X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=b51220fa5242a903a3f85ddef61dafe8b1fd1594;hb=7e1b2aa7ed2285e8a9d95fd3dc4173cfe948c842;hp=308fb25d085dd8a0a157675e3363964d343d66db;hpb=1532af143411264782fd7646d151df486e2b16aa;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 308fb25d0..b51220fa5 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -3,543 +3,756 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Calinou, 2013-2014 # Calinou , 2012 +# Calinou, 2014 # Maxime Paradis , 2011 -# SpiKe , 2013 +# RedGuff , 2014 +# Yannick Le Guen , 2013 +# Calinou, 2013 +# Yannick Le Guen , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n" -"Last-Translator: SpiKe \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" -"fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " -"jour !\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:835 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non assigné)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/View.qc:1096 -msgid "Revival progress" -msgstr "Regénération en cours" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud.qc:145 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud.qc:150 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 +#: qcsrc/client/hud.qc:169 msgid "Start line" msgstr "Ligne de départ" -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 +#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175 msgid "Finish line" msgstr "Ligne d'arrivée" -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud.qc:173 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:785 msgid "Out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" +msgstr "À court de munitions" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:789 msgid "Don't have" -msgstr "Ne possède pas" +msgstr "Pas en votre possession" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:793 msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +msgstr "Indisponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2709 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2729 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " -"l'interface\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2734 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" -"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " -"statistiques" +"^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2813 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2815 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" +msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2819 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +msgstr "^1Configurer l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2823 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Oui (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2825 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Non (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401 msgid "Personal best" msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419 msgid "Server best" msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." +msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3853 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS : %.*f" +msgstr "IPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3919 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +msgstr "^1En observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3921 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3925 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3927 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur " -"précédent ou suivant" +"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou " +"précédent" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3931 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3933 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3936 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3944 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +#: qcsrc/client/hud.qc:3946 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3729 +#: qcsrc/client/hud.qc:3959 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3736 +#: qcsrc/client/hud.qc:3966 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3981 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3983 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3988 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3990 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3766 +#: qcsrc/client/hud.qc:3996 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud.qc:4017 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud.qc:4022 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:4030 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:4032 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +msgstr "" +"^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options." -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:4034 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:3806 +#: qcsrc/client/hud.qc:4036 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:3854 +#: qcsrc/client/hud.qc:4085 msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud.qc:4089 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3862 +#: qcsrc/client/hud.qc:4093 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud.qc:4097 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3870 +#: qcsrc/client/hud.qc:4101 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:4547 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:213 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" -"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" +"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/" "data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:217 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" + +#: qcsrc/client/main.qc:56 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/main.qc:1340 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non assigné)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +msgstr "(1 vote)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgstr "(%d votes)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 msgid "Don't care" msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Choisissez le mode de jeu" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Vote for a map" msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" +"même !\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" +msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Demande d'aperçu...\n" +msgstr "Demande d'aperçu…\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" -"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" +msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" -"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Sous-menu%d" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608 +#, c-format +msgid "Command%d" +msgstr "Commande%d" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633 +msgid "Continue..." +msgstr "Continuer..." + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "Tchat" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / joli" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "joli" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "belle partie" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "salut / bonne chance" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "salut / bonne chance et amusez-vous bien" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Tchat d'équipe" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "bientôt le quad" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "objet disponible %x^7 (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "objet disponible, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "pris l'objet (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "pris l'objet, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "négatif" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "affirmatif" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "besoin d'aide (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "besoin d'aide, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "ennemi aperçu (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "ennemi aperçu, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "drapeau aperçu (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "drapeau aperçu, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "en défense (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "en défense, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "en itinérance (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "en itinérance, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "en attaque (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "en attaque, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "tué le drapeau, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "tué le porteur de drapeau (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "lâché le drapeau (l:%d^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "lâché le drapeau, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "lâché l'arme, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lâché l'arme %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "lâché le drapeau / la clé, icône" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lâché le drapeau / la clé %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Envoyer un message privé à" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Paramètres de vue / ATH" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "Vue à la 3è personne" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Noms au-dessus des joueurs" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Réticule selon l'arme" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "IPS" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Netgraphe" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Paramètres sonores" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Son de tir réussi" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Sons du tchat" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Caméra spectateur" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ère personne" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3è personne autour du joueur" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3è personne en arrière" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Caméra observateur" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Augmenter la vitesse" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Réduire la vitesse" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Collision avec les murs OFF" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Collision avec les murs ON" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Traduire les messages du tchat" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Lancer un vote" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Relancer la carte" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Terminer la partie" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Réduire la durée de jeu" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Étendre la durée de jeu" + +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Mélanger les équipes" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^bckills" msgstr "balles tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^bctime" msgstr "temps balle" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^caps" msgstr "drapeaux" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^captime" -msgstr "temps de capture" +msgstr "temps capture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^deaths" msgstr "morts" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^destroyed" msgstr "détruits" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +msgstr "lâchés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^faults" msgstr "fautes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^fckills" msgstr "drap. tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^goals" msgstr "buts" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +msgstr "clefs tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +msgstr "ratio tm" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +msgstr "t/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +msgstr "tm" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "tmr" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +msgstr "tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +msgstr "tours" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +msgstr "vies" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +msgstr "pertes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +msgstr "nom" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "somme" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +msgstr "pseudo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +msgstr "objectifs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +msgstr "collectés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +msgstr "poussés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +msgstr "rang" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +msgstr "retournés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +msgstr "dégels" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +msgstr "score" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +msgstr "suicides" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +msgstr "prises" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +msgstr "marques" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilisation :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 …\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -547,138 +760,138 @@ msgstr "" "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du " -"drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " +"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du " -"drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n" +"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " +"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -"^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" +"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le " -"vide\n" +"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " +"le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" +"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " +"mode Gardez-la-balle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -686,7 +899,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Score total\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -694,674 +907,914 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs " -"disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes " +"de jeux\n" +"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ " +"seulement dans ces modes\n" +"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme " +"champ\n" +"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n" +"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" -"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" +"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142 msgid "Map stats:" -msgstr "Stats. de la carte :" +msgstr "Stat. de la carte :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Monstres tués :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195 msgid "Rankings" msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7 " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgstr "pendant ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +msgstr "points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +msgstr "est battu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." +msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +#: qcsrc/client/view.qc:555 +msgid "Nade timer" +msgstr "Minuteur de grenade" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/view.qc:560 +msgid "Revival progress" +msgstr "Dégel en cours" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s attaqué !" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munitions" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Aucun tireur à droite !" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Résistance" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Aucun tireur à gauche !" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Pousser" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Médecin" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Coup de poing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base bleue" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Handicap" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "DANGER" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vengeance" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Porteur ennemi" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Saut" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Porteur du drapeau" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80 +msgid "Flight" +msgstr "Envol" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Drapeau lâché" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Here" -msgstr "Ici" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105 +msgid "Swapper" +msgstr "Échange" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113 +msgid "Magnet" +msgstr "Aimant" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "erreur à la création du curl handle\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Run here" -msgstr "Courez ici" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:419 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " +"cl_cmd et sv_cmd.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Red base" -msgstr "Base rouge" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56 +msgid "Large armor" +msgstr "Grande armure" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77 +msgid "Mega armor" +msgstr "Méga armure" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Control point" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56 +msgid "Large health" +msgstr "Grande santé" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77 +msgid "Mega health" +msgstr "Méga santé" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivée" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Start" -msgstr "Départ" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Régén. essence" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball" -msgstr "Balle" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19 +msgid "Strength" +msgstr "Force" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Porteur de balle" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lancer du @!#% Tuba" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Match à Mort" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Score as many frags as you can." +msgstr "Marquez autant de frags que vous pouvez." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Dernier Homme en Vie" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left." +msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Race" +msgstr "Course" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Race against other players to the finish line." +msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Courez pour réaliser le meilleur temps." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team." +msgstr "Aidez votre équipe à marquer le plus de frags contre l'équipe ennemie." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à Mort en Équipe" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture de Drapeau" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team." msgstr "" +"Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer, défendez " +"votre base contre l'autre équipe." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round." +msgstr "Tuez tous les joueurs ennemis pour gagner la manche." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Capture and defend all the control points to win." +msgstr "Capturez et défendez tous les points de contrôle pour gagner." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Gather all the keys to win the round." +msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux Clefs" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out." msgstr "" +"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi " +"dans le temps imparti." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator." +msgstr "" +"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur " +"ennemi." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attaque" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean." msgstr "" +"Tirez et frappez la balle dans les buts ennemis, surveillez vos propres buts." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Loup Glacé" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win." msgstr "" +"Tuez les ennemis pour les geler, restez à côté de vos équipiers pour les " +"ressusciter, gelez le plus d'ennemis possible pour gagner." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 +msgid "Hold the ball to get points for kills." +msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 +msgid "Keepaway" +msgstr "Gardez-la-Balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Strength" -msgstr "Force" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Survive against waves of monsters." +msgstr "Survivez à des vagues de monstres." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Shield" -msgstr "Bouclier" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "C'est votre tour" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Régén. essence" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé !" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +msgid "Current Game" +msgstr "Partie actuelle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Quitter le menu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 -msgid "Vehicle" -msgstr "Véhicule" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s a besoin d'aide !" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 +msgid "Minigames" +msgstr "Mini jeux" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +msgid "Draw" +msgstr "Partie nulle" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Vous avez perdu la partie !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739 +msgid "You win!" +msgstr "Vous avez gagné !" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Attendez le tour de votre adversaire" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Cliquez sur le plateau de jeu pour placer votre pièce" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer sur une case " +"alentour" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer n'importe où sur " +"le plateau" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Vous pouvez prendre une des pièces de l'adversaire" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +msgid "AI" +msgstr "IA" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Appuyez sur ^1Commencer le match^7 pour commencer la partie avec les joueurs " +"actuels" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s ans" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +msgid "Start Match" +msgstr "Commencer le match" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Add AI player" +msgstr "Ajouter un joueur ordinateur" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d an" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Supprimer un joueur ordinateur" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" +"Vous avez perdu la partie !\n" +"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour une revanche !" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Vous avez gagné !\n" +"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour commencer un nouveau " +"match !" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d ans" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour commencer un nouveau " +"match !" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s semaines" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Attendez la confirmation de votre adversaire pour la revanche" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Next Match" +msgstr "Partie suivante" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "%d semaine" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pièces restantes : %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Plus aucun déplacement valide" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Bien joué, vous avez gagné !" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "%d semaines" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Déplacez une pièce sur une autre pour la capturer" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s jours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733 +msgid "Game over!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d jour" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d jours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "Un seul joueur" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s heures" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Mage" +msgstr "Mage" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "%d heure" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +msgid "Spider" +msgstr "Araignée" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "%d heures" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wyvern" +msgstr "Vouivre" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s minutes" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "%d minute" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14 +msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" +msgstr "Afficher les dégâts infligés. 0 : désactivé, 1 : activé" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15 +msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" +msgstr "" +"Comment formater le texte des dégâts. 1$ pour la santé, 2$ pour l'armure, 3$ " +"pour les deux" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16 +msgid "Default damage text color" +msgstr "Couleur par défaut du texte dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d minutes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17 +msgid "Damage text font size" +msgstr "Taille de police du texte dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s secondes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18 +msgid "Damage text initial alpha" +msgstr "Transparence initiale du texte dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19 +msgid "Damage text lifetime in seconds" +msgstr "Durée de vie du texte dégâts en secondes" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d seconde" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20 +msgid "Damage text move direction" +msgstr "Direction de déplacement du texte dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21 +msgid "Damage text offset" +msgstr "Compensation du texte dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22 +msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" +msgstr "Le texte des dégâts affiché durant cet intervalle s'accumule" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d secondes" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68 +msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" +msgstr "" +"<= 0: désactivé, >= 1: spectateurs, >= 2: joueurs, >= 3: tous les joueurs" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%dst" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127 +msgid "Damage text" +msgstr "Texte des dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%dnd" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Afficher les nombres de dégâts" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%drd" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de police :" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Intervalle d'accumulation :" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durée de vie :" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à mort" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier homme en vie" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arène" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Point de rassemblement" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race" -msgstr "Course" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "À l'aide !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Race CTS" -msgstr "Course CTS" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Ici" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à mort en Équipe" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture de drapeau" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Objet" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux clés" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Assault" -msgstr "Assaut" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 +msgid "Start" +msgstr "Départ" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Onslaught" -msgstr "Attaque" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Loup Glacé" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Keepaway" -msgstr "Gardez-la-balle" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Porteur ennemi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "White base" +msgstr "Base blanche" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base jaune" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rose" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clef lâchée" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clef" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "But" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Buff" +msgstr "Bonus" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Weapon" +msgstr "Arme" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Monster" +msgstr "Monstre" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intrus !" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé pour cible" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" + +#: qcsrc/common/nades/all.inc:14 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Grenade au napalm" + +#: qcsrc/common/nades/all.inc:22 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Grenade de glace" + +#: qcsrc/common/nades/all.inc:30 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Grenade de téléportation" + +#: qcsrc/common/nades/all.inc:38 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Grenade d'apparition" + +#: qcsrc/common/nades/all.inc:46 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Grenade de santé" + +#: qcsrc/common/nades/all.inc:54 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Grenade de monstre" + +#: qcsrc/common/nades/all.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Grenade" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Notifications du serveur :" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.inc:218 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG se connecte..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:219 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGles joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:220 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.inc:221 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1370,12 +1823,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.inc:222 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:223 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.inc:224 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -1384,20 +1842,32 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.inc:225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.inc:226 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGLe drapeau a été retourné par son propriétaire" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.inc:228 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLe drapeau a été détruit et est retourné à la base" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.inc:230 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:231 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1405,564 +1875,779 @@ msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " "revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.inc:232 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" +"^BGLe drapeau est tombé dans un endroit inaccessible et est retourné à la " +"base" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:233 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " -"est revenu tout seul" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " +"revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:234 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est revenu tout " +"seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.inc:235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.inc:236 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGLe drapeau est retourné à la base" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:237 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.inc:238 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:239 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.inc:240 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Lancer de pièce… Résultat : %s^F2 !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:244 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGVous n'avez plus de carburant pour le ^F1Jetpack" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:245 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" +"^F2Vous n'avez pas d'UID, les options superspec ne seront pas sauvegardées " +"ou restaurées" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:246 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "" +"^F1La manche a déjà commencé, vous rejoindrez la partie lors de la prochaine " +"manche" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:247 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Vous serez spectateur lors de la prochaine manche" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été tué par ^BG%s^K1 et son bonus de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris pour cible par ^BG%s^K1 et son bonus de ^BG%s^K1 ^K1%s" +"%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:249 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.inc:250 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.inc:251 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.inc:253 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.inc:254 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:255 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se tenait trop près d'une explosion de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé à mort par la Grenade de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:257 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été gelé à mort par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 n'a pas été soigné par la Grenade de Guérison de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.inc:265 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.inc:271 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est lui-même éliminé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:288 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.inc:289 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:291 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a voulu assister aux résultats de son explosion de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été brûlé à mort par sa propre Grenade de Napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a attrapé un coup de froid%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé à mort par sa propre Grenade de Glace%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "^K1La Grenade de Guérison de ^BG%s^K1 ne l'a pas tout à fait guéri%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.inc:331 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.inc:332 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s points toutes les %s secondes)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.inc:336 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par l'explosion de sa Grenade" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGManche nulle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications.inc:343 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:344 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG a le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVous avez lâché le bonus de %s^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVous avez le bonus de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer" +msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.inc:365 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:366 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le point de contrôle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:367 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "^BGLe point de contrôle %s de l'équipe ^TC^TT^BG a été détruit par %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:368 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a été détruit" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:369 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a brûlé spontanément suite aux prolongations !