X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.be.po;h=bc48879308e3d2ac594b21414fb226a4e342cd9f;hb=26dcd9dd8e28dccaa4d0e1ad944de4de44029e52;hp=9e71827b675a64e56654936669cba31c0aecf456;hpb=0ee74987765518ffed584a790f90607c3f3f8e71;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.be.po b/common.be.po index 9e71827b6..bc4887930 100644 --- a/common.be.po +++ b/common.be.po @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# , 2013-2014 +# , 2013-2014, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" "language/be/)\n" "Language: be\n" @@ -21,637 +23,599 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:835 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (не звязаны)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/View.qc:511 +msgid "Nade timer" +msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/View.qc:1096 +#: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Рух адраджэння" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Старт" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Фініш" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:805 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Няма патронаў" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:809 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Няма" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:813 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недаступны" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Гулец %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2417 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2504 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2534 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2539 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Апытанне было створана для:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Наставіць HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2628 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Так (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2630 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Не (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Уласны рэкорд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Рэкорд сервера" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "кадры/с: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Агляд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3707 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Назіранне: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3711 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3713 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" +"^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" +msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Матч ужо пачаўся" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас скончыліся жыцці" -#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца" -#: qcsrc/client/hud.qc:3729 +#: qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3736 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3769 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы" -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3766 +#: qcsrc/client/hud.qc:3782 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud.qc:3808 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3816 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3818 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў." -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3820 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і" -#: qcsrc/client/hud.qc:3806 +#: qcsrc/client/hud.qc:3822 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання." -#: qcsrc/client/hud.qc:3854 +#: qcsrc/client/hud.qc:3869 msgid " qu/s" -msgstr "" +msgstr " qu/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud.qc:3873 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr " м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3862 +#: qcsrc/client/hud.qc:3877 msgid " km/h" -msgstr "" +msgstr " км/г" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud.qc:3881 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr " м/г" -#: qcsrc/client/hud.qc:3870 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 msgid " knots" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4547 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +msgstr " вузлы" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr " (1 голас)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr " (%d галасоў)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Усё адно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Абярыце тып гульні" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Галасаванка за мапу" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d секунд засталося" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^bcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "SCO^bcчас" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^bcузяцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^час трымання" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^смерці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^знішчана" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^выкіданні" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^правалы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^fcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^галы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^kcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^забойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^колы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^жыцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^паразы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "SCO^імя" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^сума" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^мянушка" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^мэты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^узяцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "SCO^пінг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^пз" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^штуршкі" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "SCO^рэйтынг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^вяртанні" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^адраджэнні" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^лік" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "SCO^самагубствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^узяцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^цікі" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Карыстанне:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" +msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" +"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў " +"захоплены\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -660,2595 +624,3069 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка мапы:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Пачвар забіта:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Схованак адшукана:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Рэйтынг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Табло" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Гледачы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " ці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " да ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^пункты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^пабіты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s пад атакай!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца справа!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца злева!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Націснуць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Знішчыць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Абараніць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Сіняя база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "НЕБЯСПЕКА" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Варожы носьбіт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Носьбіт сцяга" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Кінуты сцяг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Дапамажыце!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Тут" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Кінуты ключ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Носьбіт ключа" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Бяжы сюды" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Чырвоная база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Арыентыр" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератар" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Кантрольны пункт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Чэкпоінт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Фініш" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Старт" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Goal" +msgstr "Гол" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Мяч" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 msgid "Ball carrier" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "" +msgstr "Носьбіт мяча" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Нябачнасць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 msgid "Extra life" -msgstr "" +msgstr "Дадатковае жыццё" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Хуткасць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Моц" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Панцыр" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Энергія рэгенерацыі" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 msgid "Jet Pack" -msgstr "" +msgstr "Рэактыўны заплечнік" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Замарожаны!