X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.de.po;h=0130a180be113b4a8ad545db63e676ad98c88a38;hb=8cedf0c162fcfe347d2f7dccaf33053210c870ca;hp=5f2180aec524d800171e8b6c4cc55e4790608d16;hpb=c66b3e2a359b1f32cc33f297520d71b37d688fa9;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 5f2180aec5..0130a180be 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "de/)\n" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu greifst an!" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGYou are defending!" @@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "^BGDu verteidigst!" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Los!" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F4Round cannot start" @@ -2335,6 +2335,10 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n" +"^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" +"^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n" +"^BGbevor du es noch einmal versuchst." #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -2358,21 +2362,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format @@ -2387,24 +2391,25 @@ msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!" #: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!" #: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!" #: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format @@ -2424,7 +2429,7 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format @@ -2434,12 +2439,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format @@ -2449,42 +2454,42 @@ msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:570 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" @@ -2496,18 +2501,20 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n" +"Du bist jetzt in: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" @@ -2544,11 +2551,11 @@ msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:579 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:581 msgid "^K1Tastes like chicken!" @@ -2560,27 +2567,27 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!" #: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..." #: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..." #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" #: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!" #: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You committed suicide!" @@ -2609,7 +2616,7 @@ msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz! #: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" @@ -2618,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" @@ -2631,11 +2638,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" @@ -2643,11 +2650,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" @@ -2655,7 +2662,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!" #: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" @@ -2724,7 +2731,7 @@ msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1You froze yourself" @@ -3107,7 +3114,7 @@ msgstr "%d Tötungen hintereinander! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1058 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Erster Kill!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1058 msgid "First score! " @@ -3129,7 +3136,7 @@ msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1122 #, c-format @@ -3144,22 +3151,22 @@ msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1139 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen" #: qcsrc/common/notifications.qh:1140 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/notifications.qh:1154 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen" #: qcsrc/common/notifications.qh:1155 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" @@ -3195,7 +3202,7 @@ msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" @@ -3211,6 +3218,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "" +"HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen " +"Faktor %f gestaucht\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format @@ -3432,7 +3441,7 @@ msgstr "Statusleiste anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 @@ -4138,7 +4147,7 @@ msgstr "Map-Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" -msgstr "" +msgstr "Mit allen Items" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" @@ -4486,7 +4495,7 @@ msgstr "Modell:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Leuchtfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" @@ -6094,7 +6103,7 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 #, c-format