X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=0055e82a53a66f130528be4bfd0639195148ca82;hb=1cf26eb87f64684fbaf21afb70b893a6bebc02e2;hp=323e385717cdd5749bb7c222ec0d9196919939fb;hpb=f2c50fe4e6218a0a1bb0ca078ee122c5ba6a238d;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 323e38571..0055e82a5 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -3,16 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivan Paulos Tomé , 2016 +# Jean Trindade Pereira , 2015-2018 +# Mirio , 2017 +# NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 +# Rui , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-06 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7048 +24,9958 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRO - MENU ESTA VISÍVEL MAS NÃO HÁ MENU DEFINIDO!" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nao esta definido)" - -#: qcsrc/client/View.qc:511 -msgid "Nade timer" -msgstr "Temporizador de granada" - -#: qcsrc/client/View.qc:516 -msgid "Revival progress" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format -msgid " (-%dL)" +msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 #, c-format -msgid " (+%dL)" +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "Linha de Partida" - -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "Linha de Chegada" - -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 #, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermédio %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:805 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Sem munições" - -#: qcsrc/client/hud.qc:809 -msgid "Don't have" +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^1lasts longer than normal" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:813 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Jogador %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2417 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2504 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2534 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2539 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatisticas" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2618 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Começou uma votação para:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2620 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2624 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2628 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sim (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2630 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Não (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 -msgid "Personal best" -msgstr "Melhor pontuação pessoal" +msgid "Message at time %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 -msgid "Server best" -msgstr "Melhor pontuação do servidor" +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 +msgid "Generic message" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3576 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área de conversação." +msgstr "^3Jogador^7: isto é a área doe conversação." -#: qcsrc/client/hud.qc:3641 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3707 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Espectador: ^7%s" +msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3711 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para passar a espectador" +msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para assistir" -#: qcsrc/client/hud.qc:3713 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "primary fire" +msgstr "disparo primário" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o próximo ou anterior jogador" +msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +msgid "next weapon" +msgstr "arma seguinte" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +msgid "previous weapon" +msgstr "arma anterior" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilize ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" +msgstr "^1Usar ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para observar" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "" +"^1Pressionar ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmara" -#: qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +msgid "drop weapon" +msgstr "largar arma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "secondary fire" +msgstr "disparo secundário" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para informação sobre o modo de jogo" +msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "server info" +msgstr "informações do servidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Partida já começou" +msgstr "^1A partida já começou" -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Não tem vidas restantes" +msgstr "^1Não tens mais vidas" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para se juntar" +msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para entrar no jogo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 +msgid "jump" +msgstr "saltar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3745 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Jogo começa em ^3%d^1 segundos" +msgstr "^1O jogo vai começar em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2De momento em fase de ^1aquecimento^2!" +msgstr "^2Neste momento em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sCarregue ^3%s%s para terminar aquecimento" +msgstr "%sPressionar ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:3769 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "ready" +msgstr "pronto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sCarregue ^3%s%s assim que estiver pronto" +msgstr "%sPressionar ^3%s%s assim que estiveres pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" -"^2À espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar aquecimento..." +"^2Á espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " +"aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3782 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Carregue ^3%s^2 para terminar aquecimento" +msgstr "^2Pressionar ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Equipas estão desiquilibradas!" +msgstr "As equipas estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3808 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "Carregue ^3%s%s para ajustar" +msgstr " Pressiona ^3%s%s para ajustar" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "team menu" +msgstr "menu de equipa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1A assistir este jogador:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1A assistir a ti:" -#: qcsrc/client/hud.qc:3816 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Carregue ^3ESC ^7 para mostrar opçoes do HUD." +msgstr "^7Pressionar ^3ESC ^7para mostrar as opções de interface." -#: qcsrc/client/hud.qc:3818 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Duplo-clique ^7um painel para opções específicas do painel." +msgstr "" +"^3Clica duas vezes ^7num painel para abrir a janela de opções específicas." -#: qcsrc/client/hud.qc:3820 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" +msgstr "^3CTRL ^7para desativar o teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:3822 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECCIONAIS ^7para pequenos ajustes." - -#: qcsrc/client/hud.qc:3869 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." -#: qcsrc/client/hud.qc:3873 -msgid " m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3877 -msgid " km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 +msgid "Personal best" +msgstr "Recorde pessoal" -#: qcsrc/client/hud.qc:3881 -msgid " mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586 +msgid "Server best" +msgstr "Recorde do servidor" -#: qcsrc/client/hud.qc:3885 -msgid " knots" -msgstr "nós" +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Exportado com sucesso para%s! (Nota: Guardado em data/data/)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Sub-menu%d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Não é possível escrever para %s\n" +msgid "Command%d" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 -msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 voto)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 +msgid "Continue..." +msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d votos)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "Chat" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 -msgid "Don't care" -msgstr "Não interessa" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^Send public message to" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidir tipo de jogo" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Votar num mapa" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "Faltam %d segundos" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Não é suposto usar este comando!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o pak.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "Olá / Boa sorte e diverte-te" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Pedindo previsão...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^Send in English" +msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando remover uma equipa que não está na lista de equipas!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Conversação da equipa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bcfrags" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "Quad em breve" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctempo" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "Item grátis %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^capturas" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "Item grátis, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^tempocaptura" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "Pegou no item (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^mortes" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "Pegou no item, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destruido" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^quedas" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^faltas" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fcfrags" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^golos" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kcfrags" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^raciofm" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^f/m" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^fm" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "A defender (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^rfm" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "A defender, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^frags" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "A patrulhar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^voltas" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "A patrulhar, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vidas" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "A atacar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^derrotas" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "A atacar, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^soma" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "Portador da bandeira aniquilado, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^alcunha" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectivos" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "Largar arma, ícone" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Mandar mensagem privada para" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Configurações" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Configurações de Visualização/Interface" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "Visão na 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^empurrões" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Nomes por cima dos jogadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^posição" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^devoluções" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^ressureições" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^pontuação" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicídios" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Som de acertar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Som da conversação" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Câmara de espetador" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Pode modificar o mostrador de pontuação usando o comando " -"^2scoreboard_columns_set .