исправка се може преузети са:\n" +"%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9196,7 +9232,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "" +msgstr "Надоградите се на %s сада!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662 msgid ""