X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.es.po;h=7392963d197257fffeeef56e3c3082e9b9cb1ec8;hb=7a19dd740b86699b7e2e40ab86f6c05d25babc98;hp=b648b99d26fb94403a407f7af38b4770a3a0cbf2;hpb=19c09c8cfc6a4cb71c07e63bf739b7720ec6b0a0;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.es.po b/common.es.po index b648b99d2..7392963d1 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-17 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-24 22:49+0000\n" "Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar o ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara." +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar o ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2¡Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !" +msgstr "^2¡Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #, c-format @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "QMCMD^tirar bandera/llave, icono" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^tirada bandera/llave %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^bandera/llave tirada %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Send private message to" @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "QMCMD^Sonido de golpes" +msgstr "QMCMD^Sonido de los golpes" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "QMCMD^Sonido de chat" +msgstr "QMCMD^Sonido del chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Change spectator camera" @@ -563,27 +563,27 @@ msgstr "falta un punto de control" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "Haz click para seleccionar el destino de teletransporte" +msgstr "Haz clic para seleccionar el destino de teletransporte" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "Haz click para seleccionar el lugar de reaparición" +msgstr "Haz clic para seleccionar el lugar de reaparición" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "Número de asesinatos de portadores de bolas" +msgstr "Número de asesinatos de portador de pelota" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^bckills" -msgstr "asesin.p.bo" +msgstr "asesin.p.pe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^bctime" -msgstr "tiempo p.bo" +msgstr "tiempo p.pe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "Tiempo total reteniendo la bola en Keepaway" +msgstr "Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Daño total recibido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of flag drops" -msgstr "Número de banderas soltadas" +msgstr "Número de banderas caídas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^drops" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "faltas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "Número de asesinatos de portadores de bandera" +msgstr "Número de asesinatos de portador de bandera" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^fckills" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "goles" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "Número de asesinatos de portadores de llaves" +msgstr "Número de asesinatos de portador de llaves" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^kckills" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Número de asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^kills" -msgstr "muertes" +msgstr "asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Número de veces que se perdió la llave" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^losses" -msgstr "derrotas" +msgstr "perdidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 @@ -781,8 +781,8 @@ msgstr "objetivos" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave(KeyHunt) o bola (Keepaway) fue " -"tomada" +"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave (KeyHunt) o pelota (Keepaway) " +"fue tomada" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pickups" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Número de puntos de dominación tomados (Dominación)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^takes" -msgstr "tomas" +msgstr "tomados" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of teamkills" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" -" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el " +" ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el " "comienzo de cada partida" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas): " +"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344 msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ladrón de Bola" +msgstr "Ladrón de Pelota" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" -"Dispara y golpea la bola dentro de la portería enemiga, mantén tu portería " +"Dispara y golpea la pelota dentro de la portería enemiga, mantén tu portería " "limpia" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Mantén la bola para ganar puntos por asesinatos" +msgstr "Retén la pelota para ganar puntos por asesinatos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 msgid "Keepaway" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "¡Fin del juego!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "¡Bien hecho! Haz click en 'Próximo Nivel' para continuar" +msgstr "¡Bien hecho! Haz clic en 'Siguiente nivel' para continuar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" @@ -1574,11 +1574,11 @@ msgstr "¡Mejor suerte la próxima vez!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Tubular! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!" +msgstr "Tubular! ¡Pulsa \"Siguiente nivel\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "¡Mal! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!" +msgstr "¡Mal! ¡Pulsa \"Siguiente nivel\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr "Corre aquí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "Bola" +msgstr "Pelota" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "Portador de la bola" +msgstr "Portador de la pelota" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -2903,13 +2903,13 @@ msgstr "^BG%s^F3 está jugando en el equipo ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la bola!" +msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la pelota!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la bola!" +msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la pelota!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 #, c-format @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "^BGLos monstruos están actualmente deshabilitados" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" -msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la bola demasiado tiempo" +msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la pelota demasiado tiempo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format @@ -4088,11 +4088,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGHas recogido la bola" +msgstr "^BGHas recogido la pelota" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la bola no da puntos!" +msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la pelota no da puntos!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "" @@ -6760,7 +6760,7 @@ msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -"Haz click aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la " +"Haz clic aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la " "lista de mapas. Ctrl-Suprimir para despejar; Pulse Entrar cuando haya " "acabado." @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr "Pausar" msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" -"Pausar la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen" +"Pausar la actualización de la lista de servidores para evitar que se salten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 msgid "Reload the server list" @@ -7434,7 +7434,7 @@ msgstr "Permitir que las estadísticas del jugador usen tu apodo" msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" msgstr "" "Permitir que las estadísticas de jugadores te clasifiquen en las tablas de " -"puntuación" +"puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" @@ -7498,7 +7498,7 @@ msgstr "Adjuntar a *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "Desadjuntar de *" +msgstr "Despegar de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" @@ -7784,11 +7784,11 @@ msgstr "Sonido indicador de los golpes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "" -"Reproduce un sonido indicador de anotación cuando disparas a un enemigo" +"Reproduce un sonido indicador de los golpes cuando disparas a un enemigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" -msgstr "Sonido de mensaje chat" +msgstr "Sonido del mensaje de chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" @@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "Sonidos del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "Reproducir sonidos al hacer click en items del menú" +msgstr "Reproducir sonidos al hacer clic en items del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" @@ -7858,7 +7858,7 @@ msgstr "Restablecer la asignación de teclas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinición de calidad:" +msgstr "Ajustes preestablecidos de calidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" @@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr "Mejor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "Insano" +msgstr "Demente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgstr "Personaliza cómo los jugadores y objetos aparecen en el juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspectiva en primera persona" +msgstr "Perspectiva en 1ª persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" -"Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que está llevando" +"Cambiar automáticamente al arma recogida si es mejor que la que está llevando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" @@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona" +msgstr "Dibujar modelo de arma en 1ª persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw the weapon model" @@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 msgid "User defined key bind" -msgstr "Usar teclas definidas" +msgstr "Teclas definidas por el usuario" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format @@ -9909,39 +9909,39 @@ msgstr "estadísticas habilitadas" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "SLCAT^Favoritos" +msgstr "Favoritos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "SLCAT^Recomendado" +msgstr "Recomendado" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "SLCAT^Servidores Normales" +msgstr "Servidores Normales" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "SLCAT^Servidores" +msgstr "Servidores" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "SLCAT^Modo Competitivo" +msgstr "Modo Competitivo" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "SLCAT^Servidores Modificados" +msgstr "Servidores Modificados" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "SLCAT^Overkill" +msgstr "Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "SLCAT^Modo Defrag" +msgstr "Modo Defrag" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid ""