X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=09221b2c868b2a508148aec74c8863a686507b69;hb=refs%2Fmerge-requests%2F787%2Fhead;hp=8cffcffa4d2cd10a81f9f9f5171f215b1bec5fda;hpb=a68d0155a1b7fb63d06847f3076caf9dffcc100c;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 8cffcffa4..09221b2c8 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antonio , 2013-2017 +# Antonio , 2013-2019 # Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 # Costa , 2014 # Felice Sallustio , 2011 @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Antonio \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -27,12 +27,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (Nota: è salvato in data/data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "^1Impossibile scrivere su %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 +#, c-format +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" +msgstr "^3Messaggio di conto alla rovescia %s, secondi rimasti: ^COUNT" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 +#, c-format +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Messaggio multilinea al tempo %s che\n" +"^1dura di più del normale" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 +#, c-format +msgid "Message at time %s" +msgstr "Messaggio al tempo %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 +msgid "Generic message" +msgstr "Messaggio generico" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -58,7 +81,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "fuoco primario" @@ -93,7 +116,7 @@ msgid "drop weapon" msgstr "abbandona arma" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "fuoco secondario" @@ -103,7 +126,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "server info" msgstr "info del server" @@ -143,7 +166,7 @@ msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "ready" msgstr "pronto" @@ -175,7 +198,7 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team menu" msgstr "menu scelta squadra" @@ -203,11 +226,11 @@ msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Personal best" msgstr "Migliore personale" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586 msgid "Server best" msgstr "Migliore del server" @@ -235,11 +258,11 @@ msgstr "Continua..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "Manda un messaggio pubblico a" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^:-) / nice one" @@ -263,7 +286,7 @@ msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "Invia in inglese" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 @@ -517,385 +540,458 @@ msgid "Finish line" msgstr "Linea d'arrivo" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "mancato un checkpoint" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "Clicca per scegliere una destinazione" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "Clicca per scegliere un punto di nascita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "Numbero di uccisioni di portapalla" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bckills" msgstr "uccis. pp" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^bctime" msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" +msgstr "Tempo totale di possesso della palla in Keepaway" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "" +"Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^caps" msgstr "catture" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo cattura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" +msgstr "Tempo della cattura più veloce (CTF)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +msgid "Number of deaths" +msgstr "Numero di morti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^deaths" msgstr "morti" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" +msgstr "Numero di chiavi distrutte spingendole nel vuoto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^destroyed" msgstr "distrutte" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^damage" msgstr "danno" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +msgid "The total damage done" +msgstr "Il danno totale inflitto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "danno subìto" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +msgid "The total damage taken" +msgstr "Il danno totale subìto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "Number of flag drops" +msgstr "Numero di bandiere cadute" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^drops" msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "Player ELO" +msgstr "ELO del giocatore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "SCO^elo" +msgstr "elo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "SCO^fastest" +msgstr "più veloce" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" +msgstr "Tempo del giro più veloce (Corsa/CTS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +msgid "Number of faults committed" +msgstr "Numero di falli commessi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^faults" msgstr "falli" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "Numero di uccisioni dei portabandiera" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fckills" msgstr "uccis. pb" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "SCO^fps" +msgstr "fps" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "Number of kills minus suicides" +msgstr "Numero di uccisioni meno suicidi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "SCO^frags" +msgstr "frags" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "Number of goals scored" +msgstr "Numero di goal segnati" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^goals" msgstr "gol" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "Number of keys carrier kills" +msgstr "Numero di uccisioni di portachiavi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^kckills" msgstr "uccis. pc" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapp. u/m" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^k/d" msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "Rapporto uccisioni-morti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^kdr" msgstr "rum" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "rapp. u/m" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "Number of kills" +msgstr "Numero di uccisioni" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^kills" msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 -msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" +msgstr "Numero di giri completati (Corsa/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^laps" msgstr "giri" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "Numero di vite (LMS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^lives" msgstr "vite" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "Numero di volte che una chiave è stata persa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^losses" msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "Player name" +msgstr "Nome giocatore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 -msgid "SCO^sum" -msgstr "somma" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "Number of objectives destroyed" +msgstr "Numero di obiettivi distrutti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^objectives" msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" +msgstr "" +"Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla " +"(Keepaway) viene raccolta" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^pickups" msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "Ping time" +msgstr "Tempo di ping" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "Packet loss" +msgstr "Perdita Pacchetti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "Number of players pushed into void" +msgstr "Numero di giocatori spinti nel vuoto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^pushes" msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "Player rank" +msgstr "Posizione del giocatore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^rank" msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "Numero di riporti della bandiera" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^returns" msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "Number of revivals" +msgstr "Numero di risvegli" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^revivals" msgstr "risvegli" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "Number of rounds won" +msgstr "Numero di round vinti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^rounds won" msgstr "round vinti" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^score" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "Total score" +msgstr "Punteggio totale" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "Number of suicides" +msgstr "Numero di suicidi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "Number of kills minus deaths" +msgstr "Numero di uccisioni meno morti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "SCO^sum" +msgstr "somma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" +msgstr "Numero di punti di dominio presi (Dominazione)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^takes" msgstr "presi" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "Number of teamkills" +msgstr "Numero di team uccisioni" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "uccis. team" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "Number of ticks (Domination)" +msgstr "Numero di tick (Dominazione)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "SCO^time" +msgstr "tempo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" +msgstr "Tempo totale di gara (Corsa/CTS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando " +"^2scoreboard_columns_set." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7senza argomenti legge gli argomenti dalla cvar " +"scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set senza argomenti è eseguito ad ogni avvio " +"di mappa" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 -msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 -msgid "Name of a player" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 -msgid "Ping time" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 -msgid "Packet loss" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 -msgid "Player ELO" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 -msgid "Player FPS" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 -msgid "Number of kills" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 -msgid "Number of deaths" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 -msgid "Number of suicides" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 -msgid "kills - suicides" -msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carica il layout di default e lo " +"espande nella cvar scoreboard_columns così da poterlo modificare" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 -msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." +msgstr "Puoi usare ^3|^7 per cominciare i campi allineati a destra." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 -msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 -msgid "The total damage done" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 -msgid "The total damage taken" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 -msgid "kills - deaths" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 -msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 -msgid "" -"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Sono riconsciuti i seguenti nomi di campo (non importa se maiusc./minusc.):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 -msgid "Time of fastest cap (CTF)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 -msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 -msgid "Number of flag returns" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 -msgid "Number of flag drops" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 -msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 -msgid "Player rank" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 -msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 -msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 -msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 -msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 -msgid "Number of laps finished (race/cts)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 -msgid "Total time raced (race/cts)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 -msgid "Time of fastest lap (race/cts)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 -msgid "Number of ticks (DOM)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340 -msgid "Number of domination points taken (DOM)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341 -msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 -msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 -msgid "Total score" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " +"di gioco\n" +"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " +"questi\n" +"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " +"'all' (tutti)\n" +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di " +"gioco." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " +"usati\n" +"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/campo3 -dm/campo4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n" +"della barra verticale allineati a destra." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"'campo3' sarà mostrato solo in CTF, e 'campo4' sarà mostrato in tutte\n" +"le altre modalità di gioco eccetto DM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 @@ -904,115 +1000,104 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 msgid "Monsters killed:" msgstr "Mostri uccisi:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Capture time rankings" msgstr "Classifica tempi di cattura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Punteggi" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format -msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f minuti" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691 -#, c-format -msgid "Spectators" -msgstr "Spettatori" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 +msgid "SCO^points" +msgstr "punti" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706 -#, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741 -msgid " or" -msgstr " o" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " fino a ^3%s %s^7" +msgid "^7Map: ^2%s" +msgstr "^7Mappa: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752 -msgid "SCO^points" -msgstr "punti" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 +#, c-format +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "è battuto" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" +msgid "Spectators" +msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 msgid "WARMUP" -msgstr "" +msgstr "WARMUP" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1034,6 +1119,7 @@ msgstr "^1Configura l'HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 @@ -1044,6 +1130,7 @@ msgstr "Sì" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 @@ -1100,54 +1187,55 @@ msgstr " (%d voti)" msgid "Don't care" msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Decide the gametype" msgstr "Decidere il tipo di gioco" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:391 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non dovresti usare questo comando!