\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ª pessoa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3ª pessoa à volta do jogador" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilização:\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3ª pessoa por trás" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Câmara de observador" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" -"Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Diminuir velocidade" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Colisão com paredes desligada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Colisão com paredes ligada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Ecrã inteiro" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Aumentar tempo de partida" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Misturar as equipas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 +msgid "Start line" +msgstr "Linha de partida" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +msgid "Finish line" +msgstr "Linha de chegada" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermediário %d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 +#, c-format +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 +msgid "missing a checkpoint" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 +msgid "Click to select teleport destination" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 +msgid "Click to select spawn location" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "pblvítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "pbltempo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +msgid "SCO^caps" +msgstr "capturas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +msgid "SCO^captime" +msgstr "tempo de captura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +msgid "Number of deaths" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "mortes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "destruído" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +msgid "SCO^damage" +msgstr "dano" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +msgid "The total damage done" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "dano recebido" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +msgid "The total damage taken" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "Number of flag drops" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "SCO^drops" +msgstr "quedas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "Player ELO" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "SCO^elo" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "SCO^fastest" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +msgid "Number of faults committed" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +msgid "SCO^faults" +msgstr "faltas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 -msgid "Map stats:" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "pbndvítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 -msgid "Monsters killed:" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "FPS" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 -msgid "Secrets found:" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "SCO^fps" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 -msgid "Rankings" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 -msgid "Scoreboard" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "SCO^frags" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "Number of goals scored" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "SCO^goals" +msgstr "golos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 -msgid "Spectators" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 -#, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "pcvítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "v/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 -msgid " or" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "The kill-death ratio" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "fmr" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 -msgid "SCO^points" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "taxa de v/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 -msgid "SCO^is beaten" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "Number of kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "SCO^kills" +msgstr "vítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "SCO^laps" +msgstr "voltas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 -msgid "Spam" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^lives" +msgstr "vidas" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "Number of times a key was lost" msgstr "" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "SCO^losses" +msgstr "derrotas" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "Player name" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Push" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +msgid "SCO^name" +msgstr "nome" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Destroy" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "SCO^nick" +msgstr "apelido" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "Defend" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Blue base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "objetivos" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "DANGER" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "coletas" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -msgid "Flag carrier" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "Ping time" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Dropped flag" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 -msgid "Help me!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "Packet loss" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -msgid "Here" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "SCO^pl" +msgstr "pp" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 -msgid "Dropped key" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "Number of players pushed into void" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Key carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "empurrões" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 -msgid "Run here" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "Player rank" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 -msgid "Red base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "SCO^rank" +msgstr "classificação" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Waypoint" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "Number of flag returns" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Generator" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "SCO^returns" +msgstr "retornos" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -msgid "Control point" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "Number of revivals" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Checkpoint" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ressurreições" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Finish" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "Number of rounds won" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Start" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "rodadas vencidas" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Goal" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "SCO^score" +msgstr "pontuação" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Ball" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "Total score" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -msgid "Ball carrier" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "Number of suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Invisibility" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicídios" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -msgid "Extra life" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 -msgid "Speed" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "SCO^sum" +msgstr "soma" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -msgid "Strength" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Shield" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "SCO^takes" +msgstr "tomadas" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Fuel regen" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "Number of teamkills" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 -msgid "Jet Pack" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "SCO^teamkills" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Frozen!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Tagged" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Vehicle" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "SCO^time" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 -#, c-format -msgid "%s needing help!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:36 -msgid "Ammo" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:37 -msgid "Resistance" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "Usage:" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:39 -msgid "Medic" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:40 -msgid "Bash" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:42 -msgid "Disability" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +msgid "" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:43 -msgid "Vengeance" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:44 -msgid "Jump" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Flight" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:46 -msgid "Invisible" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erro a criar curl handle\n" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Estatísticas de pontaria (média %d%%)" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 +msgid "Map stats:" +msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Classificações de tempo de captura" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 +msgid "Rankings" +msgstr "Classificações" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" +msgid "^5%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 +msgid "SCO^points" +msgstr "pontos" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "foi espancado" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgid "^2+%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" +msgid "^7Map: ^2%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Prémio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgid "Spectators" +msgstr "Espetadores" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Morreste. Espera ^3%s^7 antes de ressurgir" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Morreste. Pressiona ^2%s^7 para ressurgir" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 +msgid "WARMUP" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatísticas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Foi iniciada uma votação para:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permitir que os servidores armazenem e mostrem o teu nome?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurar a Interface" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Sem munições" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 +msgid "Don't have" +msgstr "Não tem" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#: qcsrc/client/main.qc:1027 +msgid " qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1029 +msgid " m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1031 +msgid " km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1033 +msgid " mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/client/main.qc:1035 +msgid " knots" +msgstr "nós" + +#: qcsrc/client/main.qc:1282 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (não tem atalho definido)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 voto)" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 #, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d votos)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 +msgid "Don't care" +msgstr "Não importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidir o modo de jogo" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota num mapa" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" +msgid "%d seconds left" +msgstr "Faltam %d segundos" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 +msgid "Requesting preview..." msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Estás a tentar remover uma equipa que não está na lista de equipas!" + +#: qcsrc/client/view.qc:1518 +msgid "Nade timer" +msgstr "Temporizador de granada" + +#: qcsrc/client/view.qc:1523 +msgid "Capture progress" +msgstr "Progresso de captura" + +#: qcsrc/client/view.qc:1528 +msgid "Revival progress" +msgstr "Progresso de renascimento" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:156 +msgid "error creating curl handle" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ladrão de Bolas" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 +msgid "bullets" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 +msgid "cells" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 +msgid "plasma" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "rockets" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 +msgid "shells" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 +msgid "Medium armor" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +msgid "Small health" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 +msgid "Medium health" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 +msgid "Big health" +msgstr "Saúde grande" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega saúde" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 +msgid "Jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "fuel" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Regeneração de combustível" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 +msgid "Shield" +msgstr "Escudo" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Atirar da Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de execuções:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte" +msgstr "Mata-mata" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Consegue o máximo de execuções que puderes" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Last Man Standing" -msgstr "O Ultimo a Cair" +msgstr "Último Homem de Pé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Sobrevive e mata até que os inimigos não tenham mais vidas" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 +msgid "Lives:" +msgstr "Vidas:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race" msgstr "Corrida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Corra contra os outros jogadores até à linha de chegada" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 +msgid "Laps:" +msgstr "Voltas:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race CTS" msgstr "Corrida CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 -msgid "Race for fastest time" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Corre pelo melhor tempo." