X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=26d4b64cd1a59b1aefb1990a4759ed51a4d932f2;hb=b91d9d68c7d5014a24340d1981c9e196506fb7f3;hp=58ebba378825d4571d4b1a70dab36f49ca93ff1d;hpb=bf5c2d4a98483e1f56f585ec7f22f1bff3c2e954;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 58ebba378..26d4b64cd 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -8,6254 +8,9066 @@ # Calinou, 2014 # Maxime Paradis , 2011 # RedGuff , 2014 -# SpiKe , 2013 +# Yannick Le Guen , 2013 # Calinou, 2013 -# SpiKe , 2013-2014 +# Yannick Le Guen , 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" -"fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Votre version du moteur est obsolète\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version de QC VM. Veuillez vous mettre à " -"jour !\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Type d'entité inconnu dans CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " -"classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non assigné)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/View.qc:1165 -msgid "Revival progress" -msgstr "Dégel en cours" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:191 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "Ligne de départ" - -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "Ligne d'arrivée" - -#: qcsrc/client/hud.qc:214 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermédiaire %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:832 -msgid "Out of ammo" -msgstr "À court de munition" - -#: qcsrc/client/hud.qc:836 -msgid "Don't have" -msgstr "Pas en votre possession" - -#: qcsrc/client/hud.qc:840 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponible" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Joueur %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2369 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2456 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2486 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2491 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" -"^2Pseudonyme ^7à la place de \"^1Anonymous player^7\" dans les statistiques" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2570 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un vote a été lancé pour :" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2572 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2576 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'ATH" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2580 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Oui (%s) : %d" +"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/" +"data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2582 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s) : %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 -msgid "Personal best" -msgstr "Record personnel" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 -msgid "Server best" -msgstr "Record du serveur" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3528 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3593 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "IPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3657 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68 msgid "^1Observing" msgstr "^1En observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3667 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3669 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou " "précédent" -#: qcsrc/client/hud.qc:3673 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3675 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3678 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3723 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer" -#: qcsrc/client/hud.qc:3772 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques." +msgstr "" +"^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:3778 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:3825 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564 +msgid "Personal best" +msgstr "Record personnel" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574 +msgid "Server best" +msgstr "Record du serveur" + +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Joueur %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49 msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3829 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3833 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3837 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3841 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:4497 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" -"Numéro incorrects/manquants des panneaux auto-corrigés dans _hud_panelorder\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" -"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/" -"data/)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Sous-menu%d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" +msgid "Command%d" +msgstr "Commande%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 vote)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640 +msgid "Continue..." +msgstr "Continuer..." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d votes)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "Tchat" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 -msgid "Don't care" -msgstr "Ne pas voter" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / joli" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Votez pour une carte" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "joli" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondes restantes" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "belle partie" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" -"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" -"même !\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "salut / bonne chance" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "salut / bonne chance et amusez-vous bien" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Demande d'aperçu...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Tchat d'équipe" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "bientôt le quad" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" -"Impossible de décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "objet disponible %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "objet disponible, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "balles tués" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "pris l'objet (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "temps balle" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "pris l'objet, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "drapeaux" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "négatif" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "temps capture" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "affirmatif" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "morts" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "besoin d'aide (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "détruits" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "besoin d'aide, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchés" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "ennemi aperçu (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" -msgstr "fautes" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "ennemi aperçu, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "drap. tués" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "drapeau aperçu (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" -msgstr "buts" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "drapeau aperçu, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "clefs tués" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "en défense (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "ratio tm" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "en défense, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "t/m" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "en itinérance (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "tm" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "en itinérance, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "tmr" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "en attaque (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "tués" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "en attaque, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" -msgstr "tours" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "tué le drapeau, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "vies" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "tué le porteur de drapeau (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" -msgstr "pertes" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "lâché le drapeau (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "nom" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "lâché le drapeau, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^sum" -msgstr "somme" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "lâché l'arme, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^nick" -msgstr "pseudo" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lâché l'arme %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "objectifs" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "lâché le drapeau / la clé, icône" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "collectés" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lâché le drapeau / la clé %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^ping" -msgstr "ping" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Envoyer un message privé à" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pl" -msgstr "pl" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Paramètres" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "poussés" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Paramètres de vue / ATH" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^rank" -msgstr "rang" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "Vue à la 3è personne" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^returns" -msgstr "retournés" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "dégels" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^score" -msgstr "score" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Réticule selon l'arme" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "suicides" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "IPS" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^takes" -msgstr "prises" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Netgraphe" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "marques" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Paramètres sonores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " -"^2scoreboard_columns_set.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Son de tir réussi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Sons du tchat" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation :\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Caméra spectateur" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ère personne" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3è personne autour du joueur" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3è personne en arrière" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Caméra observateur" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Augmenter la vitesse" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Réduire la vitesse" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Collision avec les murs OFF" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Collision avec les murs ON" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Traduire les messages du tchat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Lancer un vote" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Relancer la carte" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Terminer la partie" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Réduire la durée de jeu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Étendre la durée de jeu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Mélanger les équipes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Ligne de départ" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Ligne d'arrivée" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermédiaire %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "" +"^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un vote a été lancé pour :" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurer l'ATH" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Oui (%s) : %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Non (%s) : %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478 +msgid "Out of ammo" +msgstr "À court de munitions" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482 +msgid "Don't have" +msgstr "Pas en votre possession" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponible" + +#: qcsrc/client/main.qc:1228 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non assigné)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 vote)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d votes)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 +msgid "Don't care" +msgstr "Ne pas voter" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Choisissez le mode de jeu" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Votez pour une carte" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondes restantes" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" +"même !\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Demande d'aperçu…\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "balles tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "temps balle" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^caps" +msgstr "captures" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^captime" +msgstr "temps capture" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morts" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "détruits" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^dmg" +msgstr "dmg" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "dmg reçus" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^drops" +msgstr "lâchés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^faults" +msgstr "fautes" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "drap. tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^goals" +msgstr "buts" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "clefs tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "ratio tm" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "t/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^kd" +msgstr "tm" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "tmr" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^kills" +msgstr "tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^laps" +msgstr "tours" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^lives" +msgstr "vies" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^losses" +msgstr "pertes" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +msgid "SCO^name" +msgstr "nom" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +msgid "SCO^sum" +msgstr "somme" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +msgid "SCO^nick" +msgstr "pseudo" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "objectifs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "collectés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "poussés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +msgid "SCO^rank" +msgstr "rang" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +msgid "SCO^returns" +msgstr "retournés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "dégels" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +msgid "SCO^score" +msgstr "score" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicides" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +msgid "SCO^takes" +msgstr "prises" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "marques" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " +"^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation :\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 …\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dmg^7 Les dommages totaux infligés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dmg reçus^7 Les dommages totaux reçus\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3captures^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " +"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé(e)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " +"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "" +"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " +"le vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "" +"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "" +"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " +"mode Gardez-la-balle\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Score total\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes " +"de jeux\n" +"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ " +"seulement dans ces modes\n" +"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme " +"champ\n" +"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n" +"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" +"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163 +msgid "Map stats:" +msgstr "Stat. de la carte :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Monstres tués :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Secrets trouvés :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216 +msgid "Rankings" +msgstr "Classements" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tableau des scores" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410 +msgid "Spectators" +msgstr "Spectateurs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 +#, c-format +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7 " + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr "pendant ^1%1.0f minutes^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463 +msgid "SCO^points" +msgstr "points" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "est battu" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484 +#, c-format +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494 +#, c-format +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503 +#, c-format +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" + +#: qcsrc/client/view.qc:1325 +msgid "Nade timer" +msgstr "Minuteur de grenade" + +#: qcsrc/client/view.qc:1330 +msgid "Revival progress" +msgstr "Dégel en cours" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:158 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "erreur à la création du curl handle\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:404 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " +"cl_cmd et sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Voleur de balle" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 +msgid "Large armor" +msgstr "Grande armure" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 +msgid "Mega armor" +msgstr "Méga armure" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 +msgid "Large health" +msgstr "Grande santé" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +msgid "Mega health" +msgstr "Méga santé" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Régén. essence" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lancer du @!#% Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Match à Mort" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Marquez autant de frags que vous pouvez" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Dernier Homme en Vie" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Race" +msgstr "Course" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Courez pour réaliser le meilleur temps." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Aidez votre équipe à marquer le plus de frags contre l'équipe ennemie" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à Mort en Équipe" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture de Drapeau" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer, défendez " +"votre base contre l'autre équipe" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Tuez tous les ennemis des autres équipes pour gagner la manche" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Capturez et défendez tous les points de contrôle pour gagner" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux Clefs" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi " +"dans le temps imparti" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur " +"ennemi" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attaque" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Frappez et tirez la balle dans le but ennemi, protégez votre but" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Loup Glacé" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" +msgstr "" +"Tuez les ennemis pour les geler, restez près de vos équipiers pour les " +"ranimer, gelez le plus d'ennemis possible pour gagner" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +msgid "Keepaway" +msgstr "Gardez-la-Balle" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Survivez à des vagues de monstres" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +msgid "It's your turn" +msgstr "C'est votre tour" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377 +msgid "Current Game" +msgstr "Partie actuelle" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Quitter le menu" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487 +msgid "Minigames" +msgstr "Mini jeux" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Plus de chance la prochaine fois !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubulaire ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Malicieux ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "Appuyez sur la barre espace pour changer de tuile" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Poussez les rochers sur les cibles" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "Niveau suivant" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "Recommencer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +msgid "Draw" +msgstr "Partie nulle" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Vous avez perdu la partie !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725 +msgid "You win!" +msgstr "Vous avez gagné !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Attendez le tour de votre adversaire" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Cliquez sur le plateau de jeu pour placer votre pièce" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer sur une case " +"alentour" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer n'importe où sur " +"le plateau" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Vous pouvez prendre une des pièces de l'adversaire" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +msgid "AI" +msgstr "IA" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "" +"Appuyez sur ^1Commencer le match^7 pour commencer la partie avec les joueurs " +"actuels" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +msgid "Start Match" +msgstr "Commencer le match" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Add AI player" +msgstr "Ajouter un joueur ordinateur" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Supprimer un joueur ordinateur" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" +"Vous avez perdu la partie !\n" +"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour une revanche !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Vous avez gagné !\n" +"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour commencer un nouveau " +"match !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour commencer un nouveau " +"match !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Attendez la confirmation de votre adversaire pour la revanche" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +msgid "Next Match" +msgstr "Partie suivante" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 +#, c-format +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pièces restantes : %s" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Plus aucun déplacement valide" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Bien joué, vous avez gagné !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Déplacez une pièce sur une autre pour la capturer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719 +msgid "Game over!" +msgstr "Partie perdue !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "Vous êtes à court de vies !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "Appuyez sur une touche fléchée pour commencer la partie" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Évitez le corps du serpent, collectez les souris !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" +"Évitez les coins de l'écran et le corps du serpent, collectez les souris !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Single Player" +msgstr "Un seul joueur" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mage" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" +msgstr "Pointe de mage" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Araignée" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "Attaque d'araignée" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Vouivre" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Attaque de vouivre" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munitions" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Résistance" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Médecin" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Coup de poing" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampire" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Handicap" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vengeance" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Saut" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibilité" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Swapper" +msgstr "Échange" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Magnet" +msgstr "Aimant" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Luck" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Bonus" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85 +msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" +msgstr "" +"<= 0: désactivé, >= 1: spectateurs, >= 2: joueurs, >= 3: tous les joueurs" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146 +msgid "Damage text" +msgstr "Texte des dommages" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Afficher les nombres de dommages" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de police :" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Intervalle d'accumulation :" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durée de vie :" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" +msgstr "" +"laisser les joueurs apparaître avec le grappin, ce qui leur permet de se " +"hisser vers le haut" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Grenade au napalm" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Grenade de glace" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Grenade de téléportation" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Grenade d'apparition" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Grenade de santé" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Grenade de monstre" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Grenade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Mitrailleuse lourde" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Tronçonneuse à roquettes" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Point de rassemblement" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "À l'aide !" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Ici" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé !" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Objet" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Start" +msgstr "Départ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Porteur ennemi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "White base" +msgstr "Base blanche" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base jaune" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rose" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clef lâchée" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clef" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "But" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arme" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Monstre" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intrus !" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé pour cible" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:79 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Notifications du serveur :" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 +#, c-format +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGles joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " +"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGLe drapeau a été retourné par son propriétaire" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLe drapeau a été détruit et est retourné à la base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " +"revenu à la base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" +"^BGLe drapeau est tombé dans un endroit inaccessible et est retourné à la " +"base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " +"revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est revenu tout " +"seul" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGLe drapeau est retourné à la base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Lancer de pièce… Résultat : %s^F2 !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGVous n'avez plus de carburant pour le ^F1Jetpack" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" +"^F2Vous n'avez pas d'UID, les options superspec ne seront pas sauvegardées " +"ou restaurées" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "" +"^F1La manche a déjà commencé, vous rejoindrez la partie lors de la prochaine " +"manche" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Vous serez spectateur lors de la prochaine manche" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été tué par ^BG%s^K1 et son bonus de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris pour cible par ^BG%s^K1 et son bonus de ^BG%s^K1 ^K1%s" +"%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se tenait trop près d'une explosion de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé à mort par la Grenade de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été gelé à mort par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 n'a pas été soigné par la Grenade de Guérison de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG" +"%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est lui-même éliminé%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a voulu assister aux résultats de son explosion de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été brûlé à mort par sa propre Grenade de Napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a attrapé un coup de froid%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé à mort par sa propre Grenade de Glace%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "^K1La Grenade de Guérison de ^BG%s^K1 ne l'a pas tout à fait guéri%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s toutes les %s secondes)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par l'explosion de sa Grenade" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGManche nulle" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dommages, tricheur !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG a le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVous avez lâché le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVous avez le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG se connecte..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le point de contrôle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "^BGLe point de contrôle %s de l'équipe ^TC^TT^BG a été détruit par %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a été détruit" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a brûlé spontanément suite aux prolongations !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " -"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n" +"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " +"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" +"%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " +"%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#, c-format msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " -"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" +"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " +"malheureusement aucun UID et le record va être perdu." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" -"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" +"^F4Vous avez été invité par ^BG%s^F4 à rejoindre sa partie de ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgstr "" +"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez " +"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGVous ne pouvez pas aller dans une équipe plus grande" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGVous n'avez pas le droit de changer d'équipe" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " +"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3Informations sur la version de SVQC : ^F4%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par l'Arc de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Blaster de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Blaster%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Devastator%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-orbe de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des rayons Electro%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-orb%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été déchiré en morceaux par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#, c-format msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " -"le vide\n" +"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGVous ne pouvez pas placer plus de ^F2%s^BG mines à la fois" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" -"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " -"mode Gardez-la-balle\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Score total\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes " -"de jeux\n" -"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ " -"seulement dans ces modes\n" -"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme " -"champ\n" -"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n" -"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" -"\n" +"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" -"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" -"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" +"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 -msgid "Map stats:" -msgstr "Stat. de la carte :" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 -msgid "Monsters killed:" -msgstr "Monstres tués :" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Secrets trouvés :" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 -msgid "Rankings" -msgstr "Classements" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tableau des scores" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Shockwave%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 -msgid "Spectators" -msgstr "Spectateurs" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été sublimé par le Vaporizer de^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Vortex de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Vous êtes désormais seul !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGVous êtes en défense !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4C'est parti !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Ne campez pas !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" +"^BGVous êtes désormais libre.\n" +"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" +"^BGsi vous pensez y arriver." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGCe drapeau est actuellement inactif" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le(s) drapeau(x)\n" +"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le(s) capturer.\n" +"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 -msgid "SCO^points" -msgstr "points" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau à %s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "est battu" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau de %s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n" +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau à %s" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau !" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s sous attaque !" +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, rapportez-le !" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Aucun tireur à droite !" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ennemi %s^BG, rapportez-le !" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Aucun tireur à gauche !" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 -msgid "Push" -msgstr "Pousser" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa le drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -msgid "Blue base" -msgstr "Base bleue" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa son drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 -msgid "DANGER" -msgstr "DANGER" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a son drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Porteur ennemi" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Porteur du drapeau" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Drapeau lâché" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Help me!" -msgstr "À l'aide !" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Here" -msgstr "Ici" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Dropped key" -msgstr "Clef lâchée" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clef" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur " +"le radar !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Run here" -msgstr "Courez ici" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Red base" -msgstr "Base rouge" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Waypoint" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "Control point" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivée" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Start" -msgstr "Départ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -msgid "Goal" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -msgid "Ball" -msgstr "Balle" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Porteur de balle" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitrailleuse" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"clavier^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortier" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Vous avez une ^K1GRENADE SUPPLÉMENTAIRE^F2 !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-Roquettes" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" +"Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Meurs, campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil de précision" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Vous avez été %s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Poseur de Mines" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -msgid "Strength" -msgstr "Force" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Vous vous êtes tué tout seul !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -msgid "Shield" -msgstr "Bouclier" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Régén. essence" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé !" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé pour cible" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Vehicle" -msgstr "Véhicule" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s a besoin d'aide !" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Traîner autour d'une explosion de napalm est mauvais !" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "erreur : le statut est %d\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Vous avez attrapé un coup de froid !" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erreur à la création du curl handle\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Vous avez attrapé un peu trop froid !" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd " -"et sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1Votre Grenade de Guérison est un peu défectueuse" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " -"cl_cmd et sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions…" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s ans" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions…" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d an" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Vous avez été rongé par l'acide !" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s semaines" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Vous avez été englouti !" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "%d semaine" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s jours" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d jour" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s heures" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "%d heure" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s minutes" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Attention à la marche !" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "%d minute" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Ne restez pas inactif !\n" +"^BGDéconnexion dans ^COUNT…" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s secondes" +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGVous avez besoin de %s^BG !" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGVous avez aussi besoin de %s^BG !" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d seconde" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorte déverrouillée !" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%der" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%dè" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 #, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%dè" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dè" +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Lancer du @!#% Tuba" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGLe générateur est attaqué !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à Mort" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier Homme en Vie" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1Un %s est arrivé !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Race" -msgstr "Course" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race CTS" -msgstr "Course CTS" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à Mort en Équipe" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Aucun endroit où apparaître !\n" +"En espérant que votre équipe puisse y remédier…" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture de Drapeau" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGVous avez ramassé la balle" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" +"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux Clefs" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Aidez les porteurs de clef à se réunir !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Assault" -msgstr "Assaut" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" +"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Onslaught" -msgstr "Attaque" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" +"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Loup Glacé" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence…" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Keepaway" -msgstr "Gardez-la-Balle" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasion" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGVous n'avez plus de vies, vous devez attendre la prochaine partie" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" -msgstr "Mage" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGEn attente de joueurs…\n" +"Joueurs requis pour : %s" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" -msgstr "Shambler" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" -msgstr "Araignée" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "" +"^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "Vouivre" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Notifications du serveur :" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGLes joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match" +"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme…\n" +"Prochaine arme : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" -"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " -"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" +"^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n" +"^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" -"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " -"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" +"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n" +"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour vous téléporter" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " -"revenu à la base" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"\n" +"Les générateurs sont en train de se détériorer.\n" +"Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n" +"plus vite le générateur ennemi se détériore." -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " -"revenu tout seul" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "Portail ^K1entrant^BG créé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Échec de la création du portail" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Vous êtes invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dommage !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSéquence terminée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGMais il y en a encore…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGEncore %s^BG à faire…" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Les Super-armes se sont désactivées" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Impossible de rejoindre cette session de mini jeux !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" +"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer / sortir du véhicule" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" +"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer dans le mitrailleur du " +"véhicule" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour voler ce véhicule" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " -"explosé%s%s" +"^F2L'ennemi est en train de voler un de vos véhicules !\n" +"^F4Arrêtez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG" -"%s^K1%s%s" +"^F2Vous avez volé le véhicule de l'ennemi, vous êtes maintenant visible sur " +"leur radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s" +msgid " (near %s)" +msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +msgid "primary" +msgstr "primaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" -"%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +msgid "secondary" +msgstr "secondaire" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +msgid "point" +msgstr "point" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +msgid "points" +msgstr "points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " -"explosé%s%s" +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" +msgid " with %s" +msgstr " avec %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" -"%s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 +msgid "RAGE! " +msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s" +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s" +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "FOU FURIEUX !" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s" +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s" +"\n" +"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s" +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s" +msgid "%d score spree! " +msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s" +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 +msgid "First blood! " +msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 +msgid "First score! " +msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +msgid "First casualty! " +msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +msgid "First victim! " +msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s" +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s" +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s" +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", perdant sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:35 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de vidage des tourelles fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sous attaque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" +msgstr "Tourelle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Tourelle eWheel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Canon FLAC" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Réacteur à fusion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Tourelle à missiles Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Tourelle Hunter-Killer" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Hunter-Killer" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Tourelle Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Machinegun" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Tourelle MLRS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Canon phaser" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Canon plasma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Double plasma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGManche nulle" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Double canon plasma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobine Tesla" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Tourelle Walker" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" +msgid "Press %s" +msgstr "Appuyez sur %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Aucun tireur à droite !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Aucun tireur à gauche !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +msgid "Racer" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "Canon de Racer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Canon de Raptor" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bombe de Raptor" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "Flamme de Raptor" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "Mitrailleuse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Poseur de Mines" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." -msgstr "" -"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " -"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil de précision" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" -"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" -"%s %s" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" -"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " -"%s" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" -"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." -msgstr "" -"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " -"malheureusement aucun UID et le record va être perdu." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s ans" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" -"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez " -"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme" +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d an" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " -"^F2Xonotic %s" +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " -"^F2Xonotic %s" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -msgstr "" -"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " -"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s" +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s semaines" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d semaine" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s" +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s jours" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d jours" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d jour" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s" -"%s" +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d jours" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d jours" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d jours" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s" +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s heures" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d heures" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d heure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d heures" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s" +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d heures" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d heures" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s" +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minutes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de " -"^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minute" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Laser%s%s" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s" +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d seconde" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s" +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" +msgid "%dst" +msgstr "%der" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%dnd" +msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%drd" +msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" -"%s^K1%s%s" +msgid "%dth" +msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/lib/oo.qh:286 +msgid "No description" +msgstr "Aucune description" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" -"%s^K1%s%s" +"Le champ d'entités %s.%s (%s) n'est pas dans la liste blanche. Si vous " +"pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez signaler le problème.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/lib/string.qh:35 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/lib/string.qh:36 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Utilisation : menu_cmd commande…, où les commandes possibles sont :\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Lance-Roquettes%s%s" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr "" +" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " +"principal\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Options disponibles :\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " +"menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "Item %d" +msgstr "Objet %d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Niveau %d : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Équipe principale" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "Équipe étendue" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44 +msgid "Website" +msgstr "Site web" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +msgid "Stats" +msgstr "Stats" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGVous êtes en attaque !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Art" +msgstr "Art" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGVous êtes en défense !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4C'est parti !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +msgid "Level Design" +msgstr "Conception des niveaux" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Musique / son FX" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 +msgid "Game Code" +msgstr "Code du jeu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Marketing / Relations publiques" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Ne campez pas !