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Адзначаны" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Машына" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "%s патрэбна дапамога!" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/buffs.qh:36 +msgid "Ammo" +msgstr "Патроны" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:37 +msgid "Resistance" +msgstr "Супраціў" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:39 +msgid "Medic" +msgstr "Медык" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:40 +msgid "Bash" +msgstr "Удар" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампірызм" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:42 +msgid "Disability" +msgstr "Немач" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:43 +msgid "Vengeance" +msgstr "Помста" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:44 +msgid "Jump" +msgstr "Падскок" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:45 +msgid "Flight" +msgstr "Палёт" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +msgid "Invisible" +msgstr "Нябачны" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s гадоў" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d гадоў" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d год" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d гады" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d гады" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d гадоў" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s тыдняў" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d тыдняў" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d тыдзень" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d тыдні" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d тыдні" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d тыдняў" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s дзён" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d дзён" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d дзень" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d дні" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d дні" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d дзён" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s гадзін" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d гадзін" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d гадзіна" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d гадзіны" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d гадзіны" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d гадзін" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s хвілін" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d хвілін" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d хвіліна" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d хвіліны" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d хвіліны" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d хвілін" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%d-шы" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%d-гі" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%d-ці" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%d-ты" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 msgid "Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 +msgid "Kill all enemies" +msgstr "Забіць усіх ворагаў" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" -msgstr "" +msgstr "Race" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" -msgstr "" +msgstr "Race CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 +msgid "Race for fastest time" +msgstr "Гонка на найкарацейшы час" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +msgid "Kill all enemy teammates" +msgstr "Забіць усіх з варожай каманды" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "Capture the Flag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Clan Arena" -msgstr "" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Capture all the control points to win" +msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Domination" -msgstr "" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Сабраць усе ключы" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Key Hunt" -msgstr "" +msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 msgid "Assault" +msgstr "Assault" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" +"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны " +"час" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Onslaught" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць " +"яго" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "XonSports" +msgstr "XonSports" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" msgstr "" +"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце " +"побач з ім" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Keepaway" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Invasion" +msgstr "Уварванне" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 +msgid "Mage" +msgstr "Маг" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 +msgid "Shambler" +msgstr "Шамблер" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 +msgid "Spider" +msgstr "Павук" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 +msgid "Wyvern" +msgstr "Віверна" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомбі" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Сервер абвяшчае:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні " +"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні " +"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся " +"на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s" + #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s" + #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 -msgid "^BGRound tied" +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 -msgid "^BGRound over, there's no winner" +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGНічыя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." -msgstr "" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца." #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 -msgid "^BGYou are attacking!" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "^BGYou are defending!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -msgid "^F4Begin!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -msgid "^F4Round cannot start" +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -msgid "^F2Don't camp!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 #, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 -msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 -msgid "^K1You need to be more careful!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgid "^F4You are now alone!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgid "^BGYou are defending!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Пачалі!" #: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 -#, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" +msgid "^F4Round cannot start" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Годзе хавацца!" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGЦяпер вы вольныя.\n" +"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" +"^BGкалі лічыце, што здолееце." #: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n" +"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n" +"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў." #: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг" #: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:601 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!" #: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 -#, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!" #: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" #: qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" #: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:606 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!" #: qcsrc/common/notifications.qh:607 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:609 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n" +"Цяпер вы належыце: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Памры, кэмпер!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Вы былі %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:630 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^BGScanning frequency range..." +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:632 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:635 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgid "^K1You ended it all!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:639 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +#, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^BG%s" +msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:641 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:642 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:644 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^F2Shield has worn off" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:648 -msgid "^F2Speed has worn off" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^F2Strength has worn off" +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^F2You are invisible" +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^F2Shield surrounds you" +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^F2You are on speed" +msgid "^K1Watch your step!