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 -msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite de pontos:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "" +"Ajuda a tua equipa a conseguir mais execuções do que a equipa do inimigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte por Equipas" +msgstr "Mata-mata por Equipa" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de pontos necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "Capture the Flag" msgstr "Captura a Bandeira" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" msgstr "" +"Encontra e retorna a bandeira inimiga à tua base para capturá-la e defende a " +"tua base da equipa oponente" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de capturas:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +msgstr "Clã Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "Mata todos os inimigos para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Captura e defende todos os pontos de controlo para vencer" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Domination" -msgstr "Domínio" +msgstr "Dominação" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Recolhe todas as chaves para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Key Hunt" -msgstr "Procura da Chave" +msgstr "Caça as Chaves" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 msgid "Assault" msgstr "Assalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" +"Destrói obstáculos para encontrar e destruir o núcleo de poder inimigo antes " +"que o tempo acabe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Captura os pontos de controlo para alcançar e destruir o gerador inimigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Onslaught" -msgstr "Investida" +msgstr "Massacre" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +msgstr "Bola Nex" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "XonSports" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Atira e chuta a bola na baliza do inimigo e mantém a tua baliza limpa" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 +msgid "Goals:" +msgstr "Golos:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de golos necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +msgstr "Congela" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" +"Mata os inimigos para congelá-los. Fica perto de colegas para descongelá-" +"los; congela todos os inimigos para venceres" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +msgstr "Segura a bola para ganhar pontos por cada jogador aniquilado" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Invasão" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "Sobrevive contra ondas de monstros" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 +msgid "Duel" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "É a tua vez" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 +msgid "Current Game" +msgstr "Jogo Atual" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Sair do Menu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 -#, c-format -msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430 +msgid "Join" +msgstr "Entrar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506 +msgid "Minigames" +msgstr "Mini-jogos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 +msgid "Minigame message" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +msgid "Game over!" +msgstr "Fim de jogo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Talvez tenhas mais sorte da próxima vez!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubular! Clica em \"Próximo Mapa\" para continuar!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Enfeitiçado! Clica em \"Próximo Mapa\" para continuar!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" +"Carrega na tecla de barra de espaços para alterar a tua imagem da equipa " +"atualmente selecionada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Empurra os pedregulhos em direção aos alvos" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 +msgid "Next Level" +msgstr "Próximo Mapa" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgid "%s^7 won the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "Empate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Perdeste o jogo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +msgid "You win!" +msgstr "Venceste!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Espera que o teu oponente termine a vez dele" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Clica no tabuleiro de jogo para posicionar a tua peça" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +msgid "Nine Men's Morris" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -#, c-format +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Podes selecionar uma das tuas peças para movê-la para um dos lugares em redor" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Podes selecionar uma das tuas peças para movê-la para qualquer lugar no " +"tabuleiro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Podes pegar numa das peças do teu oponente" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "IA" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pressiona ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 +msgid "Start Match" +msgstr "Iniciar Partida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 +msgid "Add AI player" +msgstr "Adicionar robô" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Remover robô" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Seleciona \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Espera que o teu oponente confirme a vingança" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +msgid "Next Match" +msgstr "Próxima Partida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +msgid "All pieces cleared!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +msgid "Remaining pieces:" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pedaços restantes: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Não há mais movimentos válidos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Bom trabalho, venceste!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Faz com que uma peça salte sobre outra para capturá-la" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Single Player" +msgstr "Um Jogador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 +msgid "Mage spike" +msgstr "Prego de mago" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 +msgid "Spider attack" +msgstr "Ataque da Aranha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 +msgid "Wyvern attack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zumbi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 +msgid "Ammo" +msgstr "Munições" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistência" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 +msgid "Medic" +msgstr "Médico" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +msgid "Bash" +msgstr "Pancada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 +msgid "Disability" +msgstr "Incapacidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vingança" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 +msgid "Jump" +msgstr "Saltar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 +msgid "Swapper" +msgstr "Trocador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 +msgid "Magnet" +msgstr "Íman" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +msgid "Luck" +msgstr "Sorte" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +msgid "Flight" +msgstr "Voo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Bónus" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 +msgid "Damage text" +msgstr "Texto de dano" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Mostrar números de dano" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "Tamanho mínimo da fonte:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "Tamanho máximo da fonte:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Alcance de acumulação:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Tempo de vida:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "Mostrar números de dano para fogo amigo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 +msgid "Vaporizer ammo" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 +msgid "Extra life" +msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granada de napalm" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granada de gelo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Granada de deslocamento" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granada de fragmentação" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Granada de cura" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Granada monstro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "Granada de armadilha" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +msgid "Veil grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 +msgid "Grenade" +msgstr "Granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +msgid "Overkill Heavy Machine Gun" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +msgid "Overkill MachineGun" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 +msgid "Overkill Nex" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 +msgid "Overkill Shotgun" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Ponto de passagem" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Preciso de ajuda!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Aqui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "PERIGO" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelado!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Ponto de verificação" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +msgid "Finish" +msgstr "Final" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "Defender" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "Destruir" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "Empurrar" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portador de bandeira" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Portador inimigo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandeira largada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "Base branca" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "Base vermelha" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "Base azul" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base amarela" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "Traz a bandeira para cá" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Ponto de controlo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chave largada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portador de chave" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Corre para aqui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portador de bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Golo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Gerador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arma" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Monstro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veículo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intruso!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Marcado" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a precisar de ajuda!" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Avisos do servidor:" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGas mensagens na conversação de espetador não serão enviadas aos " +"jogadores durante a partida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " +"recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "" -"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " +"recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu num lugar inacessível e retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "^BGA bandeira caiu num lugar inacessível e retornou à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " +"retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " +"sozinha" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGA bandeira retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG pegou na bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2A atirar a moeda... Resultado: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGEstás sem combustível para a ^F1Mochila a Jato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Não tens um UID, as opções de sperspec não serão gravadas/restauradas" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1A rodada já começou, vais entrar no jogo na próxima rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Vais ficar no modo espetador na próxima rodada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo bónus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi pontuado contra pelo bónus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sentiu-se um pouco quente por causa do fogo de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado na frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 aproximou-se demais de uma explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi queimado até à morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi congelado até à morte pela Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granada de Cura de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi teletransmorto por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu num acidente com ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado pelo Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão do Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão do Robô Aranha de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi picado pelo Robô Aranha de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi explodido em pedacinhos pelo Robô Aranha de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi aparafusado pelo Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu escapar do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atirado para um mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se inimigo do Senhor do Trabalho em Equipa%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 pensou que tinham encontrado um ótimo lugar para acampar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 eliminou-se injustamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem fôlego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format -msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco crocante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 encontrou um lugar quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma escória quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 tornaram-se externos por causa de um Shambler " +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 juntou-se aos Zumbis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 recebeu lições de kung fu de um Zumbi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte do suicídio com granadas%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 decidiu dar uma olhada nos resultados da sua explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi queimado até a morte pela própria Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco friolento%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 foi congelado até a morte pela sua própria Granada de Gelo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "A Granada de Cura de ^BG%s^K1 não lhe fez lá muito bem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Para quê viver se não tens munições?