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.inc:371 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.inc:372 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.inc:376 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -1970,540 +2655,719 @@ msgstr "" "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur" +msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" +"%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.inc:384 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " +"malheureusement aucun UID et le record va être perdu." -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:386 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Vous avez été invité par ^BG%s^F4 à rejoindre sa partie de ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.inc:387 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.inc:388 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez " +"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.inc:390 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGVous ne pouvez pas aller dans une équipe plus grande" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:391 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGVous n'avez pas le droit de changer d'équipe" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:392 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.inc:393 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.inc:394 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " +"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.inc:395 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" +msgstr "^F3Informations sur la version de SVQC : ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.inc:396 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:398 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par l'Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.inc:399 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Blaster de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Blaster%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:403 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:404 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Devastator%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.inc:408 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-orbe de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.inc:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des rayons Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.inc:410 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-orb%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:420 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:421 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été déchiré en morceaux par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.inc:423 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.inc:425 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.inc:426 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGVous ne pouvez pas placer plus de ^F2%s^BG mines à la fois" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.inc:428 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.inc:429 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.inc:438 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.inc:439 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.inc:440 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.inc:441 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:445 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:446 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Shockwave%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.inc:452 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été sublimé par le Vaporizer de^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.inc:453 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.inc:471 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Vous êtes désormais seul !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:472 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGVous êtes en attaque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.inc:473 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGVous êtes en défense !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.inc:474 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4C'est parti !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.inc:475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.inc:476 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.inc:477 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.inc:480 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Ne campez pas !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.inc:482 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVous êtes désormais libre.\n" +"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" +"^BGsi vous pensez y arriver." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:483 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGCe drapeau est actuellement inactif" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.inc:484 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le(s) drapeau(x)\n" +"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le(s) capturer.\n" +"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer." -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.inc:485 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.inc:486 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:487 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau à %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:490 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:491 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.inc:493 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.inc:494 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.inc:495 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau à %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:496 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.inc:497 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:498 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, rapportez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:499 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ennemi %s^BG, rapportez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:500 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.inc:501 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:502 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa le drapeau ! Récupérez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:503 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Récupérez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:504 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa son drapeau ! Récupérez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:505 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a son drapeau ! Récupérez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:506 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:507 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.inc:508 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.inc:509 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" +msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.inc:510 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" +msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.inc:511 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.inc:512 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur " +"le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.inc:513 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.inc:513 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.inc:514 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.inc:514 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.inc:515 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.inc:515 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.inc:516 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.inc:516 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.inc:517 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.inc:517 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.inc:518 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" -"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " -"clavier !" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.inc:518 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.inc:519 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.inc:519 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.inc:520 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.inc:520 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.inc:521 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.inc:522 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Vous avez une ^K1GRENADE SUPPLÉMENTAIRE^F2 !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:523 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -2512,564 +3376,768 @@ msgstr "" "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" "Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.inc:524 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" +msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.inc:524 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.inc:525 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Meurs, campeur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.inc:525 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.inc:526 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.inc:527 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Vous avez été %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.inc:528 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.inc:529 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.inc:530 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.inc:530 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.inc:531 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" +msgstr "^K1Vous vous êtes tué tout seul !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.inc:531 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.inc:532 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:534 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.inc:534 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.inc:535 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Traîner autour d'une explosion de napalm est mauvais !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Vous avez attrapé un coup de froid !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Vous avez attrapé un peu trop froid !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:537 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1Votre Grenade de Guérison est un peu défectueuse" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:538 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.inc:538 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.inc:539 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.inc:539 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.inc:540 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" +msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.inc:541 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" +msgstr "^K1Vous avez été rongé par l'acide !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.inc:542 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.inc:542 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.inc:543 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été englouti !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.inc:544 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.inc:545 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.inc:546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.inc:546 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.inc:547 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.inc:547 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.inc:548 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.inc:548 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.inc:549 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.inc:550 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.inc:551 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.inc:552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.inc:553 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.inc:554 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.inc:555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.inc:556 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.inc:557 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attention à la marche !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.inc:558 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.inc:558 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.inc:559 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.inc:559 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.inc:560 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Ne restez pas inactif !\n" +"^BGDéconnexion dans ^COUNT…" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:561 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGVous avez besoin de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:562 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGVous avez aussi besoin de %s^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:563 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorte déverrouillée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.inc:564 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.inc:565 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.inc:566 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.inc:567 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.inc:568 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.inc:569 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.inc:570 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.inc:571 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGLe générateur est attaqué !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:574 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.inc:575 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:576 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1Un %s est arrivé !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.inc:585 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Aucun endroit où apparaître !\n" +"En espérant que votre équipe puisse y remédier…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.inc:586 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.inc:589 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGVous avez ramassé la balle" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:590 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" +"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.inc:591 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Aidez les porteurs de clef à se réunir !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.inc:592 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" +"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.inc:593 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" +"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.inc:594 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.inc:595 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.inc:596 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:597 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGVous n'avez plus de vies, vous devez attendre la prochaine partie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.inc:598 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEn attente de joueurs…\n" +"Joueurs requis pour : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.inc:599 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." +msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.inc:600 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "" +"^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:601 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.inc:602 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.inc:602 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.inc:603 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.inc:605 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme…\n" +"Prochaine arme : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.inc:606 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Arme active : ^F1%s" +msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.inc:607 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:608 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:609 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:610 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:611 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" +"^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n" +"^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:612 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:613 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n" +"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:614 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour vous téléporter" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:615 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.inc:616 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.inc:616 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications.inc:617 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"\n" +"Les générateurs sont en train de se détériorer.\n" +"Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n" +"plus vite le générateur ennemi se détériore." -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^F2Invisibility has worn off" +#: qcsrc/common/notifications.inc:618 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:619 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "Portail ^K1entrant^BG créé" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:620 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications.inc:621 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Échec de la création du portail" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:622 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:623 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.inc:624 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.inc:625 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.inc:626 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous êtes invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.inc:627 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.inc:628 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.inc:629 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications.inc:630 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:631 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:632 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSéquence terminée !