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +#, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^F2Superweapons have been lost" +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:657 -msgid "^F2You now have a superweapon" +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў" #: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +#, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +#, c-format +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgid "^K3You revived yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 #, c-format -msgid " (near %s)" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 -msgid "primary" +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 -msgid "secondary" +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +msgid "^K1You froze yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:956 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:965 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 #, c-format -msgid " with %s" +msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +#: qcsrc/common/notifications.qh:679 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +#: qcsrc/common/notifications.qh:680 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -msgid "TRIPLE FRAG! " +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGВы ўзялі мяч" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +#: qcsrc/common/notifications.qh:685 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 -#, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 -msgid "RAGE! " +#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +#: qcsrc/common/notifications.qh:688 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 -#, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +#: qcsrc/common/notifications.qh:689 +msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 -msgid "MASSACRE! " +#: qcsrc/common/notifications.qh:690 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:694 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:695 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:697 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:699 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:701 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:702 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:704 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:705 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:706 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:707 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:708 +msgid "" +"^K1Portal deployment failed.\n" +"\n" +"^F2Catch it to try again!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:709 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Нябачнасць скончылася" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:710 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Панцыр скончыўся" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:711 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Хуткасць скончылася" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:712 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Сіла скончылася" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:713 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:714 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:715 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:716 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:717 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:718 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:719 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:720 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:723 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:724 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:727 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:728 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:729 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:730 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (каля %s)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +msgid "primary" +msgstr "першасны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +msgid "secondary" +msgstr "другасны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 +#, c-format +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Націсніце %s)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " з %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +msgid "RAGE! " +msgstr "ШАЛЕНСТВА! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "БОЙНЯ! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "МЯСА! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕРСЕРКЕР! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "РАЗНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "АРМАГЕДОН! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:986 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:994 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:996 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d балаў запар! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d фрагаў запар! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Першая кроў! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Першы бал! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Першае здарэнне! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Першая ахвяра! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Чырвоная" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Сіняя" #: qcsrc/common/teams.qh:28 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жоўтая" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Ружовая" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Каманда" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральная" + +#: qcsrc/common/util.qc:422 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/util.qc:424 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" + +#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" + +#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" + +#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "" +msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr "" +msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Даступныя параметры:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" +"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных " +"загадаў.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 #, c-format msgid "Item %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Рэч %d" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 +msgid "Custom" +msgstr "Іншы" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Узровень %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "не будзе захаваная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "будзе захаваная ў config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "прыватная" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" -msgstr "" +msgstr "настáўленне рухавіка" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "толькі чытанне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Стваральнікі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Добра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Сардэчна запрашаем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё " +"імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Імя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 msgid "Text language:" -msgstr "" +msgstr "Мова:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" +msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Захаваць настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль патронаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "" +msgstr "Прагляд патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "Зраўнаваць значкі:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 @@ -3257,7 +3695,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Леваруч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 @@ -3266,2821 +3704,3389 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Праваруч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 +msgid "Buffs Panel" +msgstr "Панэль бафаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "" +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" -msgstr "" +msgstr "Працягласць паведамлення:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "Тэрмін знікання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "Адваротны парадак паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Раўнанне тэксту:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфту:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль чату" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" -msgstr "" +msgstr "Допісы ў чаце:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" -msgstr "" +msgstr "Памер чату:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Тэрмін жыцця чату:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "" +msgstr "Гук чату" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль звестак