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munições%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma estrela cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 morreu num acidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 deu de caras com uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela Metralhadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi triturado em pedacinhos por uma sentinela MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 levou com um plasma super aquecido de uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma sentinela Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi carregado de chumbo por uma sentinela Andante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por uma sentinela Andante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Andante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi apanhado pela explosão de um Robô Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido em pedacinhos por um míssil de Robô Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi apanhado pela explosão de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar ao míssil de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s a cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 congelou-se" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "A equipa ^TC^TT^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGRodada empatada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGModo Deus protegeu-te de %s unidades de dano, batoteiro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG apanhou o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG perdeu o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGLargaste o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGApanhaste o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGNão tens a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGLargaste a ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGApanhaste a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGNão tens munições suficientes para a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG está a conectar-se..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 conectou-se" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 está agora a jogar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 está a jogar agora na equipa ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format -msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG apanhou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para a equipa ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG largou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "^BG%s^BG empurrou %s^BG causando a ^BGdestruição da Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG destruiu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG apanhou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 desistiu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 não tem mais vidas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGOs monstros estão desativados neste momento" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "^BGA ^BGequipa ^TC^TT segurou a bola por muito tempo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controlo %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "O ponto de controlo %s^BG da equipa ^TC^TT^BG foi destruído por %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "O gerador ^TC^TT^BG foi destruído" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"O gerador da equipa ^TC^TT^BG entrou em combustão espontaneamente devido aos " +"acréscimos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 apanhou a Invisibilidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 apanhou o Escudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 apanhou a Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 apanhou a Força" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 desconectou-se" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Foste expulso do servidor porque és um espetador e os espetadores não são " +"permitidos neste momento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 está agora a assistir" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG não puderam bater o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG não pode bater o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG bateu o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com %s%s " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG melhoraram os seus %s%s^BG com %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG atingiu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas infelizmente, faltou uma " +"identidade de utilizador e a sua pontuação vai para o badagaio." -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." msgstr "" +"^BG%s^BG bateu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas é anónimo e, por isso, o " +"recorde também ficará anónimo no esquecimento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^BGYou are attacking!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Foste convidado por ^BG%s^F4 para te juntares a eles na partida de " +"^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "A equipa ^TC^TT ^BG pontuou!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^F4Begin!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Tens de te tornar um jogador dentro de %s, caso contrário, serás expulso, " +"pois os espetadores não são permitidos neste momento!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 apanhou uma Super arma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGNão podes mudar para uma equipa maior" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGNão tens permissão para trocar de equipa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^F2Don't camp!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está a executar o ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu tens o " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#, c-format msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está a executar o ^F1Xonotic %s^BG, tu tens o " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#, c-format msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e ainda estás com o ^F2Xonotic %s^BG - " +"descarrega a atualização no site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Informação da versão: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " +"Acordeão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Acordeão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 disparou para si próprio até ao inferno com o Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 explodiu-se com a sua Devastadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pulverizado pelo Parafuso Elétrico de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo Elétrico de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera Elétrica de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com os Parafusos Elétricos%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 não conseguiu lembrar-se onde tinha colocado a sua esfera Elétrica%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da Bola de Fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 devia ter usado uma arma mais pequena%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 esqueceu-se da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de mísseis do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos mísseis do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos mísseis de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi apanhado pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " +"Garrafa Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Garrafa Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGNão podes colocar mais do que ^F2%s^BG minas de uma vez" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 esqueceu-se de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Morteiro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Morteiro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Morteiro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format -msgid "^K1You were %s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^K1You felt a little too hot!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +"%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^K1You need to be more careful!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu com a bala da Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "^K1Tastes like chicken!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 não conseguiu esconder-se da bala da Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu esconder-se da Espingarda ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 -msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos mísseis do Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 -msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Onda de Choque de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 deu uns estalos em ^BG%s^K1 com uma grande Onda de Choque%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Caçadeira de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns estalos em ^BG%s^K1 com uma grande Caçadeira%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 agora está a pensar em portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 -msgid "^K1You became a shooting star!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " +"Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^K1You melted away in slime!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 feriu os próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pelo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vórtex de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Agora estás sozinho!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGEstás a atacar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGEstás a defender!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Começou!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4A partida vai começar em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4A rodada vai começar em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4A rodada não pode começar" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Não acampes!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGAgora estás livre.\n" +"^BGEstá à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" +"^BGse achas que vais conseguir." -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^K1You committed suicide!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGEsta bandeira está neste momento inativa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGAgora estás ^F1impedido^BG de carregar a(s) bandeira(s)\n" +"^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n" +"^BGConsegue alguns pontos defensivos antes de tentares novamente." -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^K1You ended it all!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGCapturaste a bandeira ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGCapturaste a bandeira!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGNão largues a bandeira várias vezes! Agora não podes largar por %s." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGRecebeste a bandeira ^TC^TT^BG de %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGRecebeste a bandeira de %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGA pedir a %s^BG para que te passe a bandeira" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGPassaste a bandeira ^TC^TT^BG para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGPassaste a bandeira para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGApanhaste a bandeira ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGApanhaste a bandeira!