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:633 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGMais il y en a encore…" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.inc:634 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGEncore %s^BG à faire…" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:635 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Les Super-armes se sont désactivées" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.inc:636 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.inc:637 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.inc:638 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.inc:639 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.inc:640 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.inc:641 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.inc:642 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.inc:643 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:644 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Impossible de rejoindre cette session de mini jeux !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:645 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" +"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer / sortir du véhicule" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:646 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" +"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer dans le mitrailleur du " +"véhicule" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:647 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour voler ce véhicule" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:648 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "" +"^F2L'ennemi est en train de voler un de vos véhicules !\n" +"^F4Arrêtez-le !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:649 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" +"^F2Vous avez volé le véhicule de l'ennemi, vous êtes maintenant visible sur " +"leur radar !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:122 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 msgid "secondary" msgstr "secondaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:956 +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:965 +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "FOU FURIEUX !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:986 +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:994 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3078,7 +4146,7 @@ msgstr "" "\n" "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:996 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3087,2929 +4155,4588 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 msgid "First casualty! " msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdant sa série de %d points" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 +#: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Pink" msgstr "Rose" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" msgstr "Équipe" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de vidage des tourelles fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sous attaque !" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" msgstr "" -" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " -"principal\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Options disponibles :\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Tourelle eWheel" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +msgid "eWheel" msgstr "" -"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " -"menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Canon FLAC" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Objet %d" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +msgid "FLAC" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Réacteur à fusion" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "personnalisé" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Tourelle à missiles Hellion" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +msgid "Hellion" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Tourelle Hunter-Killer" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Niveau %d: %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Tourelle Machinegun" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "ne sera pas sauvegardé" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +msgid "Machinegun" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "privé" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Tourelle MLRS" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "paramètre du moteur" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +msgid "MLRS" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "lecture seule" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Canon phaser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Crédits" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +msgid "Phaser" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Canon plasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +msgid "Dual plasma" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Double canon plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +msgid "Plasma" msgstr "" -"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre " -"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " -"dans le menu du jeu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobine Tesla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Langue du texte :" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Tourelle Walker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +msgid "Walker" msgstr "" -"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." -"xonotic.org ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/common/util.qc:338 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/common/util.qc:340 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Non décidé" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "Appuyez sur %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Aucun tireur à droite !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Tableau des Munitions" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Aucun tireur à gauche !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Affichage des munitions :" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18 +msgid "Racer" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Aligner l'icône :" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +msgid "Racer cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Droite" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Écriture du centre" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Durée du message :" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +msgid "Raptor flare" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Durée de fondu :" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverser l'ordre des messages" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alignement du texte :" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164 +#, c-format +msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centre" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Échelle de la police :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Tableau de discussion" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées discussion :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Taille de la discussion :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée discussion :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Notification de discussion" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panneau d'information de version" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Information de version :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Mitrailleuse lourde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panneau de Santé/Armure" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Activer la barre de statut" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Poseur de Mines" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alignement de la barre de statut :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Intérieur" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Extérieur" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil de précision" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alignement des icônes :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Tronçonneuse à roquettes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panneau d'Informations" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Messages d'information :" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Inverser l'ordre" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Tableau de notification" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 +#: qcsrc/lib/counting.qh:10 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s ans" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d an" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s semaines" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:20 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d semaine" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:26 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s jours" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:28 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:29 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d jour" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s heures" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:37 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d heure" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:38 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minutes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:45 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minute" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:47 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:48 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:54 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d seconde" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:56 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:57 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:73 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%der" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:74 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%dè" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:75 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%dè" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dè" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:136 +msgid "No description" +msgstr "Aucune description" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Utilisation : menu_cmd commande…, où les commandes possibles sont :\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr "" +" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " +"principal\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Options disponibles :\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " +"menu_cmd help.\n" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Objet %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Niveau %d : %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +msgid "will not be saved" +msgstr "ne sera pas sauvegardé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "private" +msgstr "privé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "engine setting" +msgstr "paramètre du moteur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +msgid "read only" +msgstr "lecture seule" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Les crédits de Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre " +"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " +"dans le menu du jeu." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +msgid "Text language:" +msgstr "Langue du texte :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." +"xonotic.org ?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 +msgid "Undecided" +msgstr "Indécis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 +msgid "Save settings" +msgstr "Enregistrer les paramètres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Munitions" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Affichage des munitions :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Transparence icônes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Taille icônes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +msgid "Align icon:" +msgstr "Aligner l'icône :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Affichage central" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durée du message :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durée du fondu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverser l'ordre des messages" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alignement du texte :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +msgid "Font scale:" +msgstr "Échelle de la police :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Tchat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Entrées du tchat :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +msgid "Chat size:" +msgstr "Taille du tchat :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durée tchat :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Notification de tchat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Informations sur la version" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +msgid "Engine info:" +msgstr "Informations sur la version :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les ips" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Santé/Armure" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Activer la barre d'état" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Alignement de la barre d'état :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +msgid "Inward" +msgstr "Intérieur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +msgid "Outward" +msgstr "Extérieur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Alignement des icônes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Messages d'Information" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +msgid "Info messages:" +msgstr "Messages d'information :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverser l'alignement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Minuterie des objets" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "Afficher en mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "Afficher même en mode échauffement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +msgid "Reduced" +msgstr "Réduite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Ratio texte / icônes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Masquer les objets disponibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +msgid "Hide large armor and health" +msgstr "Masquer les grandes armure et santé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Taille dynamique" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Icônes du Mode de jeu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Notifications" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 msgid "Notifications:" msgstr "Notifications :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverser l'ordre de notification" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Effets Physiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Tableau de bord désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Tableau de bord activé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Tableau de bord activé en mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Tableau de bord activé en mode Couse/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 +msgid "Left align" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +msgid "Right align" +msgstr "Aligner à droite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Inward align" +msgstr "Aligner vers l'intérieur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +msgid "Outward align" +msgstr "Aligner vers l'extérieur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Inclure la vitesse verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unité de vitesse :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +msgid "knots" +msgstr "noeuds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +msgid "Top speed" +msgstr "Vitesse maximale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accélération :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Inclure l'accélération verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Bonus de puissance" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Touches Appuyées" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Afficher en mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Toujours afficher le tableau de bord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Aspect forcé :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Menu rapide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Chronomètre de Course" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Tableau de bord activé dans les jeux en équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +msgid "Alpha:" +msgstr "Transparence :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +msgid "Forward" +msgstr "Direction du joueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +msgid "West" +msgstr "Ouest" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Mode de zoom :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Zoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Dézoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Toujours zoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Jamais zoomé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Scores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classements :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +msgid "And me" +msgstr "Et moi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +msgid "Pure" +msgstr "Pur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Chronomètre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +msgid "Timer:" +msgstr "Chronomètre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Afficher le temps écoulé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Vote" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Transparence après vote :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Fondu après :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effet de fondu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "EF^None" +msgstr "Aucun" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +msgid "Alpha" +msgstr "Transparence" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +msgid "Slide" +msgstr "Glisse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "EF^Both" +msgstr "Les deux" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icônes des armes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Afficher uniquement les armes disponibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Identification des armes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Aucune" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +msgid "Bind" +msgstr "Touche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Taille de l'ID des armes :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Afficher la précision" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Afficher les munitions" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Transparence barre munitions :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Couleur barre munitions :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuration de l'ATH" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 +msgid "Background:" +msgstr "Arrière-plan :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +msgid "Border size:" +msgstr "Taille de la bordure :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +msgid "Team color:" +msgstr "Couleur de l'équipe :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +msgid "Padding:" +msgstr "Remplissage :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Contours de l'ATH :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Petit" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Moyen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Large" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Configuration de la grille :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Aligner les tableaux de bord sur la grille" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +msgid "Grid size:" +msgstr "Taille de la grille :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +msgid "Exit setup" +msgstr "Quitter la configuration" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Outils Monstres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +msgid "Monster:" +msgstr "Monstre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +msgid "Spawn" +msgstr "Créer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439 +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +msgid "Move target:" +msgstr "Déplacer la cible :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +msgid "Wander" +msgstr "Vue libre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Point d'apparition" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +msgid "No moving" +msgstr "Aucun mouvement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set skin:" +msgstr "Texture :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijoueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Jouer en ligne, en LAN avec vos amis, voir vos démos et modifier vos " +"paramètres joueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Trouver des serveurs où jouer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +msgid "Host your own game" +msgstr "Héberger votre propre partie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Gametype" +msgstr "Mode de jeu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite de temps :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Limite de temps, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Par défaut" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverser l'ordre de notification" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de frags :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +msgid "Teams:" +msgstr "Équipes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +msgid "2 teams" +msgstr "2 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Panneau d'effets Physiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +msgid "3 teams" +msgstr "3 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Panneau désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +msgid "4 teams" +msgstr "4 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Panneau activé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +msgid "Player slots:" +msgstr "Nombre de joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panneau activé en spectateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panneau activé en Race/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Nombre de bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Nombre d'adversaires contrôlés par ordinateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Aligner à gauche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Niveau des bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "À droite" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Spécifier la difficulté des adversaires ordinateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Aligner vers l'intérieur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +msgid "Botlike" +msgstr "Mauvais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Aligner vers l'extérieur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Beginner" +msgstr "Débutant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +msgid "You will win" +msgstr "Vous allez gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +msgid "You can win" +msgstr "Vous pouvez gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Inclure la vitesse verticale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +msgid "You might win" +msgstr "Vous risquez de gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unité de vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inhumain" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "noeuds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "Godlike" +msgstr "Comme un Dieu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutateurs…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Vitesse maximale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutators et arènes avec une seule arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +msgid "Maplist" +msgstr "Liste des cartes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Inclure l'accélération verticale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panneau des Pouvoirs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +msgid "Add shown" +msgstr "Ajouter les filtrés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panneau Touches Pressées" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +msgid "Remove shown" +msgstr "Supprimer les filtrés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Toujours afficher le panneau" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspect forcé :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +msgid "Add all" +msgstr "Tout ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Panneau de Radar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +msgid "Remove all" +msgstr "Tout supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Démarrer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de captures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotation :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 +msgid "Point limit:" +msgstr "Score limite :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Direction du joueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +msgid "Lives:" +msgstr "Vies :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Ouest" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +msgid "Laps:" +msgstr "Nombre de tours :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +msgid "Goals:" +msgstr "Nombre de buts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "" +"Limite de frags pour le match, le match se termine lorsque celle-ci est " +"atteinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informations sur la carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Échelle :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Mode de zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Zoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +msgid "Game types:" +msgstr "Types de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Dézoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Toujours zoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Jouer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Jamais zoomé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutateurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Tableau des Scores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arène avec toutes les Armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Score :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arène avec la plupart des Armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classements :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arène %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "Et moi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquives" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Pur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Panneau de Chronomètre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 +msgid "New Toys" +msgstr "Nouveaux jouets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Chronomètre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Afficher le temps écoulé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Roquettes Volantes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Panneau de vote" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projectiles Invincibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295 +msgid "No start weapons" +msgstr "Aucune arme au départ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +msgid "Low gravity" +msgstr "Faible gravité" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Cloaked" +msgstr "Joueurs transparents" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 +msgid "Midair" +msgstr "Midair" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Les armes ne disparaissent pas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Blood loss" +msgstr "Hémorragie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "Buffs" +msgstr "Bonus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +msgid "No powerups" +msgstr "Pas de bonus de puissance" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +msgid "Powerups" +msgstr "Bonus de puissance" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "Touch explode" +msgstr "Explosion au toucher" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 +msgid "MUT^None" +msgstr "Aucun" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutateurs mode de jeu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Activer les esquives" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" +"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dégâts" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Les dégâts infligés à vos ennemis vous rendent la santé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et " +"mourrez progressivement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible " +"gravité" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutateurs armes & objets :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Tous les joueurs ont un grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (pas d'arène)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arènes d'arme :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec " +"cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacité après vote :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +msgid "Most weapons" +msgstr "La plupart des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panneau des armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "All weapons" +msgstr "Toutes les armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "S'effacer après :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arènes spéciales :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci " +"change régulièrement." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Effet de fondu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290 +msgid "with blaster" +msgstr "avec le blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Opacité" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Catégories" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Glisse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Les deux" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Montrer les serveurs vides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icônes d'armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Plein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Montrer les serveurs où toutes les places sont prises" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Identifier les armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Ne pas mettre à jour la liste de serveurs pour éviter de \"glisser\" sur un " +"autre serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Touche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 +msgid "Info..." +msgstr "Informations…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Afficher la précision" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Montrer plus d'informations sur le serveur sélectionné" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Afficher les munitions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +msgid "Join!" +msgstr "Rejoindre !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Couleur de la barre des munitions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacité de la barre des munitions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modifiés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration de l'Interface" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +msgid "Official" +msgstr "Officiel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fond du panneau par défaut :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "" +"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -msgid "Border size:" -msgstr "Taille de la bordure :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Couleur de l'équipe :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -msgid "Padding:" -msgstr "Remplissage :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Requis (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contours interface :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Requis (impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Petit" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'hôte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Moyen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +msgid "Gametype:" +msgstr "Type de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Large" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +msgid "Map:" +msgstr "Carte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Configuration de la grille :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +msgid "Mod:" +msgstr "Mode :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Aligner les panneaux sur la grille" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Taille de la grille :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +msgid "Settings:" +msgstr "Paramètres :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +msgid "Players:" +msgstr "Joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +msgid "Bots:" +msgstr "Bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Quitter la configuration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +msgid "Free slots:" +msgstr "Places libres :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijoueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +msgid "Encryption:" +msgstr "Chiffrement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Serveurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +msgid "Key:" +msgstr "Clé :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 msgid "Demos" msgstr "Démos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Configuration du joueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures d'écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Type de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +msgid "Music Player" +msgstr "Lecteur de musique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de temps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Auto-enregistrement des démos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "Score limite :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Nombre de joueurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +msgid "Timedemo" +msgstr "Chronométrer la démo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Nombre de bots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Faire un test de performance en utilisant la démo sélectionnée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Niveau des bots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Jouer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Nul" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Se déconnecter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Débutant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Jouer une démo vous déconnectera de la partie actuelle." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Vous allez gagner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Vous pouvez gagner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Chronométrer une démo vous déconnectera de la partie actuelle." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Vous risquez de gagner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Tout ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Définir en tant que chanson du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Pro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Réinitialiser la chanson du menu par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +msgid "Playlist:" +msgstr "Liste de lecture :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Inhumain" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "Random order" +msgstr "Ordre aléatoire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Comme un Dieu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Stop" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutateurs..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Lecture" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Paramètres avancés..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Liste des cartes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Préc." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Tout sélectionner" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Suiv." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Sélectionner aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Démarrer !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Tout supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de captures :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Auto-capture du tableau des scores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Vies :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Ouvrir dans le visionneur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Nombre de tours :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Nombre de buts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +msgid "Previous" +msgstr "Précédente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de tués :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +msgid "Next" +msgstr "Suivante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Paramètres avancés du serveur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +msgid "Slide show" +msgstr "Diaporama" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Paramètres du jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Autoriser les spectateurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Bouclier de départ :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 +msgid "Glowing color" +msgstr "Couleur principale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Vitesse du jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 +msgid "Detail color" +msgstr "Couleur des détails" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Facteur dégâts équipiers :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Pénalité tir ami :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +msgid "Gender:" +msgstr "Genre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Non divulgué" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +msgid "Female" +msgstr "Femme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Male" +msgstr "Homme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 +msgid "Gender" +msgstr "Genre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Appliquer maintenant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Quitter Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Équipes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +msgid "Back to work..." +msgstr "Retour au boulot..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Vote carte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "'Faut que je fragge plus de monde!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Pas de vote" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Outils du bac à sable" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +msgid "Remove *" +msgstr "Supprimer *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +msgid "Copy *" +msgstr "Copier *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +msgid "Bone:" +msgstr "Os :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +msgid "Set * as child" +msgstr "Définir * comme enfant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attacher à *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 choix" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Detach from *" +msgstr "Détacher depuis *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La majorité simple remporte le vcall" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informations sur la carte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Transparence :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Placement complet des objets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +msgid "Set color main:" +msgstr "Couleur principale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "MinstaGib uniquement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Couleur des éclats :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +msgid "Set frame:" +msgstr "Trame :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Fonctionnalités :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Set material:" +msgstr "Matériau :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Types de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Solidité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jouer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set physics:" +msgstr "Physiques :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +msgid "Static" +msgstr "Statique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutateurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arène avec toutes les Armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +msgid "Physical" +msgstr "Physique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +msgid "Set scale:" +msgstr "Échelle :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "Arène %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "Set force:" +msgstr "Force :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Esquives" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +msgid "Claim *" +msgstr "Réclamer *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +msgid "* object info" +msgstr "info de l'objet *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Nouveaux jouets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +msgid "* mesh info" +msgstr "info du maillage *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +msgid "* attachment info" +msgstr "info de l'objet joint *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Roquettes Volantes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l'aide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projectiles Invincibles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* est l'objet que vous regardez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Pas d'armes prééquipées" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Faible gravité" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Changer les paramètres du jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Joueurs transparents" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Midair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Game" +msgstr "Jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armes toujours disponibles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +msgid "Input" +msgstr "Contrôles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perte de sang" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 +msgid "Misc" +msgstr "Autres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Pas de bonus" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Général :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Bonus" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Musique :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "Explosion au toucher" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Info :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutateurs mode de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Objets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutateurs armes & objets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Douleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Joueur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (pas d'arène)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Tirs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arènes d'arme :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Voix :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "La plupart des armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Toutes les armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Atténuation de son améliorée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arènes spéciales :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "avec le laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Démo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Fréquence de la sortie audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11,025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Timedémo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Jouer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22,05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Plein" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44,1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Nombre de canaux pour la sortie audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Rejoindre !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations du Serveur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modifié" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Officiel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" -"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverser les canaux stéréo gauche/droite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supporté (chiffrement activé)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Mode casque audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Essayer de diminuer le \"contraste\" entre la partie gauche et droite du " +"casque pour un meilleur son" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Requis (chiffrement activé)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Indication de tir réussi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Requis (pas de chiffrement)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Jouer un son lorsque vous touchez un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Requis (impossible de se connecter)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Sons du tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Requis (chiffrement activé)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" +msgstr "Jouer des sons en cliquant ou en survolant des boutons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom de l'hôte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Sons du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Type de jeu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Sons lors du focus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Carte :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annonce du temps restant :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Mode :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Paramètres :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Joueurs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Railleries automatiques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Bots :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automatiquement narguer les ennemis lorsque vous les tuez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Places libres :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +msgid "Sometimes" +msgstr "Parfois" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Chiffrement :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Often" +msgstr "Souvent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Clef :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Infos de débogage à propos du son" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Modèle :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Qualité prédéfinie :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Couleur des néons :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "OMG !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Couleur des détails :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Pas de viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Moyenne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Viseur par arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur perso" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "Élevée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Taille du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacité du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Ultime" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Couleur du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Détails géométriques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Pour chaque arme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "" +"Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux) (par " +"défaut : normal)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Par santé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Très bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +msgid "DET^Low" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Autres paramètres du viseur" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Paramètres du modèle" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Paramètres de vue" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Paramètres d'armes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Paramètres du HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Appliquer maintenant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normaux" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +msgid "DET^Good" +msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Paramètres du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +msgid "DET^Best" +msgstr "Meilleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Afficher le point central du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Ahurissants" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Taille du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 +msgid "Player detail:" +msgstr "Détails des joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacité du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Couleur du point :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Moyens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animations du viseur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Adoucir les effets des viseurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Meilleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Définition des textures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Détection toucher :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Monstrueuse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "La plus basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Très basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Ennemis" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +msgid "RES^Low" +msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "RES^Good" +msgstr "Bonne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "RES^Best" +msgstr "Meilleure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Dégâts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Overlay :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Afficher les surfaces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Désactiver les textures et les remplacer par des couleurs unies. Utile pour " +"les configurations très légères, mais le rendu est très laid. (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Temps d'effacement :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Utiliser les lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoints" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la " +"mémoire, mais rend les lightmaps plus nettes (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Décalage des bords :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Deluxe mapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Utiliser les effets lumineux avancés (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Uniquement près du viseur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +msgid "Gloss" +msgstr "Brillance des textures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Afficher la santé et l'armure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "Utiliser le reflet des textures (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer l'interface" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Textures en relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" msgstr "" -"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" +"Activer l'effet de relief sur les textures, a un léger impact sur la " +"performance (par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Textures en relief avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, a un gros impact " +"sur la performance (par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Effacement des corps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +msgid "Reflections:" +msgstr "Reflets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Effets sanglants :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualité des reflets et de la réfraction de l'eau et des portails, a un gros " +"impact sur la performance dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes " +"(par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Résolution des reflets/réfractions (par défaut : bon)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Léger" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Blurred" +msgstr "Flous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Gore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +msgid "Sharp" +msgstr "Nets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Decals" +msgstr "Impacts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Activer les marques d'impacts et de sang (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Champ de vue :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +msgid "Decals on models" +msgstr "Impacts sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"Toutes les marques d'impacts qui sont plus loin que cette distance ne seront " +"pas affichées (par défaut : 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Avec réticule" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 +msgid "Time:" +msgstr "Durée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "" +"Durée en secondes avant que les marques d'impacts ne disparaissent (par " +"défaut : 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effets des