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:514 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Richiedendo l'anteprima..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" -#: qcsrc/client/view.qc:1526 +#: qcsrc/client/view.qc:1518 msgid "Nade timer" msgstr "Timer granata" -#: qcsrc/client/view.qc:1531 +#: qcsrc/client/view.qc:1523 msgid "Capture progress" msgstr "Progressione cattura" -#: qcsrc/client/view.qc:1536 +#: qcsrc/client/view.qc:1528 msgid "Revival progress" msgstr "Avanzamento risveglio" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "errore creando il gestore curl" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" @@ -1155,31 +1243,31 @@ msgstr "Ruba Palla" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "proiettili" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "celle" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "razzi" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "cartucce" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Armatura piccola" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Armatura media" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1191,11 +1279,11 @@ msgstr "Mega armatura" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Vita piccola" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Vita media" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1203,21 +1291,21 @@ msgstr "Vita grande" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "Mega Vita" +msgstr "Mega vita" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "carburante" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Rigeneracarburante" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1231,10 +1319,10 @@ msgstr "Forza" msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:621 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lancio della @!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 @@ -1285,7 +1373,7 @@ msgstr "Corsa CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race for fastest time." -msgstr "Corri per il tempo più veloce" +msgstr "Corri per il tempo più veloce." #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 @@ -1419,83 +1507,116 @@ msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Duello" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" msgstr "" +"Combatti una battaglia nell'arena uno contro uno per decidere il vincitore" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" msgstr "E' il tuo turno" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351 msgid "Invite" msgstr "Invita" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 msgid "Current Game" msgstr "Partita corrente" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 msgid "Exit Menu" msgstr "Menu d'uscita" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506 msgid "Minigames" msgstr "Minigiochi" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 +msgid "Minigame message" +msgstr "Messaggio di un minigame" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" +msgstr "Bulldozer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +msgid "Game over!" +msgstr "Gioco finito!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" +msgstr "Ben fatto! Clicca 'Prossimo livello' per continuare" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" msgstr "Più fortuna la prossima volta!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Next Level" msgstr "Prossimo livello" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Salva" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "Forza quattro" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#, c-format +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "%s^7 ha vinto la partita!" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 @@ -1504,13 +1625,17 @@ msgstr "Pari" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "You lost the game!" -msgstr "Hai perso la partita" +msgstr "Hai perso la partita!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "You win!" -msgstr "Hai vinto" +msgstr "Hai vinto!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 @@ -1526,6 +1651,10 @@ msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa" msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +msgid "Nine Men's Morris" +msgstr "Mulino" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" @@ -1540,6 +1669,10 @@ msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo" msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" @@ -1562,25 +1695,18 @@ msgstr "Aggiungi giocatori AI" msgid "Remove AI player" msgstr "Rimuovi giocatori AI" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" +msgstr "Spingi-Tira" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 -msgid "" -"You lost the game!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" -"Hai perso la partita!\n" -"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!" +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "Scegli \"^1Prossima partita^7\" nel menu per una rivincita!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 -msgid "" -"You win!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" -"Hai vinto!\n" -"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" - #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" @@ -1596,23 +1722,39 @@ msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita" msgid "Next Match" msgstr "Prossima Partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" +msgstr "Solitario della Bastiglia" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "Mangiati tutti i pezzi!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "Pezzi rimasti:" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Pezzi rimasti: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "No more valid moves" msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Well done, you win!" -msgstr "Ben fatto, hai vinto" +msgstr "Ben fatto, hai vinto!