пра рухавік" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "Звесткі пра рухавік:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "" +msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль здароўя/броні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "Уключыць радок стану" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "Раўнанне радка стану:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Унутр" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Вонкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "Раўнанне значкоў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "" +msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "Інф. паведамленні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "" +msgstr "Адвярнуць раўнаванне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль значкоў мода" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль абвяшчэнняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" -msgstr "" +msgstr "Абвяшчэнні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Тэрмін бачнасці:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "Тэрмін знікання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль фізікі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel disabled" -msgstr "" +msgstr "Адключаная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled" -msgstr "" +msgstr "Уключаная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "" +msgstr "Уключаная пры назіранні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Радок стану" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "Леваруч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "Праваруч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "Унутр" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "Вонкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "" +msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Хуткасць:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "З вертыкальнай хуткасцю" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Адзінка хуткасці:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "км/г" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "м/г" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "вузлы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Паказваць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "Найбольшая хуткасць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Паскарэнне:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "З вертыкальным паскарэннем" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль бонусаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "" +msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль націснутых кнопак" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "" +msgstr "Уключана падчас назірання" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 msgid "Panel always enabled" -msgstr "" +msgstr "Заўсёды ўключана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +msgstr "Стасунак:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль гоначнага таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль радара" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "" +msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 msgid "Radar:" -msgstr "" +msgstr "Радар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Паварот:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Наперад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Захад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Поўдзень" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Усход" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Поўнач" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Памер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "Рэжым павелічэння:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "Набліжаны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Звычайны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "Заўсёды павялічаны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "Ніколі не павялічаны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "" +msgstr "Табліца балаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "Балы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Rankings:" -msgstr "" +msgstr "Рэйтынг:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Адключана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "І мне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Чысты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "Таймер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Паказваць мінулы час" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль галасавання" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "Празр. пасля галасавання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +msgstr "Панэль зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "Знікаць пасля:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ніколі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%dс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "Эфект знікання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "EF^Няма" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Зніканне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Слізганне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 msgid "EF^Both" -msgstr "" +msgstr "EF^Абодва" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" -msgstr "" +msgstr "Значкі зброі:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі сваю зброю" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "" +msgstr "Паказваць ID зброі як:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Лік" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "Кнопка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Паказваць дакладнасць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "Паказваць патроны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "" +msgstr "Колер радка патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "" +msgstr "Празрыстасць радка патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні панэляў HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "Стандартны фон панэляў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Фон:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Адключыць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Колер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "Шырыня краёў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 msgid "Team color:" -msgstr "" +msgstr "Колер каманды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Прамежак:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" -msgstr "" +msgstr "Вобласць HUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Адключана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Малая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Сярэдняя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Вялікая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні сеткі:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "" +msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "Grid size:" -msgstr "" +msgstr "Памер сеткі:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" +msgstr "Выйсці з настáўленняў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Інструменты пачвар" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +msgid "Monster:" +msgstr "Пачвара:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Spawn" +msgstr "Новае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +msgid "Move target:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +msgid "Follow" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +msgid "Wander" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Пункт з'яўлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +msgid "No moving" +msgstr "Рухаў няма" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +msgid "Colors:" +msgstr "Колеры:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +msgid "Set skin:" +msgstr "Задаць вокладку:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Сеткавая гульня" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Серверы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Стварыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +msgid "Media" +msgstr "Медыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Default" +msgstr "Стандартна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неабмежавана" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +msgid "Gametype" +msgstr "Тып гульні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне часу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "TIMLIM^Стандартна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +msgid "TIMLIM^1 minute" +msgstr "TIMLIM^1 хвіліна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgstr "TIMLIM^2 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +msgid "TIMLIM^3 minutes" +msgstr "TIMLIM^3 хвіліны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +msgid "TIMLIM^4 minutes" +msgstr "TIMLIM^4 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +msgid "TIMLIM^5 minutes" +msgstr "TIMLIM^5 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +msgid "TIMLIM^6 minutes" +msgstr "TIMLIM^6 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +msgid "TIMLIM^7 minutes" +msgstr "TIMLIM^7 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +msgid "TIMLIM^8 minutes" +msgstr "TIMLIM^8 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 +msgid "TIMLIM^9 