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 +msgid "Legal" +msgstr "Juridique" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" -"^BGVous êtes désormais libre.\n" -"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" -"^BGsi vous pensez y arriver." +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +msgid "Game Engine" +msgstr "Moteur du jeu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" -"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau ennemi\n" -"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n" -"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer." +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Ajouts au moteur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -#, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Autres contributeurs actifs" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +msgid "Translators" +msgstr "Traducteurs" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 -#, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturien" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 -#, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 -#, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinois (Chine)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Anglais (Australie)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a le drapeau ! Protégez-le !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandais" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +msgid "French" +msgstr "Français" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +msgid "German" +msgstr "Allemand" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" -"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" -"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur " -"le radar !" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" -"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Contributeurs passés" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" -"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "ne sera pas sauvegardé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" -"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " -"clavier^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 +msgid "private" +msgstr "privé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "engine setting" +msgstr "paramètre du moteur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" -"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "read only" +msgstr "lecture seule" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -#, c-format +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Les crédits de Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." msgstr "" -"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" -"Vous êtes maintenant dans : %s" +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre " +"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " +"dans le menu du jeu." -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Meurs, campeur !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +msgid "Text language:" +msgstr "Langue du texte :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." +"xonotic.org ?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 -#, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Vous avez été %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" +msgstr "Indécis" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +msgid "Save settings" +msgstr "Enregistrer les paramètres" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Affichage des munitions :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Vous vous êtes bêtement tué !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Transparence icônes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Taille icônes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "Align icon:" +msgstr "Aligner l'icône :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Munitions" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durée du message :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durée du fondu :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverser l'ordre des messages" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alignement du texte :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +msgid "Center" +msgstr "Centre" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 +msgid "Font scale:" +msgstr "Échelle de la police :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Affichage central" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Entrées du tchat :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Vous avez été englouti !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 +msgid "Chat size:" +msgstr "Taille du tchat :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -#, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durée tchat :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Notification de tchat" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Tchat" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 +msgid "Engine info:" +msgstr "Informations sur la version :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" -"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les ips" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Informations sur la version" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" msgstr "" -"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Activer la barre d'état" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Alignement de la barre d'état :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +msgid "Inward" +msgstr "Intérieur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +msgid "Outward" +msgstr "Extérieur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Alignement des icônes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Santé/Armure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +msgid "Info messages:" +msgstr "Messages d'information :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverser l'alignement" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Attention à la marche !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Messages d'Information" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "Afficher en mode spectateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 -#, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "Afficher même en mode échauffement" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 -#, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "Réduite" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" -"^K1Ne restez pas inactif !\n" -"^BGDéconnexion dans ^COUNT..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Ratio texte / icônes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Masquer les objets disponibles" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide large armor and health" +msgstr "Masquer les grandes armure et santé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Taille dynamique" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -#, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Minuterie des objets" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Icônes du Mode de jeu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notifications :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverser l'ordre de notification" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -#, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1Un %s est arrivé !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" -"^K1Aucun endroit où apparaître !\n" -"En espérant que votre équipe puisse y remédier..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Notifications" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" -"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" -"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Tableau de bord désactivé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Tableau de bord activé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" -"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Tableau de bord activé en mode spectateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" -"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" -"Aidez les porteurs de clef à se réunir !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Tableau de bord activé en mode Couse/CTS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" -"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" -"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" -"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" -"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +msgid "Left align" +msgstr "Aligner à gauche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Right align" +msgstr "Aligner à droite" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Inward align" +msgstr "Aligner vers l'intérieur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 +msgid "Outward align" +msgstr "Aligner vers l'extérieur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" -"^BGEn attente de joueurs...\n" -"Joueurs requis pour : %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Inclure la vitesse verticale" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unité de vitesse :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "^BG%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "mph" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" -"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n" -"Prochaine arme : ^F1%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "noeuds" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +msgid "Top speed" +msgstr "Vitesse maximale" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" -msgstr "" -"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" -"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accélération :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" -msgstr "" -"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" -"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Inclure l'accélération verticale" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" -msgstr "" -"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" -"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Effets Physiques" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Bonus de puissance" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Afficher en mode spectateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Toujours afficher le tableau de bord" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Aspect forcé :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Vous êtes invisible" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Touches Appuyées" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Menu rapide" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Chronomètre de Course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Tableau de bord activé dans les jeux en équipe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +msgid "Alpha:" +msgstr "Transparence :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Forward" +msgstr "Direction du joueur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 +msgid "West" +msgstr "Ouest" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 +msgid "South" +msgstr "Sud" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +msgid "East" +msgstr "Est" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Mode de zoom :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 -#, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr " (près de %s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Zoomé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 -msgid "primary" -msgstr "primaire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Dézoomé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 -msgid "secondary" -msgstr "secondaire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Toujours zoomé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Jamais zoomé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:989 -#, c-format -msgid " with %s" -msgstr " avec %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Radar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 +msgid "Score:" +msgstr "Score :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classements :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "TRIPLE FRAG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 +msgid "Off" +msgstr "Off" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +msgid "And me" +msgstr "Et moi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 -#, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +msgid "Pure" +msgstr "Pur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 -msgid "RAGE! " -msgstr "RAGE !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Scores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 +msgid "Timer:" +msgstr "Chronomètre :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 -#, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Afficher le temps écoulé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "MASSACRE !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Chronomètre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Transparence après vote :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 -#, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Vote" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Fondu après :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "GRABUGE !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" +msgid "%ds" +msgstr "%ds" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effet de fondu :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "FOU FURIEUX !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +msgid "EF^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 -#, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 +msgid "Alpha" +msgstr "Transparence" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +msgid "Slide" +msgstr "Glisse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "CARNAGE !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +msgid "EF^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 -#, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icônes des armes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 -#, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Afficher uniquement les armes disponibles" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "ARMAGEDDON !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Identification des armes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 -#, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1Bot^BG)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Aucune" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 -#, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Bind" +msgstr "Touche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(^F4Mort^BG)%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Taille de l'ID des armes :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 -#, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "%d points d'affilée ! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Afficher la précision" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 -#, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d frags d'affilée !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Afficher les munitions" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 -msgid "First blood! " -msgstr "Premier sang !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Transparence barre munitions :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 -msgid "First score! " -msgstr "Premier point !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Couleur barre munitions :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 -msgid "First casualty! " -msgstr "Première victime ! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Armes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 -msgid "First victim! " -msgstr "Première victime !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Thèmes de l'ATH" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 -#, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Définir le thème" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Enregistrer le thème actuel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière-plan :" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", perdant sa série de %d frags" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", perdant sa série de %d points" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Border size:" +msgstr "Taille de la bordure :" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 +msgid "Team color:" +msgstr "Couleur de l'équipe :" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +msgid "Padding:" +msgstr "Remplissage :" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "Rose" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Contours de l'ATH :" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "Équipe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Petit" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "" -"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Large" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" -" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " -"principal\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Configuration de la grille :" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Options disponibles :\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Aligner les tableaux de bord sur la grille" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " -"menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "Grid size:" +msgstr "Taille de la grille :" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +msgid "X:" +msgstr "X :" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Objet %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +msgid "Exit setup" +msgstr "Quitter la configuration" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "personnalisé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuration de l'ATH" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 +msgid "Monster:" +msgstr "Monstre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 +msgid "Spawn" +msgstr "Créer" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Niveau %d : %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Move target:" +msgstr "Déplacer la cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "ne sera pas sauvegardé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wander" +msgstr "Vue libre" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "private" -msgstr "privé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Point d'apparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 -msgid "engine setting" -msgstr "paramètre du moteur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 +msgid "No moving" +msgstr "Aucun mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 -msgid "read only" -msgstr "lecture seule" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Crédits" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Set skin:" +msgstr "Définir le thème :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Outils Monstres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre " -"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " -"dans le menu du jeu." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Trouver des serveurs où jouer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Héberger votre propre partie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Langue du texte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." -"xonotic.org ?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijoueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Jouer en ligne, en LAN avec vos amis, voir vos démos et modifier vos " +"paramètres joueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Indécis" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 -msgid "Save settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +msgid "Gametype" +msgstr "Mode de jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Tableau des Munitions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite de temps :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Affichage des munitions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Limite de temps, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Aligner l'icône :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Droite" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Affichage central" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de frags :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Durée du message :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +msgid "Teams:" +msgstr "Équipes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Durée du fondu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +msgid "2 teams" +msgstr "2 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverser l'ordre des messages" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +msgid "3 teams" +msgstr "3 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alignement du texte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +msgid "4 teams" +msgstr "4 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "Player slots:" +msgstr "Nombre de joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Échelle de la police :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Tchat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Nombre de bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées du tchat :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Nombre de bots sur votre serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Taille du tchat :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Niveau des bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée tchat :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Spécifier la difficulté des bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Notification de tchat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +msgid "Botlike" +msgstr "Mauvais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Information de version" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Beginner" +msgstr "Débutant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Information de version :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +msgid "You will win" +msgstr "Vous allez gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +msgid "You can win" +msgstr "Vous pouvez gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panneau de Santé/Armure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "You might win" +msgstr "Vous risquez de gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Activer la barre de statut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alignement de la barre de statut :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Intérieur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Extérieur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alignement des icônes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inhumain" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +msgid "Godlike" +msgstr "Comme un Dieu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Messages d'Information" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutateurs…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Messages d'information :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutateurs et arènes avec une seule arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Inverser l'alignement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167 +msgid "Maplist" +msgstr "Liste des cartes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Icônes du Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" +"Cliquez ici ou appuyez sur Ctrl-F afin de saisir un mot-clé pour affiner la " +"liste des cartes. Ctrl-Suppr pour effacer ; Entrée lorsque vous avez terminé." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Notification" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186 +msgid "Add shown" +msgstr "Ajouter les filtrés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notifications :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Ajouter les cartes affichées dans la liste à votre sélection" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +msgid "Remove shown" +msgstr "Supprimer les filtrés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverser l'ordre de notification" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Supprimer les cartes affichées dans la liste de votre sélection" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +msgid "Add all" +msgstr "Tout ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Ajouter toutes les cartes disponibles à votre sélection" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Effets Physiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +msgid "Remove all" +msgstr "Tout supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Panneau désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Supprimer toutes les cartes de votre sélection" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Panneau activé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Démarrer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panneau activé en spectateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Nombre de frags nécessaire pour terminer le match" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de captures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Nombre de captures nécessaire pour terminer le match" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +msgid "Point limit:" +msgstr "Score limite :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Aligner à gauche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Nombre de points nécessaire pour terminer le match" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Aligner à droite" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +msgid "Lives:" +msgstr "Vies :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Aligner vers l'intérieur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +msgid "Laps:" +msgstr "Nombre de tours :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Aligner vers l'extérieur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +msgid "Goals:" +msgstr "Nombre de buts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Nombre de buts nécessaire pour terminer le match" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Inclure la vitesse verticale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unité de vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 +msgid "Game types:" +msgstr "Types de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Jouer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informations sur la carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arène avec toutes les Armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "noeuds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arène avec la plupart des Armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arène %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Vitesse maximale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquives" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Inclure l'accélération verticale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +msgid "New Toys" +msgstr "Nouveaux jouets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Pouvoirs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Roquettes Volantes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Touches Appuyées" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projectiles Invincibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "No start weapons" +msgstr "Aucune arme au départ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Toujours afficher le panneau" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Low gravity" +msgstr "Faible gravité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspect forcé :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +msgid "Cloaked" +msgstr "Joueurs transparents" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Chronomètre de Course" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Radar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 +msgid "Midair" +msgstr "Midair" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Les armes ne disparaissent pas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 -msgid "Alpha:" -msgstr "Transparence :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 +msgid "Blood loss" +msgstr "Hémorragie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotation :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Direction du joueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +msgid "Buffs" +msgstr "Bonus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Ouest" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +msgid "No powerups" +msgstr "Pas de bonus de puissance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Powerups" +msgstr "Bonus de puissance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165 +msgid "Touch explode" +msgstr "Explosion au toucher" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Échelle :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 +msgid "MUT^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Mode de zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutateurs mode de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Zoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Activer les esquives" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Dézoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Toujours zoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" +"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dommages" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Jamais zoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Les dommages infligés à vos ennemis vous rendent la santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Scores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et " +"mourrez progressivement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Score :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible " +"gravité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classements :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutateurs armes & objets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "Et moi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Tous les joueurs ont un grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Pur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Chronomètre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Chronomètre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Afficher le temps écoulé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (pas d'arène)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Vote" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arènes d'arme :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Transparence après vote :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec " +"cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257 +msgid "Most weapons" +msgstr "La plupart des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Fondu après :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +msgid "All weapons" +msgstr "Toutes les armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arènes spéciales :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Les joueurs n'ont droit qu'à une seule arme, qui peut tuer l'adversaire " +"instantanément en un seul tir. Si le joueur est à court de munitions, il a " +"10 secondes pour en trouver sinon il meurt. Le tir secondaire n'inflige " +"aucun dommage mais est pratique pour réaliser des sauts." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Effet de fondu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci " +"change régulièrement." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +msgid "with blaster" +msgstr "avec le blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Transparence" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Toujours porter le blaster en tant qu'arme additionnelle en mode Nix" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Glisse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutateurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Les deux" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Catégories" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icônes des armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Afficher les serveurs vides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Identifier les armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Plein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Afficher les serveurs pleins, sans place disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Touche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Ne pas mettre à jour la liste de serveurs pour éviter de « glisser » sur un " +"autre serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Afficher la précision" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Afficher les munitions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +msgid "Info..." +msgstr "Informations…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Couleur de la barre des munitions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Afficher plus d'informations sur le serveur sélectionné" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Transparence de la barre de munitions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 +msgid "Join!" +msgstr "Rejoindre !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration de l'ATH" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fond du panneau par défaut :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modifiés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Official" +msgstr "Officiels" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "" +"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -msgid "Border size:" -msgstr "Taille de la bordure :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Couleur de l'équipe :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 -msgid "Padding:" -msgstr "Remplissage :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contours de l'ATH :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Requis (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Petit" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Requis (impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Moyen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Large" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'hôte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Configuration de la grille :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Gametype:" +msgstr "Type de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Aligner les panneaux sur la grille" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +msgid "Map:" +msgstr "Carte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Taille de la grille :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 +msgid "Mod:" +msgstr "Mode :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +msgid "Settings:" +msgstr "Paramètres :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Quitter la configuration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 +msgid "Players:" +msgstr "Joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Outils Monstres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 +msgid "Bots:" +msgstr "Bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 -msgid "Monster:" -msgstr "Monstre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 +msgid "Free slots:" +msgstr "Places libres :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Créer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 +msgid "Encryption:" +msgstr "Chiffrement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 -msgid "Move target:" -msgstr "Déplacer la cible :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 +msgid "Key:" +msgstr "Clé :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 -msgid "Follow" -msgstr "Suivre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 -msgid "Wander" -msgstr "Vue libre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 +msgid "Demos" +msgstr "Démos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 -msgid "Spawnpoint" -msgstr "Point d'apparition" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures d'écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 -msgid "No moving" -msgstr "Aucun mouvement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Lecteur de musique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 -msgid "Colors:" -msgstr "Couleurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Auto-enregistrement des démos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Texture :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +msgid "Timedemo" +msgstr "Chronométrer la démo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijoueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Faire un test de performance en utilisant la démo sélectionnée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Serveurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Jouer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Jouer une démo vous déconnectera de la partie actuelle." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Démos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Configuration du Joueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Se déconnecter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Type de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Chronométrer une démo vous déconnectera de la partie actuelle." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de temps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Score limite :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Tout ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Nombre de joueurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Définir en tant que chanson du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Nombre de bots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Réinitialiser la chanson du menu par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Niveau des bots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Liste de lecture :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Nul" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Ordre aléatoire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Débutant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Stop" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Vous allez gagner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Lecture" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Vous pouvez gagner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Vous risquez de gagner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Préc." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Suiv." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Pro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Tout supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Auto-capture du tableau des scores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Inhumain" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Ouvrir dans le visionneur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Comme un Dieu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutateurs..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 +msgid "Previous" +msgstr "Précédente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Paramètres avancés..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 +msgid "Next" +msgstr "Suivante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Liste des cartes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 +msgid "Slide show" +msgstr "Diaporama" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Tout sélectionner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Appliquer maintenant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Démarrer !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de captures :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +msgid "Glowing color" +msgstr "Couleur principale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Vies :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +msgid "Detail color" +msgstr "Couleur des détails" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Nombre de tours :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Nombre de buts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de frags :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Paramètres avancés du serveur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +msgid "Country" +msgstr "Pays" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Réglages de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Gender:" +msgstr "Genre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Autoriser les spectateurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Non divulgué" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Bouclier de départ :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +msgid "Female" +msgstr "Femme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Vitesse du jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +msgid "Male" +msgstr "Homme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Réglages de jeu en équipe :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +msgid "Gender" +msgstr "Genre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Niveau dégâts équipiers :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "Retour au boulot..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Pénalité tir ami :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "'Faut que je fragge plus de monde !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Quitter Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Équipes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Vote carte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 +msgid "Remove *" +msgstr "Supprimer *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Pas de vote" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 +msgid "Copy *" +msgstr "Copier *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 +msgid "Bone:" +msgstr "Os :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Set * as child" +msgstr "Définir * comme enfant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attacher à *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 +msgid "Detach from *" +msgstr "Détacher depuis *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Transparence :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Set color main:" +msgstr "Couleur principale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La majorité simple remporte le vcall" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Couleur des éclats :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "À propos de la carte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 +msgid "Set frame:" +msgstr "Trame :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Placement complet des objets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "InstaGib only" -msgstr "InstaGib uniquement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 +msgid "Set material:" +msgstr "Matériau :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Solidité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Fonctionnalités :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Types de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 +msgid "Set physics:" +msgstr "Physiques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 +msgid "Static" +msgstr "Statique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jouer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutateurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 +msgid "Physical" +msgstr "Physique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arène avec toutes les Armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Set scale:" +msgstr "Échelle :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arène avec la plupart des Armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set force:" +msgstr "Force :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "Arène %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 +msgid "Claim *" +msgstr "Réclamer *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Esquives" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 +msgid "* object info" +msgstr "info de l'objet *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "InstaGib" -msgstr "InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "* mesh info" +msgstr "info du maillage *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Nouveaux jouets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 +msgid "* attachment info" +msgstr "info de l'objet joint *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l'aide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Roquettes Volantes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* est l'objet que vous regardez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projectiles Invincibles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Outils du bac à sable" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Aucune arme au départ" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Faible gravité" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Joueurs transparents" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Midair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Game" +msgstr "Jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Contrôles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Les armes ne disparaissent pas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Misc" +msgstr "Autres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Hémorragie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Changer les paramètres du jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Pas de bonus" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Général :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Bonus" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Musique :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "Explosion au toucher" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Info :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutateurs mode de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Objets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutateurs armes & objets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Douleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Joueur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (pas d'arène)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Tirs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arènes d'arme :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Voix :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "La plupart des armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Toutes les armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Atténuation de son améliorée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arènes spéciales :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "avec le laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Démo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Fréquence de la sortie audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11,025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Timedémo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Jouer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22,05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "Catégories" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44,1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Plein" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Nombre de canaux pour la sortie audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Rejoindre !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations du serveur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modifiés" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Officiel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" -"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverser les canaux stéréo gauche/droite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Mode casque audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Essayer de diminuer le « contraste » entre la partie gauche et droite du " +"casque pour un meilleur son" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Indication de tir réussi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Jouer un son lorsque vous touchez un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Requis (chiffrement activé)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Sons du tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Requis (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Sons du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Requis (impossible de se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Requis (chiffrement activé)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Sons lors du focus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom de l'hôte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Type de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annonce du temps restant :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Carte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Mode :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Paramètres :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Railleries automatiques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Joueurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Narguer automatiquement les ennemis après les avoir tués" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Bots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Sometimes" +msgstr "Parfois" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Places libres :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +msgid "Often" +msgstr "Souvent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Chiffrement :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Infos de débogage à propos du son" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Clé :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Qualité prédéfinie :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Modèle :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "OMG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Couleur lumineuse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Couleur des détails :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Moyenne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Pas de viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Viseur selon l'arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +msgid "PRE^High" +msgstr "Élevée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur personnalisé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Taille du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Ultime" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Transparence du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Détails géométriques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Couleur du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "" +"Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux) (par " +"défaut : normal)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Selon l'arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Très bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Selon la santé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "DET^Low" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Autres paramètres du viseur" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Paramètres du modèle" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Paramètres de vue" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Paramètres d'armes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Paramètres de l'ATH" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Appliquer maintenant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +msgid "DET^Good" +msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Paramètres du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +msgid "DET^Best" +msgstr "Meilleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Afficher le point central du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Ahurissants" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Taille du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +msgid "Player detail:" +msgstr "Détails des joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Transparence du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Couleur du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Moyens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animations du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Adoucir les effets des viseurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Meilleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Définition des textures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Détection de visée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Monstrueuse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Aucune" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "La plus basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Très basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Ennemis" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +msgid "RES^Low" +msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +msgid "RES^Good" +msgstr "Bonne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 +msgid "RES^Best" +msgstr "Meilleure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Overlay :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Afficher les surfaces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Désactiver les textures et les remplacer par des couleurs unies. Utile pour " +"les configurations très légères, mais le rendu est très laid. (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Fondu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Utiliser les lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Repères" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la " +"mémoire, mais rend les lightmaps plus nettes (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Compensation des bords :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Deluxe mapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Utiliser les effets lumineux avancés (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Uniquement près du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Gloss" +msgstr "Brillance des textures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Afficher la santé et l'armure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "Utiliser le reflet des textures (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer l'ATH" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Textures en relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" msgstr "" -"Pour que l'éditeur de l'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?" +"Activer l'effet de relief sur les textures, a un léger impact sur la " +"performance (par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Textures en relief avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, a un gros impact " +"sur la performance (par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Effacement des corps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Reflections:" +msgstr "Reflets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Effets sanglants :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualité des reflets et de la réfraction de l'eau et des portails, a un gros " +"impact sur la performance dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes " +"(par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Résolution des reflets/réfractions (par défaut : bon)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Léger" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Blurred" +msgstr "Flous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Moyen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Gore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Sharp" +msgstr "Nets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Decals" +msgstr "Impacts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Activer les marques d'impacts et de sang (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Champ de vue :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "Decals on models" +msgstr "Impacts sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"Toutes les marques d'impacts qui sont plus loin que cette distance ne seront " +"pas affichées (par défaut : 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Avec réticule" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Time:" +msgstr "Durée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "" +"Durée en secondes avant que les marques d'impacts ne disparaissent (par " +"défaut : 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effets des dommages :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Instantané" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Sensibilité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "Skeletal" +msgstr "Skeletal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Vitesse du zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Complet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Pas de lumière dynamique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "En avant uniquement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources " +"de lumière (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Toutes directions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer les lumières dynamiques rapides - mais plus laides - en affichant " +"des couronnes de lumière à la place des vraies lumières dynamiques (par " +"défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Vue à la 1ère personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des lumières dynamiques des explosions et des roquettes " +"(par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Amortir la vue après un saut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel " +"(par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Lumières de carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Faire tanguer la vue en courant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des lumières carte en temps réel, a un gros impact sur la " +"performance (par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Vue à la 3è personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des ombres depuis les lumières carte en temps réel (par " +"défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distance" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Utiliser les cartes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Hauteur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures (par défaut : " +"activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de priorité des armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombres douces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "" +"Estomper les effets d'éblouissement pour ne pas perdre en visibilité (par " +"défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "Bloom" +msgstr "Éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Changer d'arme automatiquement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'effet « bloom », qui éclaire les pixels situés au voisinage de " +"pixels très brillants. A un gros impact sur la performance (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effets de post-traitement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer des effets de postprocessing spéciaux lorsque vous êtes touché, " +"lorsque vous êtes sous l'eau ou lorsque vous utilisez un bonus (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Agiter l'arme en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensité du flou de mouvement - 0.4 est recommandé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Flou de mouvement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Particles" +msgstr "Particules" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Effets de point d'apparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Effets de particules à tous les points d'apparition et à chaque fois qu'un " +"joueur apparaît" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Outils du bac à sable" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Supprimer *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Toutes les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas " +"affichées (par défaut : 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Copier *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 +msgid "No crosshair" +msgstr "Aucun réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Per weapon" +msgstr "Selon l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Os :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Définir un réticule différent pour chaque arme, utile si vous jouez sans " +"afficher l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Définir * comme enfant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Attacher à *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "By health" +msgstr "Selon la santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Détacher depuis *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Afficher le point central du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Transparence :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Utiliser la couleur normale du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Couleur principale :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Adoucir les effets de réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Couleur des éclats :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Détection de visée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Trame :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" +"Aucune : ne donner aucune information sur la ligne de mire ; TrueAim : " +"flouter le réticule lorsque vous risquez de tirer sur un mur ; Ennemis : " +"élargir aussi le réticule lorsque vous avez un ennemi en ligne de mire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Aucune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Matériau :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Solidité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Ennemis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Non-solide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Flouter le réticule si la ligne de tir est obstruée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Solide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Agrandir le réticule en pointant un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Physiques :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Animer le réticule en touchant un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Statique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Animer le réticule en prenant un objet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Mobile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Physique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Vitesse d'estompage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Échelle :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Side padding:" +msgstr "Padding latéral :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Force :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Prendre *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "info de l'objet *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +msgid "Waypoints" +msgstr "Repères" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "info du maillage *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "info de l'objet joint *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Afficher l'aide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* est l'objet que vous regardez" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Taille de police :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Compensation des bords :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Contrôles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Cacher à proximité du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 +msgid "Damage" +msgstr "Dommages" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +msgid "Overlay:" +msgstr "Overlay :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Autres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +msgid "Player Names" +msgstr "Noms de joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Général :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +msgid "Show names above players" +msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Musique :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132 +msgid "Max distance:" +msgstr "Distance maximale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiance :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Décoloriser :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Info :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Teamplay" +msgstr "En équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Objets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Uniquement près du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Douleur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Afficher la santé et l'armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Joueur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Effet des blessures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Tirs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Voix :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "ATH" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Pour que l'éditeur d'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Atténuation de son améliorée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informations sur les frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Afficher des informations à propos des séries de frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Seulement s'il s'agit de prouesses" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11,025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Les montrer dans l'affichage central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Les afficher dans les notifications de frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22,05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Séries de frags dans les messages d'information :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Target" +msgstr "Cible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44,1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 +msgid "Attacker" +msgstr "Attaquant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Canaux :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Afficher sur une ligne séparée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "" +"Ajouter des informations additionnelles sur les frags dans l'affichage " +"central (si disponibles)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "" +"Ajouter l'emplacement du frag aux notifications de frag (si disponible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Paramètres des modes de jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Afficher les temps de capture en Capture de Drapeau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Afficher les messages de la console dans le coin supérieur gauche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Afficher tous les messages d'information dans le tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Inverser stéréo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Afficher l'état des joueurs dans le tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Mode casque audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notifications des bonus de puissance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Indication de tir réussi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Notifications des armes dans l'affichage central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Sons du tchat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notifications des messages d'information sur les armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons du menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 +msgid "Announcers" +msgstr "Annonceurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Annonce du temps restant :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Sons des séries de frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Sons des prouesses" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Les deux" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 +msgid "Items" +msgstr "Objets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Railleries automatiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Utiliser des images 2D plutôt que des modèles 3D" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Infos de débogage à propos du son" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Transparence quand indisponible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualité prédéfinie :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Couleur quand indisponible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Noir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Basse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Sombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Moyenne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Teinté" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Élevée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777 +msgid "Players" +msgstr "Joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Ultime" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Détails géométriques :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Très bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "Body fading:" +msgstr "Effacement des corps :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Gibs:" +msgstr "Effets sanglants :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Légers" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Meilleur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Ahurissant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Gores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "Détail des joueurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Définition des textures :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "" +"Personnaliser la façon dont les joueurs et les objets sont affichés dans le " +"jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Monstrueuse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Vue à la 1ère personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "La plus basse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Basculer en vue à la troisième personne si vous êtes tué" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Très basse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Amortir la vue après un saut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Basse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Bonne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Faire tanguer la vue en courant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Meilleure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Vue à la 3è personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "Back distance" +msgstr "Distance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Afficher les surfaces" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +msgid "Up distance" +msgstr "Hauteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Utiliser les lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Deluxe mapping" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Field of view:" +msgstr "Champ de vue :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Brillance des textures" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Champ de vision en degrés (par défaut : 100)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures en relief" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Facteur du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures en relief avancé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "Facteur du zoom lorsque vous appuyez sur le bouton de zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Reflets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Vitesse du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Flou" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "Facteur « d'adoucissement » du zoom, 0 le désactive complètement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Instantané" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Net" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilité du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualité des particules :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Changer la sensibilité du zoom : 0 est la valeur la plus basse, 1 correspond " +"à l'absence de zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance max. des particules :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom cinétique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Effets de dégâts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Mouvement vers l'avant seulement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Facteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Squelettique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Tout" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Effets de particules des points d'apparition" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Pas de lumière dynamique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "View" +msgstr "Vue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Lumières dynamiques rapides" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Liste de priorité des armes (* = arme de mutateur)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Lumières de carte en temps réel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Utiliser les cartes normales" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Utiliser la liste de priorité pour le changement d'armes avec la molette de " +"la souris" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombres douces" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Changer d'arme automatiquement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Éblouissement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automatiquement changer d'arme si vous ramassez une meilleure arme que celle " +"que vous portez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effets de post-traitement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Flou de mouvement :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1ère personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Impacts" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Afficher l'arme à la première personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Impacts sur les modèles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "" +"Position de l'arme sur l'écran, reconnexion au serveur nécessaire pour " +"prendre effet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distance :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Faire