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "Tris" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" msgstr "Giocatore Singolo" @@ -1752,7 +1894,7 @@ msgstr "Durata:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Color:" msgstr "Colore:" @@ -1762,7 +1904,7 @@ msgstr "Mostra numeri danno per fuoco amico" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Munizioni per vaporizer" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -1804,7 +1946,7 @@ msgstr "Granata trappola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Granata velo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" @@ -1812,23 +1954,23 @@ msgstr "Granata" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Overkill Heavy Machine Gun" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Overkill MachineGun" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Overkill Nex" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Overkill Shotgun" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1859,13 +2001,13 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Finish" msgstr "Arrivo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Start" msgstr "Partenza" @@ -1982,12 +2124,12 @@ msgstr "Intruso!" msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Note del server:" @@ -2900,6 +3042,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "" +"^BG%s^F3 è stato buttato fuori per eccessive uccisioni di compagni di squadra" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format @@ -2982,7 +3125,7 @@ msgid "" "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " -"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!" +"fuori, perchè in questo momento non è permesso guardare!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format @@ -3079,7 +3222,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format @@ -3235,23 +3378,26 @@ msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato crivellato dall'Overkill Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dall'Overkill Vortex di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3259,29 +3405,37 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dall'Overkill Rocket Propelled Chainsaw " +"di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato l'Overkill Rocket Propelled Chainsaw di ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +"%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dall'Overkill Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format @@ -3425,9 +3579,9 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n" -"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n" -"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\"" +"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\n" +"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\n" +"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -3937,7 +4091,7 @@ msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGHai preso il ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" @@ -4076,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato" +msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" @@ -4238,7 +4392,7 @@ msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame" +msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format @@ -4267,34 +4421,34 @@ msgstr "^F2Rilevato intruso, scudi disabilitati!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd." -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (vicino %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "secondary" msgstr "secondario" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "point" msgstr "punto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "points" msgstr "punti" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 msgid "drop flag" msgstr "abbandona bandiera" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 msgid "throw nade" msgstr "lancia granata" @@ -4493,7 +4647,7 @@ msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " con %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4567,107 +4721,486 @@ msgstr "Giallo" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd." #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s sotto attacco!" -#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 -msgid "Turret" -msgstr "Torretta" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "Torretta" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Torretta eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Cannone FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reattore a Fusione" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Torretta Missile Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Cacciatrice Assassina" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Torretta Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Torretta MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Cannone Eliminatore" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Eliminatore" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Cannone al Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duale" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Cannone al Plasma Duale" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobina di Tesla" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Torretta Walker" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" + +#: qcsrc/common/util.qc:1403 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 +msgid "Male" +msgstr "Maschio" + +#: qcsrc/common/util.qc:1404 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 +msgid "Female" +msgstr "Femmina" + +#: qcsrc/common/util.qc:1405 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Nascosto" + +#: qcsrc/common/util.qc:1452 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1453 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1458 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "INVIO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1460 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESC" + +#: qcsrc/common/util.qc:1461 +msgid "SPACE" +msgstr "SPAZIO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1463 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "BACKSPACE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "FRECCIASU" + +#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "FRECCIAGIU'" + +#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "FRECCIASINISTRA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "FRECCIADESTRA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1470 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1471 +msgid "SHIFT" +msgstr "MAIUSC" + +#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 +#, c-format +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "PGDN" +msgstr "PAGGIU'" + +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "PAGSU" + +#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "INIZIO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "FINE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1482 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "BLOCKNUM" + +#: qcsrc/common/util.qc:1483 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "BLOCMAIUSC" + +#: qcsrc/common/util.qc:1484 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "BLOCSCORR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1486 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "PUNTOEVIRGOLA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1487 +msgid "TILDE" +msgstr "TILDE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "APOS.RETROV." + +#: qcsrc/common/util.qc:1489 +msgid "QUOTE" +msgstr "VIRGOLETTE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1490 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "APOSTROFO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1491 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "BARRARETROV." + +#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "F%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1509 +#, c-format +msgid "KP_%d" +msgstr "TN_%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "KP_%s" +msgstr "TN_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#, c-format +msgid "PERIOD" +msgstr "PUNTO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#, c-format +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDI" + +#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#, c-format +msgid "SLASH" +msgstr "BARRA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1527 +#, c-format +msgid "MULTIPLY" +msgstr "MOLTIPLICA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#, c-format +msgid "MINUS" +msgstr "MENO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1529 +#, c-format +msgid "PLUS" +msgstr "PIU'" + +#: qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "EQUALS" +msgstr "UGUALE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1536 +msgid "PRINTSCREEN" +msgstr "STAMP" + +#: qcsrc/common/util.qc:1539 +#, c-format +msgid "MOUSE%d" +msgstr "MOUSE%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1541 +msgid "MWHEELUP" +msgstr "ROTELLASU" + +#: qcsrc/common/util.qc:1542 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "ROTELLAGIU'" + +#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#, c-format +msgid "JOY%d" +msgstr "JOY%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "AUX%d" +msgstr "AUX%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#, c-format +msgid "DPAD_UP" +msgstr "CROCE_SU" + +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "X360_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#, c-format +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "CROCE_GIU'" + +#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#, c-format +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "CROCE_SINISTRA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "CROCE_DESTRA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 -msgid "eWheel Turret" -msgstr "Torretta eWheel" +#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "AVVIO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 -msgid "eWheel" -msgstr "eWheel" +#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#, c-format +msgid "BACK" +msgstr "INDIETRO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 -msgid "FLAC Cannon" -msgstr "Cannone FLAC" +#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" +msgstr "POLLICE_SINISTRO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" +msgstr "POLLICE_DESTRO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 -msgid "Fusion Reactor" -msgstr "Reattore a Fusione" +#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "SPALLA_SINISTRA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 -msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "Torretta Missile Hellion" +#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" +msgstr "SPALLA_DESTRA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 -msgid "Hellion" -msgstr "Hellion" +#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" +msgstr "GRILLETTO_SINISTRO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 -msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" +#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" +msgstr "GRILLETTO_DESTRO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 -msgid "Hunter-Killer" -msgstr "Cacciatrice Assassina" +#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" +msgstr "POLLICE_SINISTRO_SU" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 -msgid "Machinegun Turret" -msgstr "Torretta Machinegun" +#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "POLLICE_SINISTRO_GIU'" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 -msgid "Machinegun" -msgstr "Machinegun" +#: qcsrc/common/util.qc:1569 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "POLLICE_SINISTRO_SIN" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 -msgid "MLRS Turret" -msgstr "Torretta MLRS" +#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "POLLICE_SINISTRO_DES" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 -msgid "MLRS" -msgstr "MLRS" +#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" +msgstr "POLLICE_DESTRO_SU" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 -msgid "Phaser Cannon" -msgstr "Cannone Eliminatore" +#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" +msgstr "POLLICE_DESTRO_GIU'" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 -msgid "Phaser" -msgstr "Eliminatore" +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "POLLICE_DESTRO_SIN" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 -msgid "Plasma Cannon" -msgstr "Cannone al Plasma" +#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "POLLICE_DESTRO_DES" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 -msgid "Dual plasma" -msgstr "Plasma duale" +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "JOY_%s" +msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 -msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "Cannone al Plasma Duale" +#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "SU" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" +#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#, c-format +msgid "DOWN" +msgstr "GIU'" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 -msgid "Tesla Coil" -msgstr "Bobina di Tesla" +#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#, c-format +msgid "LEFT" +msgstr "SINISTRA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 -msgid "Walker Turret" -msgstr "Torretta Walker" +#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "RIGHT" +msgstr "DESTRA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 -msgid "Walker" -msgstr "Walker" +#: qcsrc/common/util.qc:1593 +#, c-format +msgid "MIDINOTE%d" +msgstr "NOTAMIDI%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format @@ -4716,7 +5249,7 @@ msgstr "Spiderbot" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" @@ -5003,7 +5536,7 @@ msgstr "%d°" msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5024,27 +5557,30 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar nella pagina corrente" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" msgstr "" +" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree - riversa lo stato del menu come un albero nella console" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni disponibili:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " +"help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5296,7 +5832,7 @@ msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco" @@ -5353,6 +5889,7 @@ msgstr "Allinea icone:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "Sinistra" @@ -5364,6 +5901,7 @@ msgstr "Sinistra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -5490,23 +6028,25 @@ msgstr "Pannello delle informazioni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Abilita da spettatore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Abilita anche giocando in warmup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -5561,17 +6101,17 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "Pannello di notifica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Abilita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Abilita anche osservando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Abilita solo in Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5655,6 +6195,11 @@ msgstr "Pannello Fisica" msgid "Powerups Panel" msgstr "Pannello dei Powerup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "Abilita sempre" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Forza aspetto:" @@ -5673,11 +6218,7 @@ msgstr "Pannello Tempi Corsa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 -msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Abilita nei giochi a squadre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -5690,9 +6231,9 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Alpha:" msgstr "Opacità:" @@ -5757,6 +6298,7 @@ msgid "Rankings:" msgstr "Classifica:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" msgstr "Off" @@ -5798,7 +6340,7 @@ msgstr "Dissolvi dopo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -5878,7 +6420,7 @@ msgstr "Pannello armi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "skin dell'HUD" +msgstr "Skin dell'HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 @@ -5910,12 +6452,12 @@ msgid "Panel background defaults:" msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Border size:" msgstr "Dimensioni bordo:" @@ -5925,12 +6467,12 @@ msgid "Team color:" msgstr "Colore squadra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" @@ -5992,7 +6534,7 @@ msgid "Spawn" msgstr "Crea" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -6063,9 +6605,9 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -6342,7 +6884,7 @@ msgstr "A mezz'aria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Solo melee" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6383,7 +6925,7 @@ msgstr "Tocco esplode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Salto sui muri" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6403,7 +6945,7 @@ msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" +msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" @@ -6456,6 +6998,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" +"Ai giocatori verrà dato un insieme di armi alla nascita come anche infinite " +"munizioni, senza armi da raccogliere" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" @@ -6463,7 +7007,7 @@ msgstr "Arene di armi:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Armi personalizzate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6569,7 +7113,7 @@ msgstr "Disconnetti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Disconnetti dal server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -6577,7 +7121,7 @@ msgid "Join!" msgstr "Entra!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 msgid "MOD^Default" msgstr "Predefinito" @@ -6632,7 +7176,7 @@ msgstr "Richiesto (criptato)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Usa la cvar `crypto_aeslevel` per cambiare le tue preferenze" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -6718,7 +7262,7 @@ msgstr "Riproduci" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" +"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 @@ -6727,7 +7271,8 @@ msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" +msgstr "" +"Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" @@ -6747,7 +7292,7 @@ msgstr "Reimposta traccia menu predef." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "Lista esecuzione" +msgstr "Lista esecuzione:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" @@ -6805,7 +7350,7 @@ msgstr "Successivo" msgid "Slide show" msgstr "Presentazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 @@ -6814,60 +7359,49 @@ msgstr "Presentazione" msgid "Apply immediately" msgstr "Applica immediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 msgid "Glowing color" msgstr "Colore glow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 msgid "Detail color" msgstr "Colore dettaglio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 +msgid "Select language..." +msgstr "Scegli lingua..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -msgid "Undisclosed" -msgstr "Nascosto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Female" -msgstr "Femmina" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 -msgid "Male" -msgstr "Maschio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 msgid "Gender" -msgstr "Genere:" +msgstr "Genere" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -7027,14 +7561,14 @@ msgstr "Gioco" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "Comandi" +msgstr "Controlli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Utente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "Vari" @@ -7255,7 +7789,7 @@ msgid "Often" msgstr "Spesso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -7264,6 +7798,14 @@ msgstr "Sempre" msgid "Debug info about sounds" msgstr "Info di debug sui suoni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutte le associazioni dei tasti?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "Reimposta associazioni dei tasti" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" msgstr "Preset qualità:" @@ -7302,7 +7844,7 @@ msgstr "Dettaglio geometria:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7399,6 +7941,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un " +"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7409,6 +7953,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla " +"vista, però sfruttano più memoria video" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7416,15 +7962,15 @@ msgstr "Mappaggio Deluxe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Usa gli effetti d'illuminazione pixel per pixel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" -msgstr "Lucentezza" +msgstr "Lucidezza" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "" +msgstr "Abilita l'uso di mappe di lucidezza sulle texture che la supportano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7435,15 +7981,19 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con mappe di " +"rilievo \"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" -msgstr "Mappaggio in rilievo" +msgstr "Mappaggio di soccorso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto " +"sulle performance" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7454,10 +8004,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle " +"performance nelle mappe superfici riflettenti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione di riflessi/rifrazioni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7477,7 +8029,7 @@ msgstr "Decal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7490,7 +8042,7 @@ msgstr "Distanza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7498,7 +8050,7 @@ msgstr "Tempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7522,7 +8074,7 @@ msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -7533,6 +8085,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di " +"corone luminose invece di luci dinamiche reali" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7541,6 +8095,7 @@ msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -7549,7 +8104,7 @@ msgstr "Ombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7560,10 +8115,13 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le " +"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle " +"performance." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7571,7 +8129,7 @@ msgstr "Usa mappe normali" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -7583,7 +8141,7 @@ msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -7594,6 +8152,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto " +"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7604,6 +8164,8 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Abilita effetti speciali di postcalcolo per quando vieni colpito o " +"sott'acqua o usando un powerup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7636,10 +8198,12 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno " +"particelle, che di conseguenza incrementano le performance" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Distanza per cui le particelle non vengono mostrate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7730,6 +8294,10 @@ msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" msgid "Crosshair" msgstr "Mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Punteggi" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "Velocità dissolv.:" @@ -7738,109 +8306,118 @@ msgstr "Velocità dissolv.:" msgid "Enable rows / columns highlighting" msgstr "Abilita evidenziamento righe / colonne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "Mostra numero giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" +msgstr "" +"Posizion numero giocatori per squadra: Spento=non mostrare; Sinistra=sulla " +"sinistra della tabella dei punteggi e muovi punteggi delle squadre sulla " +"destra; Destra=sulla destra della tabella dei punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Mostra nomi al posto delle icone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" msgstr "Danno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" msgstr "Sovraposiz.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" msgstr "Nomi Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" msgstr "Massima distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" msgstr "Scolorisci:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Teamplay" msgstr "A squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Solo quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" msgstr "Mostra vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sovraposiz. danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" msgstr "HUD dynamico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "l'HUD si muove seguendo i movimenti del giocatore" +msgstr "L'HUD si muove seguendo i movimenti del giocatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "Scuoti l'HUD quando vieni ferito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Apri HUD editor" @@ -7922,7 +8499,7 @@ msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -7997,7 +8574,7 @@ msgstr "Scuro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "Dipinto" +msgstr "Colorato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" @@ -8008,7 +8585,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Blu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 msgid "Players" msgstr "Giocatori" @@ -8054,7 +8631,7 @@ msgstr "Modelli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco " +msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" @@ -8078,7 +8655,7 @@ msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" +msgstr "Ondeggiamento visuale mentre cammini" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" @@ -8102,7 +8679,7 @@ msgstr "Campo visuale:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Campo visuale in gradi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -8141,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Zoom velocità" +msgstr "Zoom di velocità" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" @@ -8164,7 +8741,7 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "View" msgstr "Vista" @@ -8230,112 +8807,112 @@ msgstr "Oscillazione arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Movimento su/giù arma" +msgstr "Ondeggiamento arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "Weapons" msgstr "Armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" msgstr "Associazioni tasti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." msgstr "Cambia tasto..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" msgstr "Reimposta tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Ammorbidisci mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" "Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta " "leggermente più lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverti mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack quando salti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" msgstr "Solo aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Usa joystick" @@ -8553,7 +9130,7 @@ msgstr "Reimposta valori base" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro delle cvar:" +msgstr "Filtro cvar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" @@ -8581,7 +9158,7 @@ msgstr "Impostazioni avanzate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi" +msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" @@ -8606,6 +9183,8 @@ msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di " +"sangue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8683,11 +9262,11 @@ msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" -msgstr "16bit" +msgstr "16 bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" -msgstr "32bit" +msgstr "32 bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" @@ -8702,6 +9281,9 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione " +"(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento " +"dello schermo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8709,7 +9291,7 @@ msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità mancino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -8717,7 +9299,7 @@ msgstr "Anisotropia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Qualità del filtro anisotropico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -8750,6 +9332,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le " +"performance potrebbero decrementare di un bel pò" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8768,6 +9352,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola " +"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard\"" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -8800,6 +9386,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la " +"geometria statica per un rendering più veloce" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -8815,7 +9403,7 @@ msgstr "Luminosità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Luminosità del nero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -8823,7 +9411,7 @@ msgstr "Contrasto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Luminosità del bianco" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -8834,6 +9422,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non " +"tocca il bianco o il nero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -8841,7 +9431,7 @@ msgstr "Aumenta contrasto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -8852,6 +9442,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), " +"richiede il GLSL color control" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -8862,6 +9454,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a " +"rendere la luce delle mappe opaca e piatta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -8869,7 +9463,7 @@ msgstr "Intensità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Luminosità del rendering globale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -8880,6 +9474,9 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, " +"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcuni " +"computer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -8894,6 +9491,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le " +"performance potrebbero decrementare di tanto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -8901,11 +9500,11 @@ msgstr "Colorazione psico (easter egg)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" +msgstr "Vertici allucinogeni (easter egg)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" +msgstr "Azione immediata! (mappa casuale con bot)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" @@ -8929,7 +9528,7 @@ msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" +msgstr "Inizia modalità giocatore singolo!