dégâts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Instantané" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Sensibilité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Skeletal" +msgstr "Skeletal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Vitesse du zoom :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Complet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Pas de lumière dynamique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "En avant uniquement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources " +"de lumière (par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Toutes directions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer les lumières dynamiques rapides - mais plus laides - en affichant " +"des couronnes de lumière à la place des vraies lumières dynamiques (par " +"défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "vue à la 1è personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des lumières dynamiques des explosions et des roquettes " +"(par défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel " +"(par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Lumières de carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des lumières carte en temps réel, a un gros impact sur la " +"performance (par défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "vue à la 3è personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des ombres depuis les lumières carte en temps réel (par " +"défaut : désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distance à l'arrière" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Utiliser les cartes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distance à l'avant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures (par défaut : " +"activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de la priorité des armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombres douces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "" +"Estomper les effets d'éblouissement pour ne pas perdre en visibilité (par " +"défaut : activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Bloom" +msgstr "Éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'effet \"bloom\", qui éclaire les pixels situés au voisinage de " +"pixels très brillants. A un gros impact sur la performance (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effets de post-traitement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer des effets de postprocessing spéciaux lorque vous êtes touché, " +"lorsque vous êtes sous l'eau ou lorsque vous utilisez un bonus (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Agiter l'arme en marchant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensité du flou de mouvement - 0.4 est recommandé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Flou de mouvement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Particles" +msgstr "Particules" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Effets de point d'apparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Outils Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Toutes les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas " +"affichées (par défaut : 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Supprimer *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Copier *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +msgid "No crosshair" +msgstr "Aucun réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +msgid "Per weapon" +msgstr "Selon l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Os :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Définir un viseur différent pour chaque arme, utile si vous jouez sans " +"afficher l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Définir * comme enfant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Taille du réticule :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Attacher à *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Transparence du réticule :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Détacher depuis *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Couleur du réticule :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +msgid "By health" +msgstr "Selon la santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Texture :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Transparence :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "Transparence de l'anneau :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Couleur principale :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Afficher le point central du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Couleur de néon :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102 +msgid "Dot size:" +msgstr "Taille du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Trame :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Transparence du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114 +msgid "Dot color:" +msgstr "Couleur du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Matériau :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Utiliser la couleur normale du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Solidité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Adoucir les effets de réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Non-solide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Flouter le réticule si la ligne de tir est obstruée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Solide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Agrandir le réticule en pointant un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Physiques :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Animer le réticule en touchant un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Statique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Animer le réticule en prenant un objet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Déplaçable" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 +msgid "HUD" +msgstr "ATH" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Physique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Vitesse d'estompage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Échelle :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60 +msgid "Side padding:" +msgstr "Padding latéral :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Force :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Prendre *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "information de l'objet *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +msgid "Waypoints" +msgstr "Repères" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "information du maillage *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "paramètres de l'attaché *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Afficher l'aide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* est l'objet que vous regardez" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Taille de police :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Compensation des bords :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Contrôles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Cacher à proximité du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +msgid "Damage" +msgstr "Dégâts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107 +msgid "Overlay:" +msgstr "Overlay :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Autres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +msgid "Player Names" +msgstr "Noms de joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Général :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125 +msgid "Show names above players" +msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Musique :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +msgid "Max distance:" +msgstr "Distance maximale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiance :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Décoloriser :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Info :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +msgid "Teamplay" +msgstr "En équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Objets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Uniquement près du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Douleur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Afficher la santé et l'armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Joueur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Effet des blessures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Tirs :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Voix :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Pour que l'éditeur d'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armes :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Atténuation de son améliorée" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informations sur les frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Afficher des informations à propos des séries de frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Seulement s'il s'agit de prouesses" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Les montrer dans l'affichage central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Les afficher dans les notifications de frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Séries de frags dans les messages d'information :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59 +msgid "Target" +msgstr "Cible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60 +msgid "Attacker" +msgstr "Attaquant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Canaux :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Afficher sur une ligne séparée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "" +"Ajouter des informations additionnelles sur les frags dans l'affichage " +"central (si disponibles)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "" +"Ajouter l'emplacement du frag aux notifications de frag (si disponible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Paramètres des modes de jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Afficher les temps de capture en Capture de Drapeau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Afficher les messages de la console dans le coin supérieur gauche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Afficher tous les messages d'information dans le tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Échanger les canaux Stéréo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Afficher l'état des joueurs dans le tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Mode casque audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notifications des bonus de puissance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Son de tir réussi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Notifications des armes dans l'affichage central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Son de discussion" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notifications des messages d'information sur les armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons du menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108 +msgid "Announcers" +msgstr "Annonceurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Avertissement de temps :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Sons des séries de frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Sons des prouesses" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 +msgid "Models" +msgstr "Modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Les deux" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "Items" +msgstr "Objets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Railleries automatiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Utiliser des images 2D plutôt que des modèles 3D" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Infos de débogage à propos du son" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Transparence quand indisponible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualité des effets :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Couleur quand indisponible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Noir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Sombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Moyen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Teinté" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Haut" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Ultime" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948 +msgid "Players" +msgstr "Joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Détail géométrie :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Très bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +msgid "Body fading:" +msgstr "Effacement des corps :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +msgid "Gibs:" +msgstr "Effets sanglants :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Meilleur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Légers" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Ahurissant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "Détails joueur :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Gores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Qualité textures :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +msgid "View" +msgstr "Vue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Monstrueux" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Vue à la 1ère personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Plus bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Basculer en vue à la troisième personne si vous êtes tué" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Très bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Amortir la vue après un saut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Bas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Faire tanguer la vue en courant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Meilleur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Vue à la 3è personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64 +msgid "Back distance" +msgstr "Distance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Afficher les surfaces" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Up distance" +msgstr "Hauteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Utiliser les lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Maps deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Champ de vue :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Brillance textures" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures relief" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Facteur du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures relief avancé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "Facteur du zoom lorsque vous appuyez sur le bouton de zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Réflexions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Vitesse du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Flou" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "Facteur \"d'adoucissement\" du zoom, 0 le désactive complètement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Instantané" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Net" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilité du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualité particules :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Changer la sensibilité du zoom : 0 est la valeur la plus basse, 1 correspond " +"à l'absence de zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance particules :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom cinétique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Effets de dégâts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Mouvement vers l'avant seulement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Facteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Squelette" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Tout" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Effets de particules des points de spawn" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Pas de lumière dynamique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 +msgid "Weapons" +msgstr "Armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Lumières dynamiques rapides" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Liste de priorité des armes (* = arme de mutateur)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45 +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Lumières carte en temps réel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Utiliser les cartes normales" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Utiliser la liste de priorité pour le changement d'armes avec la molette de " +"la souris" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombres douces" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Changer d'arme automatiquement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Effets d'éblouissement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automatiquement changer d'arme si vous ramassez une meilleure arme que celle " +"que vous portez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effets de postprocessing" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Flou de mouvement :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1ère personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Marques d'impact" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Afficher l'arme à la première personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Marques sur les modèles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "" +"Position de l'arme à l'écran, reconnection au serveur nécessaire pour " +"prendre effet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distance :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Faire tanguer l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Durée :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Agiter l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Raccourcis clavier :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Changer touche..." +msgstr "Changer la touche…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." +msgstr "Modifier…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Utiliser une manette" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Tout réinitialiser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Souris :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Sensibilité