tanguer l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Durée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Agiter l'arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +msgid "Weapons" +msgstr "Armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Raccourcis clavier :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." -msgstr "Changer la touche..." +msgstr "Changer la touche…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." +msgstr "Modifier…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Utiliser une manette" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +msgid "Reset all" +msgstr "Tout réinitialiser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Souris :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Sensibilité de la souris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Visée adoucie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverser la visée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Raccourcis personnalisés" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Utiliser une souris DGA" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Permet de fermer la console avec le même raccourci que pour l'ouvrir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Jetpack lors du saut :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "Air only" +msgstr "En l'air seulement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Toujours" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Utiliser une manette" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Commande quand appuyé :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Commande quand relâché :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Réseau :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Raccourcis personnalisés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d ips" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Port UDP client :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "Forcer le client à passer par le port choisi sauf s'il est défini à 0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Bande passante :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Afficher la vitesse de votre réseau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rapide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Broadband" msgstr "Très haut débit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquets entrants/s :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latence locale :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP client :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Afficher le netgraphe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Prédiction des mouvements joueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Nombre maximum de paquets à envoyer au serveur chaque seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Requêtes serveur/s :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "Maximum:" -msgstr "Maximum :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Images/sec :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Vitesse maximale de téléchargement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latence locale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +msgid "Framerate" +msgstr "Taux de rafraîchissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 ips" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Infobulles du menu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la " +"commande associée)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Afficher l'heure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Afficher la date" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Afficher l'heure et la date du jour, utile sur les captures d'écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activer le mode développeur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Paramètres avancés" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Paramètres avancés…" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Paramètres avancés pour configurer le jeu dans ses moindres détails" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Réinitialisation complète" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtre de cvar :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Propriété :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Apparence du menu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Définir l'apparence" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Définir le langage" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" +"Une sauvegarde de la configuration va être créée dans votre répertoire « " +"data »" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Thèmes du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +msgid "Text Language" +msgstr "Langue du texte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 +msgid "Set language" +msgstr "Définir la langue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 -msgid "Warning" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" msgstr "" +"Remplacer les effets gores par des effets moins violents (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" +"Lorsque vous êtes connecté les changements linguistiques sont appliqués " +"uniquement dans le menu," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"les changements linguistiques complets prendront effet à partir de la " +"prochaine partie." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter maintenant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Changer de langue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Taille de la police :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Illisible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "Très petit" +msgstr "Très petite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Petite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "Moyenne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "Grand" +msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "Très grand" +msgstr "Très grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigantesque" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossal" +msgstr "Colossale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "" +"Profondeur des couleurs : 16 bits est plus rapide, mais 32 bits est de " +"meilleure qualité (recommandé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronisation Verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer la synchronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, " +"limite le nombre maximum d'images par seconde (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Retourner la vue horizontalement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Mode miroir (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (par défaut : 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Désactivée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "2x" msgstr "2×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "4x" msgstr "4×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "8x" msgstr "8×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "16x" msgstr "16×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80 msgid "Antialiasing:" msgstr "Anticrénelage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D, mais " +"augmente fortement l'utilisation des ressources (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "AA^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Anticrénelage de haute qualité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "Depth first:" msgstr "Profondeur d'abord :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de " +"profondeur de la carte/joueurs avant le rendu « standard » (par défaut : " +"désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "DF^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^World" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^All" msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "VBO^Off" msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire pour " +"une meilleure performance (par défaut : Points et Triangles)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Vertices" msgstr "Points" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Points et Triangles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Luminosité du noir (par défaut : 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Luminosité du blanc (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Correction du gamma n'affectant pas la luminosité du noir ou du blanc (par " +"défaut : 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132 msgid "Contrast boost:" msgstr "Boost du contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "Multiplier le constraste dans les salles sombres (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Ajustement de la saturation (0 = noir et blanc, 1 = normal, 2 = saturé) des " +"couleurs (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Lumière ambiante, si elle est trop élevée, les cartes auront un éclairage " +"plus « plat » et moins contrasté (par défaut : 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Luminosité du rendu global (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique afin éviter des " +"problèmes d'affichage divers (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Utiliser GLSL pour corriger le gamma, attention, cela risque d'augmenter " +"fortement l'utilisation de ressources (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Points délirants (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Retourner la vue horizontalement" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Partie Solo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficulté de la Campagne :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Démarrer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Partie Solo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "Jouer tout seul contre des adversaires contrôlés par ordinateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vainqueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Sélection d'Équipe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Auto-sélection de l'équipe (recommandé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "rouge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "jaune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rose" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Sélection d'Équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78 +msgid "teamplay" +msgstr "en équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80 +msgid "free for all" +msgstr "chacun pour soi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Mouvement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "avancer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "reculer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "gauche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "droite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "sauter / nager" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "s'accroupir / couler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Attaque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "tir primaire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "tir secondaire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapon switching" +msgstr "Changement d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "previous" +msgstr "arme précédente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "next" +msgstr "arme suivante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "previously used" +msgstr "dernière utilisée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "best" +msgstr "meilleure arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "recharger" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "hold zoom" +msgstr "zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "toggle zoom" +msgstr "zoom 2 clics" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "show scores" +msgstr "afficher les scores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "screen shot" +msgstr "capture d'écran" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "maximize radar" +msgstr "agrandir le radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "Communicate" +msgstr "Communication" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "public chat" +msgstr "tchat public" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "team chat" +msgstr "tchat d'équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "show chat history" +msgstr "historique du tchat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "vote YES" +msgstr "voter OUI" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "vote NO" +msgstr "voter NON" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "ready" +msgstr "prêt" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "server info" +msgstr "informations serveur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +msgid "enter console" +msgstr "ouvrir la console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "disconnect" +msgstr "se déconnecter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "quit" +msgstr "quitter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-joindre une équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "team menu" +msgstr "sélection d'équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu bac à sable" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "drop weapon" +msgstr "lâcher l'arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "lâcher la clef / drapeau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 +msgid "drag object" +msgstr "traîner l'objet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "3rd person view" +msgstr "vue à la 3ème personne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "User defined" +msgstr "Raccourcis personnalisés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir " "la liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Serveur Xonotic %s" +msgstr "Serveur Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6263,138 +9075,307 @@ msgstr "" "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " "la liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Favori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus " +"facilement plus tard" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774 +msgid "Host name" +msgstr "Nom de l'hôte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775 +msgid "Map" +msgstr "Carte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "AES niveau %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +msgid "ENC^none" +msgstr "aucun" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +msgid "encryption:" +msgstr "chiffrement :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mode : %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "paramètres modifiés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "paramètres officiels" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +msgid "stats disabled" +msgstr "stats désactivées" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +msgid "stats enabled" +msgstr "stats activées" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Favoris" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "Recommendés" +msgstr "Recommandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Serveurs Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Serveurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Mode Compétition" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Serveurs Modifiés" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill Mode" msgstr "Mode Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" msgstr "Mode InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Mode Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Favorite" -msgstr "Favori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Host name" -msgstr "Nom de l'hôte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Map" -msgstr "Carte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Joueurs" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TITRE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTEUR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" +"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources " +"(par défaut : 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "%.2f %%" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 +msgid "PART^OMG" +msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 +msgid "PART^Low" +msgstr "Basse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 +msgid "PART^Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "PART^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 +msgid "PART^High" +msgstr "Élevée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "Ultime" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Ajuster la qualité des textures. La baisser diminue l'utilisation des " +"ressources, mais rend les textures floues. (par défaut : bon)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Résolution de l'écran" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 +msgid "PART^Slow" +msgstr "Lente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 +msgid "PART^Fast" +msgstr "Rapide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 +msgid "PART^Instant" +msgstr "Instantanée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +msgid "Joined:" +msgstr "A_rejoint_le_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Dernière_partie_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Durée_de_jeu_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Carte_favorite_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" -"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est " -"%d\n" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "Parties_de_%s_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "ELO_en_%s_:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "Classement_en_%s_:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " -"jour\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "Percentile_en_%s_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "Carte_favorite_en_%s_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (non classé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6403,64 +9384,38 @@ msgstr "" "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" -"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " -"cartes..." +"Auto-génération des informations de carte pour les nouveaux ajouts de cartes…" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n" +"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non prise en " +"charge.\n" "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur de l'Équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" -msgstr "Afficher le panneau" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arme de mutateur)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgstr "Afficher le tableau de bord"