minutes" +msgstr "TIMLIM^9 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 +msgid "TIMLIM^10 minutes" +msgstr "TIMLIM^10 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +msgid "TIMLIM^15 minutes" +msgstr "TIMLIM^15 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 +msgid "TIMLIM^20 minutes" +msgstr "TIMLIM^20 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 +msgid "TIMLIM^25 minutes" +msgstr "TIMLIM^25 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 +msgid "TIMLIM^30 minutes" +msgstr "TIMLIM^30 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 +msgid "TIMLIM^40 minutes" +msgstr "TIMLIM^40 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 +msgid "TIMLIM^50 minutes" +msgstr "TIMLIM^50 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 +msgid "TIMLIM^60 minutes" +msgstr "TIMLIM^60 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "TIMLIM^Бясконца" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Абмежаванне забойстваў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +msgid "Teams:" +msgstr "Каманды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +msgid "2 teams" +msgstr "2 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +msgid "3 teams" +msgstr "3 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +msgid "4 teams" +msgstr "4 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Player slots:" -msgstr "" +msgstr "Колькасць гульцоў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 msgid "Number of bots:" -msgstr "" +msgstr "Колькасць ботаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 msgid "Bot skill:" -msgstr "" +msgstr "Майстэрства ботаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 msgid "Botlike" -msgstr "" +msgstr "Ботападобны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Пачатковец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 msgid "You will win" -msgstr "" +msgstr "Лёгка перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 msgid "You can win" -msgstr "" +msgstr "Можна перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 msgid "You might win" -msgstr "" +msgstr "Цяжка перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Адмысловы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Майстар" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 msgid "Pro" -msgstr "" +msgstr "Профі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 msgid "Assassin" -msgstr "" +msgstr "Забойца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 msgid "Unhuman" -msgstr "" +msgstr "Звышчалавек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 msgid "Godlike" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "Богападобны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатары" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +msgid "Maplist" +msgstr "Спіс мапаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Вылучыць усё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Зняць вылучэнне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Пачаць сеткавую гульню!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне захопаў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 +msgid "Point limit:" +msgstr "Абмежаванне балаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 msgid "Lives:" -msgstr "" +msgstr "Жыцці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 msgid "Laps:" -msgstr "" +msgstr "Колы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 msgid "Goals:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "" +msgstr "Мэты:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра мапу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Загаловак:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 msgid "Author:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Аўтар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "Тыпы гульні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 msgid "MAP^Play" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "" +msgstr "MAP^Гуляць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арэна з усёй зброяй" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арэна з большасцю зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "" +msgstr "%s Арэна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 msgid "Dodging" -msgstr "" +msgstr "Ухіленне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Новыя цацкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 msgid "NIX" -msgstr "" +msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 msgid "Rocket Flying" -msgstr "" +msgstr "Ракетны палёт" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Непераможныя ракеты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 msgid "No start weapons" -msgstr "" +msgstr "Пачынаць без зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 msgid "Low gravity" -msgstr "" +msgstr "Нізкая гравітацыя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 msgid "Cloaked" -msgstr "" +msgstr "Нябачнасць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +msgid "Hook" +msgstr "Зачэпка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 msgid "Midair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "" +msgstr "Паветраны бой" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "Зброя застаецца" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 msgid "Blood loss" -msgstr "" +msgstr "Крывацёк" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "Jet pack" -msgstr "" +msgstr "Рэактыўны заплечнік" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +msgid "Buffs" +msgstr "Бафы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "" +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgid "No powerups" +msgstr "Без бонусаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +msgid "Powerups" +msgstr "Бонусы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 +msgid "Touch explode" +msgstr "Выбух ад дотыку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 msgid "MUT^None" -msgstr "" +msgstr "MUT^Няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "" +msgstr "Мутатары гэймплэю:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "" +msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 msgid "Grappling hook" -msgstr "" +msgstr "Зачэпка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "" +msgstr "Звычайная (не арэна)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "" +msgstr "Арэны са зброяй:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Most weapons" -msgstr "" +msgstr "Большасць зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Уся зброя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "Special arenas:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "" +msgstr "Асаблівыя арэны:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 +msgid "with blaster" +msgstr "з бластэрам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Далучыцца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "" +msgstr "Фільтр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "SRVS^Катэгорыі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "Пустыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "Поўныя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Паўза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрас:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "Далучыцца!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра сервер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d змяненняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Афіцыйныя настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Назва сервера:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "Тып гульні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Мапа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Мод:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Версія:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "Гульцы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "Боты:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "Вольныя месцы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Шыфраванне:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Дэма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +msgid "Demos" +msgstr "Дэмкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +msgid "Screenshots" +msgstr "Здымкі экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Аўтазапіс дэмак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +msgid "Timedemo" +msgstr "Праверка прадукцыйнасці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "DEMO^Граць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 +msgid "Disconnect" +msgstr "Адлучэнне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 +msgid "DMCNFRM^Yes" +msgstr "DMCNFRM^Так" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 +msgid "DMCNFRM^No" +msgstr "DMCNFRM^Не" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Адкрыць у праглядніку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +msgid "Next" +msgstr "Наступны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +msgid "Slide show" +msgstr "Слайдшоў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +msgid "Glowing color" +msgstr "Колер падсвятлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +msgid "Detail color" +msgstr "Колер дэталяў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +msgid "Country" +msgstr "Краіна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 +msgid "Gender:" +msgstr "Пол:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 +msgid "GENDER^Undisclosed" +msgstr "GENDER^Не пазначаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 +msgid "GENDER^Female" +msgstr "GENDER^Жаночы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 +msgid "GENDER^Male" +msgstr "GENDER^Мужчынскі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 +msgid "Female" +msgstr "Жаночы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 +msgid "Male" +msgstr "Мужчынскі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Не пазначаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" -msgstr "" +msgstr "Ужыць зараз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Начынне пясочніцы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +msgid "Model:" +msgstr "Мадэль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +msgid "Remove *" +msgstr "Выдаліць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +msgid "Copy *" +msgstr "Капіяваць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +msgid "Bone:" +msgstr "Костка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Set * as child" +msgstr "Вызначыць * як дзіця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +msgid "Attach to *" +msgstr "Далучыць да *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Адлучыць ад *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць празрыстасць:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 msgid "Set color main:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць галоўны колер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" -msgstr "" +msgstr "Колер святла:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Рама:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць матэрыял:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Set solidity:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць трываласць:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "Не цвёрды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Цвёрды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць фізіку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Статычны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "Дынамічны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Фізіка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 msgid "Set scale:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць памер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць моц:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 msgid "Claim *" -msgstr "" +msgstr "Узяць *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "інфармацыя пра аб'ект *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "інфармацыя пра мадэль *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* інфармацыя пра далучэнне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Паказваць даведку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* гэта аб'ект перад вамі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Відарыс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Эфекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Гук" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Увод" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Карыстальнік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Іншае" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "Галоўны:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "Музыка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "VOL^Фон:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "Рэчы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "Боль:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "Гулец:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "Стрэлы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "Голас:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "Зброя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Новы стыль паслаблення гуку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Чашчыня:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Каналы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Мона" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стэрэа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым для слухавак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "Гук пры траплянні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Chat message sound" -msgstr "" +msgstr "Гук допісу ў чат" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Menu sounds" -msgstr "" +msgstr "Гукі меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "Time announcer:" -msgstr "" +msgstr "Нагадванне пра таймаут за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "" +msgstr "WRN^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 хвіліну" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 msgid "WRN^Both" -msgstr "" +msgstr "1 ды 5 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Аўтаматычныя кпіны:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +msgid "Sometimes" +msgstr "Часам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +msgid "Often" +msgstr "Часта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "" +msgstr "Нарыхтоўкі якасці:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "" +msgstr "PRE^Божухна!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "" +msgstr "PRE^Нізкая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "" +msgstr "PRE^Сярэдняя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "" +msgstr "PRE^Звычайная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "" +msgstr "PRE^Высокая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PRE^Звыш" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "PRE^Неверагодная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "DET^Найніжэйшая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +msgid "DET^Low" +msgstr "DET^Нізкая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +msgid "DET^Normal" +msgstr "DET^Нармальная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +msgid "DET^Good" +msgstr "DET^Добрая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +msgid "DET^Best" +msgstr "DET^Выдатная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +msgid "DET^Insane" +msgstr "DET^Найвышэйшая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 +msgid "Player detail:" +msgstr "Дэталізацыя гульцоў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "PDET^Нізкая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "PDET^Так сабе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "PDET^Нармальная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "PDET^Добрая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "PDET^Найлепшая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Разрозненне тэкстур:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +msgid "RES^Leet" +msgstr "RES^Жудаснае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "RES^Жахлівае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +msgid "RES^Very low" +msgstr "RES^Вельмі нізкае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +msgid "RES^Low" +msgstr "RES^Нізкае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +msgid "RES^Normal" +msgstr "RES^Нармальнае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 +msgid "RES^Good" +msgstr "RES^Добрае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 +msgid "RES^Best" +msgstr "RES^Найлепшае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Паказваць паверхні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Мапы асвятлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Выдатная якасць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +msgid "Gloss" +msgstr "Бляск" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Накладанне тэкстур" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Рэльефныя тэкстуры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +msgid "Reflections:" +msgstr "Адлюстраванні:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 +msgid "Blurred" +msgstr "Размытыя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Някепскія" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +msgid "Sharp" +msgstr "Выразныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +msgid "Decals" +msgstr "Дэкалі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Дэкалі на аб'ектах" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Далечыня:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +msgid "Time:" +msgstr "Тэрмін:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Эфекты шкоды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключаны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "Скелетныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 +msgid "All" +msgstr "Усе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Без дынамічнага ззяння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Сімуляваць падлік ззяння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +msgid "Shadows" +msgstr "Цені" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Мяккія цені" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Bloom" +msgstr "Зіхаценне (Bloom)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размыццё падчас руху:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 +msgid "Particles" +msgstr "Часціны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Эфекты пункта з'яўлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 +msgid "Quality:" +msgstr "Якасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair" +msgstr "Прыцэл" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 +msgid "Weapons" +msgstr "Зброя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 +msgid "Models" +msgstr "Мадэлі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +msgid "Per weapon" +msgstr "Залежыць ад зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Памер прыцэлу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Празрыстасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Колер прыцэлу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +msgid "By health" +msgstr "Паводле здароўя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Паказваць стан зброі колцам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "Празрыстасць колца:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Кропка ў цэнтры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 +msgid "Dot size:" +msgstr "Памер кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Празрыстасць кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 +msgid "Dot color:" +msgstr "Колер кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Нармальны колер прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Хуткасць знікання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 +msgid "Side padding:" +msgstr "Прамежак па баках:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +msgid "Waypoints" +msgstr "Арыентыры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Памер шрыфту:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Зрух краёў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +msgid "Damage" +msgstr "Шкода" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Перакрыванне:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Множнік павелічэння:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Хуткасць знікання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +msgid "Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Паказваць імёны над гульцамі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "Макс. дыстанцыя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Абясколерыць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +msgid "Teamplay" +msgstr "Камандная гульня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Паказваць здароўе ды бронь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Накладанне шкоды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "HDCNFRM^Так" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "HDCNFRM^Не" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +msgid "Frag Information" +msgstr "Інфармацыя пра фрагі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +msgid "Attacker" +msgstr "Атаковец" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Выводзіць на асобных радках" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Настáўленні рэжыму гульні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +msgid "Other" +msgstr "Іншае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Абвяшчэнні бонусаў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +msgid "Announcers" +msgstr "Дыктары" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Гукі шэрагу забойстваў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Гукі дасягненняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +msgid "Items" +msgstr "Рэчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Празрыстасць прывіда:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Колер прывіда:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "GHOITEMS^Чорны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "GHOITEMS^Цьмяны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "GHOITEMS^Нармальны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "GHOITEMS^Сіні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +msgid "Players" +msgstr "Гульцы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +msgid "Body fading:" +msgstr "Зацямняць забітых:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +msgid "Gibs:" +msgstr "Шматкі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +msgid "GIBS^None" +msgstr "GIBS^Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "GIBS^Крыху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "GIBS^Багата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Від ад першай асобы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Змякчаць від пры прызямленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Ваганне камеры падчас прастою" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Гайданне падчас хады" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Від ад трэцяй асобы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +msgid "Back distance" +msgstr "Глыбіня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +msgid "Up distance" +msgstr "Вышыня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +msgid "Field of view:" +msgstr "Сектар агляду, гр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "ZOOM^Імгненна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Хуткасць павелічэння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Рух толькі наперад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "VZOOM^Множнік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 +msgid "Weapon Priority List" +msgstr "Спіс прыярытэту зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +msgid "Up" +msgstr "Вышэй" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +msgid "Down" +msgstr "Ніжэй" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Інерцыя зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Гайдаць мадэллю зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Прывязкі кнопак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 msgid "Change key..." -msgstr "" +msgstr "Змяніць кнопку..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Змяніць..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 msgid "Clear" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "" +msgid "Reset all" +msgstr "Скінуць усе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Адчувальнасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Smooth aiming" -msgstr "" +msgstr "Мяккія рухі мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 msgid "Invert aiming" -msgstr "" +msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +msgid "Air only" +msgstr "Толькі ў паветры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" -msgstr "" +msgstr "Свой скарот" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" -msgstr "" +msgstr "Загад пры націсканні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" -msgstr "" +msgstr "Загад пры адцісканні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Захаваць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасаваць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "" +msgid "Network" +msgstr "Сетка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "UDP-порт кліента:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Прапускная здольнасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +msgid "56k" +msgstr "56k" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 msgid "Slow ADSL" -msgstr "" +msgstr "Марудны ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 msgid "Fast ADSL" -msgstr "" +msgstr "Хуткі ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 msgid "Broadband" -msgstr "" +msgstr "Шырокапалоснае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 msgid "Input packets/s:" -msgstr "" +msgstr "Пакетаў/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Запыты сервера/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +msgid "Downloads:" +msgstr "Сцягванні:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Хуткасць (кБ/с):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +msgid "Local latency:" +msgstr "Лакальная затрымка:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 msgid "Show netgraph" -msgstr "" +msgstr "Паказваць сеткавы графік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "" +msgstr "Прадказанне руху на баку кліента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Кампенсацыя памылак руху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Downloads:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 +msgid "Framerate" +msgstr "Чашчыня кадраў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgid "Maximum:" +msgstr "Не больш за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "" +msgstr "5 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "10 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "20 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "" +msgstr "40 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "" +msgstr "50 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "" +msgstr "70 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "" +msgstr "100 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "" +msgstr "125 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "" +msgstr "200 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Неабмежавана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Мэтавая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "" +msgstr "40 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "" +msgstr "50 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "" +msgstr "100 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "" +msgstr "125 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "" +msgstr "200 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "10 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "20 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -msgid "Show frames per second" -msgstr "" +msgstr "Неабмежавана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Паказваць кадры/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Падказкі для элементаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Як звычайна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Пашырана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Паказваць дзейны час і дату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" -msgstr "" +msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Пашыраныя настáўленні..