de la souris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Visée adoucie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverser la visée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Utiliser une souris DGA" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "" +"Permet de fermer la console avec le même raccourci utilisé pour l'ouvrir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Jetpack lors du saut :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "Air only" +msgstr "En l'air seulement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Toujours" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Utiliser une manette" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 msgid "User defined key bind" msgstr "Raccourcis personnalisés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 msgid "Command when pressed:" msgstr "Commande quand appuyé :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 msgid "Command when released:" msgstr "Commande quand relâché :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Port UDP client :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "Forcer le client à passer par le port choisi sauf s'il est défini à 0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Bande passante :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Réseau :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rapide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Broadband" -msgstr "Haut débit" +msgstr "Très haut débit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquets entrants/s :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latence locale :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP client :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Afficher le netgraphe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Prédiction des mouvements joueur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Nombre maximum de paquets à envoyer au serveur chaque seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Requêtes serveur/s :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "Maximum :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "Images/sec :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Vitesse maximale de téléchargement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latence locale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +msgid "Framerate" +msgstr "Taux de rafraîchissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110 msgid "Idle limit:" msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Show frames per second" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "" +"Afficher le nombre d'images par seconde actuel (FPS = Frames Per Second)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Info-bulles du menu :" +msgstr "Infobulles du menu :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la " +"commande associée)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "Afficher l'heure" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "Afficher la date" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activer le mode développeur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Paramètres avancés…" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Paramètres avancés pour configuer le jeu dans ses moindres détails" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Réinitialisation complète" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtre de cvar :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 msgid "Setting:" -msgstr "Propriétés :" +msgstr "Propriété :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Apparence du menu :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" +"Une sauvegarde de la configuration va être créée dans votre répertoire « " +"data »" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Thèmes du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 msgid "Set skin" -msgstr "Définir l'apparence" +msgstr "Définir le thème" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +msgid "Text Language" +msgstr "Langue du texte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Set language" -msgstr "Définir le langage" +msgstr "Définir la langue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" +msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Remplacer les effets gores par des effets moins violents (par défaut : " +"désactivé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" +"Lorsque vous êtes connecté les changements linguistiques sont appliqués " +"uniquement dans le menu," + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" +"les changements linguistiques complets prendront effet à partir de la " +"prochaine partie." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Se déconnecter maintenant" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +msgid "Switch language" +msgstr "Changer de langue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 msgid "Font/UI size:" msgstr "Taille de la police :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Illisible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 msgid "SZ^Little" -msgstr "Très petit" +msgstr "Très petite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 msgid "SZ^Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Petite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 msgid "SZ^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "Moyenne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "SZ^Large" -msgstr "Grand" +msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 msgid "SZ^Huge" -msgstr "Très grand" +msgstr "Très grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigantesque" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossal" +msgstr "Colossale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "" +"Profondeur des couleurs : 16 bits est plus rapide, mais 32 bits est de " +"meilleure qualité (recommandé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronisation Verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer la syncronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, " +"limite le nombre maximum d'images par seconde (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Retourner la vue horizontalement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Mode miroir (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualité du filtrage anistrope (par défaut : 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Désactivée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "2x" -msgstr "2x" +msgstr "2×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "4x" -msgstr "4x" +msgstr "4×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "8x" -msgstr "8x" +msgstr "8×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "16x" -msgstr "16x" +msgstr "16×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Antialiasing:" msgstr "Anticrénelage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D, mais " +"augmente fortement l'utilisation des ressources (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 msgid "AA^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Anticrénelage de haute qualité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "Depth first:" msgstr "Profondeur d'abord :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de " +"profondeur de la carte/joueurs avant le rendu \"standard\" (par défaut : " +"désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 msgid "DF^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "DF^World" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "DF^All" msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "VBO^Off" msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire pour " +"une meilleure performance (par défaut : Points et Triangles)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Vertices" msgstr "Points" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Points et Triangles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Luminosité du noir (par défaut : 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Luminosité du blanc (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Correction du gamma n'affectant pas la luminosité du noir ou du blanc (par " +"défaut : 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast boost:" msgstr "Boost du contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "Multiplier le constraste dans les salles sombres (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Ajustement de la saturation (0 = noir et blanc, 1 = normal, 2 = saturé) des " +"couleurs (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Lumière ambiante, si elle est trop élévée, les cartes auront un éclairage " +"plus \"plat\" et moins contrasté (par défaut : 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Éclairage du rendu global (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique afin éviter des " +"problèmes d'affichage divers (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Utiliser GLSL pour corriger le gamma, attention, cela risque d'augementer " +"fortement l'utilisation de ressources (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Points délirants (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Inverser la vue horizontale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 msgid "Singleplayer" -msgstr "Partie solo" +msgstr "Partie Solo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "Jouer tout seul contre des adversaires contrôlés par ordinateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" +msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 +msgid "???" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficulté de la Campagne :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Démarrer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 msgid "Winner" msgstr "Vainqueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 msgid "Team Selection" msgstr "Sélection d'Équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Auto-séléction de l'équipe (recommandé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53 msgid "red" msgstr "rouge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "blue" msgstr "bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 msgid "yellow" msgstr "jaune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 msgid "pink" msgstr "rose" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +msgid "teamplay" +msgstr "en équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +msgid "free for all" +msgstr "chacun pour soi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +msgid "Moving" +msgstr "Mouvement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +msgid "forward" +msgstr "avancer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +msgid "backpedal" +msgstr "reculer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +msgid "strafe left" +msgstr "gauche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +msgid "strafe right" +msgstr "droite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +msgid "jump / swim" +msgstr "sauter / nager" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +msgid "crouch / sink" +msgstr "s'accroupir / couler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +msgid "off-hand hook" +msgstr "grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +msgid "Attacking" +msgstr "Attaque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +msgid "primary fire" +msgstr "tir primaire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70 +msgid "secondary fire" +msgstr "tir secondaire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +msgid "Weapon switching" +msgstr "Changement d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +msgid "previous" +msgstr "arme précédente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74 +msgid "next" +msgstr "arme suivante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "previously used" +msgstr "dernière utilisée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "best" +msgstr "meilleure arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "reload" +msgstr "recharger" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "hold zoom" +msgstr "zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "toggle zoom" +msgstr "zoom 2 clics" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +msgid "show scores" +msgstr "afficher les scores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +msgid "screen shot" +msgstr "capture d'écran" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "maximize radar" +msgstr "agrandir le radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +msgid "Communicate" +msgstr "Communication" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "public chat" +msgstr "tchat public" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +msgid "team chat" +msgstr "tchat d'équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +msgid "show chat history" +msgstr "historique du tchat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +msgid "vote YES" +msgstr "voter OUI" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +msgid "vote NO" +msgstr "voter NON" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "ready" +msgstr "prêt" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "server info" +msgstr "information serveur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "enter console" +msgstr "ouvrir la console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127 +msgid "disconnect" +msgstr "se déconnecter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +msgid "quit" +msgstr "quitter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-joindre une équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +msgid "team menu" +msgstr "sélection d'équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu bac à sable" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "drop weapon" +msgstr "lâcher l'arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "lâcher la clef / drapeau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object" +msgstr "traîner l'objet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "3rd person view" +msgstr "vue à la 3ème personne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141 +msgid "User defined" +msgstr "Raccourcis personnalisés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !" +msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " -"liste afin d'éviter ce problème.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s Xonotic Serveur" +msgstr "Serveur Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6017,106 +8744,266 @@ msgstr "" "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " "la liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 msgid "spectator" msgstr "spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Recommandés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Serveurs Normaux" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Mode Compétition" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Serveurs Modifiés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Mode Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 -msgid "Bookmark" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Mode InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Mode Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444 +msgid "Favorite" msgstr "Favori" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus " +"facilement plus tard" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947 msgid "Type" -msgstr "Mode" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 -msgid "Players" -msgstr "Joueurs" +msgstr "Type" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 msgid "" msgstr "<TITRE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTEUR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "" +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" msgstr "" +"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources " +"(par défaut : 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +msgid "PART^OMG" +msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +msgid "PART^Low" +msgstr "Basse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +msgid "PART^Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +msgid "PART^Normal" +msgstr "Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +msgid "PART^High" +msgstr "Élevée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "Ultime" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Ajuster la qualité des textures. La baisser diminue l'utilisation des " +"ressources, mais rend les textures floues. (par défaut : bon)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Résolution de l'écran" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +msgid "PART^Slow" +msgstr "Lente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +msgid "PART^Fast" +msgstr "Rapide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +msgid "PART^Instant" +msgstr "Instantanée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +msgid "Joined:" +msgstr "A_rejoint_le_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Dernière_partie_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Durée_de_jeu_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Carte_favorite_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" -"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est " -"%d\n" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "Parties_de_%s_:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "ELO_en_%s_:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " -"jour\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "Classement_en_%s_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "Percentile_en_%s_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "Carte_favorite_en_%s_:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (non classé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6125,64 +9012,38 @@ msgstr "" "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" -"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " -"cartes..." +"Auto-génération des informations de carte pour les nouveaux ajouts de cartes…" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n" +"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non prise en " +"charge.\n" "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Use default" -msgstr "Utiliser les réglages par défaut" +msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur de l'Équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46 msgid "Enable panel" -msgstr "Afficher le panneau" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arme de mutateur)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgstr "Afficher le tableau de bord"