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -8938,8 +9537,7 @@ msgstr "Giocatore singolo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" msgstr "" -"Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei " -"bot" +"Gioca la campagna in giocatore singolo o azione immediata contro dei bot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -8985,175 +9583,175 @@ msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome?" msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" msgstr "Rispondendo \"No\" apparirai come \"Giocatore anonimo\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 msgid "teamplay" msgstr "a squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 msgid "free for all" msgstr "libero per tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" msgstr "Movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" msgstr "avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "backpedal" msgstr "indietro" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" msgstr "a sinistra" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" msgstr "a destra" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" msgstr "salta / risalire in acqua" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "crouch / sink" msgstr "abbassarsi / scendere in acqua" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" msgstr "gancio immediato" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" msgstr "Attacco" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" msgstr "precedente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" msgstr "seguente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" msgstr "precedentemente usata" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" msgstr "migliore" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" msgstr "ricarica" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "abbandona arma / lancia granata" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "hold zoom" msgstr "tieni zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "toggle zoom" msgstr "attiva/disattiva zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show scores" msgstr "mostra punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "screen shot" msgstr "screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "maximize radar" msgstr "massimizza radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "3rd person view" msgstr "vista terza persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "enter spectator mode" msgstr "modalità spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "Communicate" msgstr "Comunicazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "public chat" msgstr "chat pubblica" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team chat" msgstr "chat di squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "show chat history" msgstr "mostra storia chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "vote YES" msgstr "vota SÌ" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote NO" msgstr "vota NO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 msgid "Client" msgstr "Client" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" msgstr "apri console" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "disconnect" msgstr "disconnetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "quit" msgstr "esci" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "auto-scegli squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "drop key / drop flag" msgstr "abbandona chiave / bandiera" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "rinasci" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "quick menu" msgstr "menu veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "sandbox menu" msgstr "menu sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "drag object" msgstr "trascina oggetto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "User defined" msgstr "Definiti dall'utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" @@ -9161,6 +9759,8 @@ msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non " +"accada di nuovo." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9172,6 +9772,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9181,11 +9783,11 @@ msgstr "spettatore" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" @@ -9193,55 +9795,55 @@ msgstr "" "Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia " "più veloce da trovare in futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Map" msgstr "Mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Livello AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "ENC^none" msgstr "nessuna" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "encryption:" msgstr "cifratura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "impostazioni modificate" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "official settings" msgstr "impostazioni ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats disabled" msgstr "statistiche disabilitate" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats enabled" msgstr "statistiche abilitate" @@ -9336,6 +9938,8 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della " +"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9407,53 +10011,53 @@ msgstr "Partecipa da:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Ultima partita:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Tempo giocato:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Mappa preferita:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Partite:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Vittorie/Sconfitte:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Percentuale vittorie:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Uccisioni/Morti:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rapporto uccisioni:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Piazzamento:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Percentile:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format @@ -9461,11 +10065,8 @@ msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (non piazzato)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "L'aggiornamento può essere scaricato da:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9486,11 +10087,13 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1Previsti problemi visuali." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808 msgid "Team Color:" msgstr "Colore squadra:"