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 +msgid "Factory reset" +msgstr "Поўнае скіданне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Пашыраныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 msgid "Cvar filter:" -msgstr "" +msgstr "Фільтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 msgid "Setting:" -msgstr "" +msgstr "Настáўленне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тып:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Значэнне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Апісанне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Тэмы меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "Ужыць тэму" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +msgid "Text Language" +msgstr "Мова тэксту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "Ужыць мову" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню," + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Адлучыцца зараз" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "Пераключыць мову" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Разрозненне:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфту/UI:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "SZ^Нечытэльны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "SZ^Малюсенькі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "SZ^Маленькі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "SZ^Малы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "SZ^Сярэдні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "SZ^Вялікі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "SZ^Агромністы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "SZ^Велізарны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "SZ^Каласальны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня колеру:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16 біт" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32 біты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "На ўвесь экран" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Анізатрапія:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "ANISO^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 msgid "16x" -msgstr "" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Згладжванне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "AA^Disabled" -msgstr "" +msgstr "AA^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Высакаякасны буфер кадраў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "Depth first:" -msgstr "" +msgstr "Спачатку глыбіня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DF^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "DF^Наваколле" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "DF^Усё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 msgid "VBO^Off" -msgstr "" +msgstr "VBO^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "" +msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "Вяршыні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "" +msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Яркасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Кантраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "Гама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 msgid "Contrast boost:" -msgstr "" +msgstr "Узмацненне кантрасту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Насычанасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "LIT^Навакольнае святло:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 msgid "Intensity:" -msgstr "" +msgstr "Велічыня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "" +msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "" +msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Асобная гульня" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "" +msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +msgid "???" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Цяжкасць:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Нізкая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Сярэдняя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Высокая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "Пачаць асобную гульню!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" -msgstr "" +msgstr "Пераможца" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбар каманды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "" +msgstr "выбраць за мяне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "чырвоная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "сіняя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "жоўтая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "ружовая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" -msgstr "" +msgstr "назіраць" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 +msgid "teamplay" +msgstr "камандныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 +msgid "free for all" +msgstr "free for all" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "" +msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" +"Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер Xonotic ад %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" +"Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не " +"паўтаралася.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "глядач" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 -msgid "Remove" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "SLCAT^Упадабанае" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "SLCAT^Серверы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +msgid "Favorite" +msgstr "Упадабаць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Пінг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Назва сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Мапа" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 msgid "Type" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 -msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Тып" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<ЗАГАЛОВАК>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<АЎТАР>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "VOL^Максімум" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "VOL^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "" +msgid "%s dB" +msgstr "%s дБ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +msgid "PART^OMG" +msgstr "PART^ОМГ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +msgid "PART^Low" +msgstr "PART^Нізкі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +msgid "PART^Medium" +msgstr "PART^Сярэдні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +msgid "PART^Normal" +msgstr "PART^Нармальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +msgid "PART^High" +msgstr "PART^Высокі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "PART^Ультра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "PART^Максімальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "" +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 #, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "" +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +msgid "PART^Slow" +msgstr "PART^Павольны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +msgid "PART^Fast" +msgstr "PART^Хуткі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +msgid "PART^Instant" +msgstr "PART^Імгненны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +msgid "December" +msgstr "Снежань" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +msgid "Joined:" +msgstr "Далучыўся:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Апошнія_гледжаныя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Час_у_гульні:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Улюбёная_мапа:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 #, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_матчаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 #, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 #, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "" +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_рэйтынг:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_адсотак:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_улюбёная_мапа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (без рэйтынгу)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" +"Абнаўленне можна сцягнуць з:\n" +"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "" +msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" +"1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n" +"1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "Стандартныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 msgid "Team Color:" -msgstr "" +msgstr "Колер каманды:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" -msgstr "" +msgstr "Уключыць панэль" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s (зброя з мутатара)"