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGApanhaste a bandeira da tua %sequipa^BG, retorna-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGApanhaste a bandeira da %sequipa inimiga^BG, retorna-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a tua bandeira! Recupera-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a tua bandeira! Recupera-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a bandeira! Recupera-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira! Recupera-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a bandeira deles! Recupera-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira deles! Recupera-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGO teu %scolega de equipa^BG apanhou a bandeira ^TC^TT^BG! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGO teu %scolega de equipa (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira ^TC^TT^BG! " +"Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGO teu %scolega de equipa^BG apanhou a bandeira! Protege-o!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGO teu %scolega de equipa (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -msgid "^K1You died in an accident!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGAgora os inimigos podem ver-te no radar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGRetornaste a bandeira ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem ver-te no radar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGCuidado! Agora os portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos " +"no radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sExecutaste ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sPontuaste contra ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sFoste executado por ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sFoste pontuado contra por ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#, c-format +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "^K3%sQueimaste ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "^K1%sFoste queimado por ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#, c-format +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "^K3%sCongelaste ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1%sFoste congelado por ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sExecutaste ^BG%s enquanto escrevias" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sPontuaste contra ^BG%s^K1 enquanto estavam a escrever" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sFoste executado enquanto escrevias por ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "^K1%sFoste pontuado contra enquanto escrevias por ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Apanhaste uma ^K1GRANADA BÓNUS^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" +"^BGFoste movido para uma equipa diferente\n" +"Agora estás na equipa: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Não vás contra os teus colegas de equipa!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Não atires nos teus colegas de equipa!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Morre campista!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Reconsidera as tuas táticas, campista!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Eliminaste-te injustamente!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Foste %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Não recuperaste o fôlego!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Caíste no chão rigorosamente!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Sentiste-te um pouco quente!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Fiscaste um bocadinho estaladiço!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Mataste-te seu burro!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1tens de ter mais cuidado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Não suportaste o calor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Tens de ter um olho nos monstros!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Foste morto por um monstro!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Sabe a frango!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Esqueceste-te de tornar a pôr o pino!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é perigoso!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Sentiste um pouco de frio!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Ficaste um pouco gelado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1A tua Granada de Cura está um pouco defeituosa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Estás a ressurgir por ficares sem munições..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Foste morto por ficar sem munições..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Ficaste demasiado velho sem tomares o teu medicamento" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Tens de conservar a tua saúde" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Tornaste-te numa estrela cadente!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Derreteste-te na lama!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Cometeste suicídio!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Acabaste com tudo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Ficaste preso num pântano!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGEstás agora em: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Morreste num acidente!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1FOste executado por uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Foste apanhado pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Foste esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Foste apanhado por uma bomba Raptor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Raptor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Robô Aranha!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Foste despedaçado por um míssil de Robô Aranha!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Não conseguiste escapar do míssil de um Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Cuidado com o que pisas!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiota! Executaste ^BG%s^K1, um colega de equipa!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiota! Foste contra ^BG%s^K1, um colega de equipa!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Foste executado por ^BG%s^K1, um colega de equipa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Foste pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Para de ficar parado!\n" +"^BGA desconectar em ^COUNT..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGPrecisas de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGTambém precisas de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorta destrancada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Apanhaste algumas vidas extra" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Ressuscitaste ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Ressuscitaste-te" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#, c-format +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Foste ressuscitado por ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Foste automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGO gerador está a ser atacado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "A equipa ^TC^TT^BG perdeu a rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Congelaste-te" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1A rodada já começou, surgiste congelado" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1Um %s chegou!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "^BGApanhaste o ^F1Regenerador de combustível" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n" +"Oxalá que a tua equipa consiga corrigir isso..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Não podes entrar no jogo neste momento.\n" +"A capacidade máxima de jogadores foi atingida." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGApanhaste a bola" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BGMatar os outros enquanto não tiveres a bola não ganharás pontos!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n" +"Ajuda os portadores das chaves a encontrarem-se!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a equipa ^TC^TT^BG!\n" +"Interfere ^F4AGORA^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n" +"Encontra-te com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4A rodada vai começar dentro de ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGA varrer o alcance de frequência..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGEstás a começar com a Chave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGNão tens mais vidas, terás que esperar até à próxima partida" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGà espera que os outros jogadores entrem...\n" +"Precisa-se de jogadores ativos para: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGÀ espera de %s jogador(es) para entrar(em)..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGA tua arma foi rebaixada até que encontres munições!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrares algumas munições!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGEncontra algumas munições ou morrerás em ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGEncontra algumas munições! Falta ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^CONTAGEM^BG até à mudança de arma...\n" +"Próxima arma: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGCapturaste o ponto de controlo %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "A equipa ^TC^TT^BG capturou o ponto de controlo %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGEste ponto de controlo não pode ser capturado neste momento" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" +"^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n" +"^F2Captura alguns pontos de controlo para desprotegê-lo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" +"^K1O teu gerador NÃO está blindado!\n" +"^BGRecaptura pontos de controlo para blindá-lo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para te teletransportares" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTeletransporte desativado para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continua a executar até que tenhamos um vencedor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continua a pontuar até que tenhamos um vencedor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"\n" +"Os geradores estão agora a enfraquecer.\n" +"Quanto mais pontos de controlo a sua equipa tiver,\n" +"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"^BGFoi adicionado ^F4%s^BG ao jogo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1^BGCriado portal de entrada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3^BGCriado portal de saída" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Falha ao criar o portal" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2A Força deixou as tuas armas com um poder devastador" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2A Força esgotou-se" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2O Escudo envolve-te" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2O Escudo esgotou-se" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Tens a velocidade" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2A Velocidade esgotou-se" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Estás invisível" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2A Invisibilidade esgotou-se" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2A corrida acabou, termina a tua volta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGO modo de disparo secundário não causa dano!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSequência completa!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGAinda há mais..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2As Superarmas estão partidas" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Agora tens uma Superarma" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1A trocar para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1A trocar de equipa em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1A trocar para espetador em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1A cometer suicídio em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4A pausa começa em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4A pausa termina em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini-jogo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para roubar este veículo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "" +"^F2O inimigo está a roubar um dos teus veículos!\n" +"^F4Impede-os!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "^F2Intruso detetado, a desativar escudos!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (próximo de %s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +msgid "point" +msgstr "ponto" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +msgid "points" +msgstr "pontos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 +msgid "drop flag" +msgstr "largar bandeira" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +msgid "throw nade" +msgstr "atirar granada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +msgid "RAGE! " +msgstr "FÚRIA! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASSACRE! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez uma MUTILAÇÃO! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "MUTILAÇÃO! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 está a infligir uma CARNIFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 desencadeou o Fim do Mundo! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "Fim do Mundo! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 +#, c-format msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format -msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgid "%d score spree! " +msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format -msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d execuções seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 +msgid "First blood! " +msgstr "Primeira morte! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 +msgid "First score! " +msgstr "Primeira pontuação!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +msgid "First casualty! " +msgstr "Primeiro acidente!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +msgid "First victim! " +msgstr "Primeira vítima!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", a finalizar a sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", a finalizar a sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", a perder a sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", a perder a sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" +msgid " with %d %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "Vermelha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "Amarela" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:35 +msgid "Team" +msgstr "Equipa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:36 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Red" +msgstr "Vermelha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "Amarela" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "Vermelha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 -msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "Amarela" -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "Vermelho" -#: qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:697 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:50 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sob ataque!" + +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "Sentinela" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Sentinela eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Canhão FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reator de Fusão" -#: qcsrc/common/notifications.qh:701 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Sentinela de Míssil Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Sentinela Hunter-Killer" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:702 -msgid "" -"^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Sentinela de Metralhadora" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Metralhadora" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Sentinela MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Canhão Phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:703 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Canhão de Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duplo" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Canhão de Plasma Duplo" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobina de Tesla" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Sentinela Walker" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" + +#: qcsrc/common/util.qc:1403 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1404 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1405 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Não revelado" + +#: qcsrc/common/util.qc:1452 +msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:703 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +#: qcsrc/common/util.qc:1453 +msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:704 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" +#: qcsrc/common/util.qc:1458 +msgid "TAB" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:705 +#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 #, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgid "ENTER" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:706 -msgid "^K1In^BG-portal created" +#: qcsrc/common/util.qc:1460 +msgid "ESCAPE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:707 -msgid "^F3Out^BG-portal created" +#: qcsrc/common/util.qc:1461 +msgid "SPACE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:708 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" +#: qcsrc/common/util.qc:1463 +msgid "BACKSPACE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 -msgid "^F2Invisibility has worn off" +#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 +#, c-format +msgid "UPARROW" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 -msgid "^F2Shield has worn off" +#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:711 -msgid "^F2Speed has worn off" +#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:712 -msgid "^F2Strength has worn off" +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 -msgid "^F2You are invisible" +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "ALT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 -msgid "^F2Shield surrounds you" +#: qcsrc/common/util.qc:1470 +msgid "CTRL" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 -msgid "^F2You are on speed" +#: qcsrc/common/util.qc:1471 +msgid "SHIFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 +#, c-format +msgid "INS" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 +#, c-format +msgid "DEL" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "PGDN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 -msgid "^BGSequence completed!" +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 +#, c-format +msgid "PGUP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 -msgid "^BGThere are more to go..." +#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 +#, c-format +msgid "HOME" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgid "END" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 -msgid "^F2Superweapons have broken down" +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "PAUSE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 -msgid "^F2Superweapons have been lost" +#: qcsrc/common/util.qc:1482 +msgid "NUMLOCK" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 -msgid "^F2You now have a superweapon" +#: qcsrc/common/util.qc:1483 +msgid "CAPSLOCK" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1484 +msgid "SCROLLOCK" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1486 +msgid "SEMICOLON" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:727 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1487 +msgid "TILDE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +msgid "BACKQUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1489 +msgid "QUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +#: qcsrc/common/util.qc:1490 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1491 +msgid "BACKSLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format -msgid " (near %s)" +msgid "F%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -msgid "primary" +#: qcsrc/common/util.qc:1509 +#, c-format +msgid "KP_%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -msgid "secondary" +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "KP_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" +msgid "PERIOD" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 +#: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format -msgid " with %s" +msgid "DIVIDE" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgid "SLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgid "MULTIPLY" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 -msgid "TRIPLE FRAG! " +#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#, c-format +msgid "MINUS" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#: qcsrc/common/util.qc:1529 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgid "PLUS" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#: qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgid "EQUALS" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 -msgid "RAGE! " +#: qcsrc/common/util.qc:1536 +msgid "PRINTSCREEN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgid "MOUSE%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 -#, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +#: qcsrc/common/util.qc:1541 +msgid "MWHEELUP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 -msgid "MASSACRE! " +#: qcsrc/common/util.qc:1542 +msgid "MWHEELDOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgid "JOY%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgid "AUX%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "MAYHEM! " +#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#, c-format +msgid "DPAD_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgid "X360_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgid "DPAD_DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 -msgid "BERSERKER! " +#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#, c-format +msgid "DPAD_LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgid "START" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 -msgid "CARNAGE! " +#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#, c-format +msgid "BACK" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgid "LEFT_THUMB" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 -msgid "ARMAGEDDON! " +#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 +#: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" +msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format -msgid "%d score spree! " +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format -msgid "%d frag spree! " +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 -msgid "First blood! " +#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 -msgid "First score! " +#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -msgid "First casualty! " +#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -msgid "First victim! " +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgid "JOY_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgid "UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgid "DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" +msgid "LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" +msgid "RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 +#: qcsrc/common/util.qc:1593 #, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" +msgid "MIDINOTE%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgid "Press %s" +msgstr "Pressiona %s" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Sem artilheiro à direita!" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Sem artilheiro à esquerda!" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "Canhão Racer" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/common/util.qc:422 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Canhão de Raptor" -#: qcsrc/common/util.qc:424 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bomba de Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "Chama de Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Robô Aranha" + +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +msgstr "Bola de Fogo" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Canhão de Assalto a Laser Pesado" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +msgstr "Gancho" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 +msgid "MachineGun" +msgstr "Metralhadora" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +msgstr "Porta Minas" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +msgstr "Morteiro" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 msgid "Rifle" msgstr "Espingarda" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "Onda de Choque" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +msgstr "Caçadeira" -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Vaporizador" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 msgid "Vortex" +msgstr "Vórtex" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "^%d ano" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "^%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "^%s semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "^%d semana" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "^%s dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "^%d dia" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "^%s horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "^%d hora" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "^%s minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "^%d minuto" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "^%s segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "^%d segundo" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%dst" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%dnd" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%drd" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dth" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:330 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." +msgstr "" +"O campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se achas que é um " +"erro, por favor, reporta-o." + +#: qcsrc/lib/string.qh:81 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/lib/string.qh:82 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 +msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opções disponíveis:\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 +msgid "Available options:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" -"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd " -"help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Item %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "modificado" +msgstr "Personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Nível %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Equipa Principal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "Equipa Estendida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +msgid "Website" +msgstr "Site" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Stats" +msgstr "Estatísticas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +msgid "Art" +msgstr "Arte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +msgid "Level Design" +msgstr "Design de Níveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Música / Efeitos de Som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 +msgid "Game Code" +msgstr "Codificação do Jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Marketing / Relações Públicas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +msgid "Legal" +msgstr "Assuntos Legais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor do Jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Adições ao Motor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Outros Contribuidores Ativos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinês (China)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinês (Taiwan)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +msgid "Cornish" +msgstr "Córnico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglês (Austrália)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Kazakh" +msgstr "Cazaque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Gaélico Escocês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Colaboradores Anteriores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "forçado a ser gravado em config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "não será guardado" +msgstr "não será gravado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "vai ser guardado para config.cfg" +msgstr "será gravado em config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "privado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" -msgstr "definição do motor" +msgstr "configuração do motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "apenas ler" +msgstr "apenas leitura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-Vindo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Créditos - Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere " -"o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções." +"Bem-vindo(a) ao Xonotic! Escolhe o teu idioma e introduz o teu apelido para " +"começar. Podes alterar estas configurações mais tarde através do menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "O teu nome que vai aparecer no jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "Linguagem do texto:" +msgstr "Idioma do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Sim" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Nao" +msgstr "" +"Permitir que as estatísticas de jogador usem o teu apelido em stats.xonotic." +"org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Nao decidido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" +msgstr "Não decidido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" -msgstr "Guardar Definições" +msgstr "Gravar configurações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de munições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo(a)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Mostrar munições:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual" +msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição atual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Alfa não atual:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Escala não atual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" -msgstr "Alinhar icones" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgstr "Alinhar ícone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 -msgid "Buffs Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Painel de Munições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" msgstr "Duração da mensagem:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +msgstr "Tempo de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" +msgstr "Trocar ordem de mensagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" -msgstr "Alinhamento do Texto" +msgstr "Alinhamento do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "Tamanho de letra:" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel de Conversa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Painel Central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas na Conversa:" +msgstr "Entradas da conversação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho da Conversa:" +msgstr "Tamanho da conversação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida da Conversa:" +msgstr "Tempo de vida da conversação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Som de aviso de Conversa" +msgstr "Som de aviso da conversação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Painel de Informação do Motor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Painel da Conversação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" -msgstr "Informação do Motor:" +msgstr "Informações do Motor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps" +msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Painel Vida/Armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Painel de Informações do Motor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Combinar vida e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "Activar barra de estado" +msgstr "Ativar barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alinhar barra de estado:" +msgstr "Alinhamento da barra de estado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" -msgstr "Para Dentro" +msgstr "Para dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "Para Fora" +msgstr "Para fora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento dos Icones" +msgstr "Alinhamento dos ícones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Trocar posição da vida e armadura" +msgstr "Trocar as posições da vida e da armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Info de Mensagens" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Painel de Vida/Armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "Informação de mensagens:" +msgstr "Mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" msgstr "Trocar alinhamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Painel dos Icones de Mod" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Painel de Mensagens de Informação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811 +msgid "Disable" +msgstr "Desativar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Painel de Notificações" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "Reduzido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Proporção para textos e ícones:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Ocultar itens disponíveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "Ocultar armadura grande e vida grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Tamanho dinâmico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Painel de Tempo dos Itens " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Painel de Ícones de Mod" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" msgstr "Notificações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Imprimir notificações na consola também" +msgstr "Mostrar notificações também na consola" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" msgstr "Trocar ordem de notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Painel de Física" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Painel desactivado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Painel de Notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Painel activado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +msgid "Enable" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Painel activado quando espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Enable even observing" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Alinhamento à esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Alinhamento à direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "Para Dentro" +msgstr "Alinhamento para dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "Para Fora" +msgstr "Alinhamento para fora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração" +msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Incluir velocidade vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Unidade de velocidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" -msgstr "Velocidade Máxima:" +msgstr "Velocidade máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Incluir aceleração vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Painel de Powerups" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Trocar posição do escudo e da força" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Painel de Física" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Painel activado quando espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Painel de Potencializadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Painel sempre activado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Forçar aspecto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Painel de Teclas Pressionadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Painel do Radar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Painel de Menu Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Painel activo em jogos de equipa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Painel do Cronómetro da Corrida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Rotação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Para a frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "Para oeste" +msgstr "Para o oeste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "Para sul" +msgstr "Para o sul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "Para este" +msgstr "Para o leste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "Para norte" +msgstr "Para o norte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modo de ampliação:" +msgstr "Modo de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "Não-Ampliado" +msgstr "Afastado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Sempre ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Nunca ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Painel de Pontos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Painel do Radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" msgstr "Pontuação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" -msgstr "Tabela Classficativa:" +msgstr "Classificações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" msgstr "E eu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" msgstr "Puro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel Temporizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Painel da Pontuação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" -msgstr "Temporizador:" +msgstr "Cronómetro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tempo passado" +msgstr "Mostrar tempo decorrido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Painel de votos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Painel do Cronómetro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa após votagem:" +msgstr "Alfa após votação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Painel das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Painel de Votação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" msgstr "Desaparecer após:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "Efeito de desaparecimento" +msgstr "Efeito de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" -msgstr "Deslocador" +msgstr "Deslizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icones das armas" +msgstr "Ícones das armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostrar armas obtidas" +msgstr "Mostrar apenas armas obtidas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostra o ID da arma como:" +msgstr "Mostrar o ID da arma como:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" msgstr "Número" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "Ligar" +msgstr "Atalho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Escala do ID da arma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar Pontaria" +msgstr "Mostrar Precisão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" msgstr "Mostrar Munições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Transparência da barra de munições:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Cor da barra de munições:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Cor da barra alfa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Painel das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuração do painel do HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Visuais de Interface" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Definir visual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Gravar visual atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fundo do painel por defeito:" +msgstr "Padrões de fundo do painel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho do limite:" +msgstr "Tamanho da borda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" -msgstr "Cor da Equipa:" +msgstr "Cor da equipa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração" +msgstr "Testar cor da equipa no modo de configuração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820 msgid "Padding:" -msgstr "Padding:" +msgstr "Preenchimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Local do HUD:" +msgstr "Camada da Interface:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desativada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "Definições da Rede:" +msgstr "Configurações da grelha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Fixar paineis à Rede" +msgstr "Fixar painéis à grelha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "Tamanho da Rede:" +msgstr "Tamanho da grelha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Sair da configuração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Painel de Configuração da Interface" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Monstro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +msgstr "Surgir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Mover alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Vaguear" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de surgimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Sem movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Cores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "Skin:" +msgstr "Definir visual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multi-jogador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Ferramentas de Monstros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Encontrar servidores para jogar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Alojar o meu jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Mídia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multi-jogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" msgstr "" +"Joga online, joga contra os teus amigos em rede local, assiste a " +"demonstrações ou altera as configurações de jogador." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822 msgid "Default" -msgstr "Por Defeito" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Modo de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" msgstr "Tempo limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 -msgid "TIMLIM^10 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" +"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de Frags:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" msgstr "Equipas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 equipas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 equipas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 equipas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +msgstr "Vagas para jogadores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"O número máximo de jogadores ou robôs que podem estar conectados ao teu " +"servidor simultaneamente." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" -msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:" +msgstr "Número de robôs:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Quantidade de robôs no teu servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Nível de dificuldade:" +msgstr "Habilidade dos robôs:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Especifica a perícia dos robôs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" -msgstr "Bot" +msgstr "Perdido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +msgstr "Iniciante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" msgstr "Vais ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" msgstr "Podes ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" msgstr "Talvez ganhes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" -msgstr "Perito" +msgstr "Experiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Pro" msgstr "Profissional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" msgstr "Desumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" -msgstr "Divinal" +msgstr "Divino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +msgid "Mutators..." +msgstr "Modificadores..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Modificadores e arenas de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" +msgstr "Lista de mapas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"Clica aqui ou pressiona Ctrl+F para digitar uma palavra-chave e diminuir a " +"lista de mapas apresentados. Usar Ctrl+Delete para limpar e Enter para " +"confirmar." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +msgid "Add shown" +msgstr "Adicionar mostrados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Select none" -msgstr "Seleccionar nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Adiciona os mapas mostrados na lista para a tua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Começar Multijogador!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Remove shown" +msgstr "Remover mostrados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de capturas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Remove os mapas mostrados na lista da tua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de pontos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Add all" +msgstr "Adicionar todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 -msgid "Lives:" -msgstr "Vidas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Adiciona todos os mapas disponíveis para a tua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 -msgid "Laps:" -msgstr "Voltas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "Remove all" +msgstr "Remover todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 -msgid "Goals:" -msgstr "Golos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Remove todos os mapas da tua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informação do Mapa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Iniciar Multi-jogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" msgstr "Modos de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" msgstr "Jogar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informações do Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena com Todas as Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" +msgstr "Arena com a Maior Parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Dodging" -msgstr "Desvio" +msgstr "Esquiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 msgid "New Toys" -msgstr "Novos brinquedos" +msgstr "Novos Brinquedos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Voar com Rockets" +msgstr "Voar com Mísseis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projecteis invenciveis" +msgstr "Projéteis Invencíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "No start weapons" msgstr "Sem armas iniciais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 msgid "Low gravity" msgstr "Pouca gravidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Cloaked" -msgstr "Escondido" +msgstr "Oculto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" msgstr "Gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "Midair" -msgstr "A meio do ar" +msgstr "No ar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Melee only" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Weapons stay" -msgstr "Armas ficam" +msgstr "Armas permanescentes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 msgid "Blood loss" msgstr "Perda de sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "Bónus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "Exagero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" -msgstr "Remover powerups" +msgstr "Sem potencializadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" -msgstr "Painel de Powerups" +msgstr "Potencializadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" +msgstr "Toque explosivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Wall jumping" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutators de jogabilidade" +msgstr "Modificadores de jogabilidade:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Ativar esquivar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "O dano causado aos teus inimigos será adicionado à sua vida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"Quantidade de vida abaixo da qual o teu jogador permanecerá atordoado devido " +"à perda de sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Faz com que as coisas caiam no chão mais devagar. Valores mais baixos " +"significam gravidade mais baixa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutators de armas e items" +msgstr "Modificadores de armas e itens:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho de trepar" +msgstr "Gancho de escalada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Os jogadores surgem com o gancho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Os jogadores surgem com a mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" +"Ao morrerem, os jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "As armas permanecem no chão após serem pegadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (não arena específica)" +msgstr "Normal (sem arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de Armas:" +msgstr "Arenas de armas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "Custom weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das Armas" +msgstr "Maior parte das armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "All weapons" msgstr "Todas as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 msgid "Special arenas:" -msgstr "Arenas Especiais:" +msgstr "Arenas especiais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -msgid "with blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " +"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munições, ele terá 10 segundos " +"para encontrar munições e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " +"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " +"de movimento." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." msgstr "" +"Sem itens Xonotic - em vez de apanhar itens espalhados pelo mapa, todos " +"jogam com a mesma arma. Depois de um certo tempo, irá começar uma contagem, " +"e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Juntar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 +msgid "with blaster" +msgstr "com blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Carregar sempre a blaster como uma arma adicional em Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Modificadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vazio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Mostrar servidores vazios" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" -msgstr "Total" +msgstr "Cheio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Mostrar servidores cheios que não têm vagas disponíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " +"estejam sempre a \"saltar\" do lugar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Atualizar a lista de servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgstr "Informações..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Mostrar mais informações sobre o servidor atualmente destacado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +msgid "Disconnect from the server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" -msgstr "Juntar!" +msgstr "Conectar!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informação do Servidor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d definições modificadas" +msgstr "%d modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" -msgstr "Definições oficiais" +msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (não conseguiu ligar)" +msgstr "" +"N/A (biblioteca de autenticação não encontrada, não é possível conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)" +msgstr "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)" +msgstr "Não suportado (não é possível conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "não suportado (não encripta)" +msgstr "Não suportado (não encriptará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "suportado (vai encriptar)" +msgstr "Suportado (irá encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "suportado (não encripta)" +msgstr "Suportado (não encriptará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "pedido (encripta)" +msgstr "Solicitado (irá encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "pedido (não encripta)" +msgstr "Solicitado (não encriptará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "necessário (não consegue ligar)" +msgstr "Necessário (não é possível conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "necessário (encripta)" +msgstr "Necessário (irá encriptar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do Host" +msgstr "Nome do servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo de jogo:" +msgstr "Modo de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "Settings:" -msgstr "Definições" +msgstr "Configurações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" -msgstr "Jogadores controlados pelo computador:" +msgstr "Robôs:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +msgstr "Vagas livres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" msgstr "Chave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Demos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Capturas de ecrã" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 -msgid "Auto record demos" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Reprodutor de Músicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 -msgid "Refresh" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Gravar demos automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "Demo temporizado" +msgstr "Executar teste de desempenho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Jogar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 -msgid "Disconnect" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" +"Executa um teste de desempenho para saber quão rápido o teu computador pode " +"executar a demo destacada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Reproduzir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar-te da partida atual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "Queres mesmo desconectar-te agora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 -msgid "DMCNFRM^Yes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" +"Executar teste de desempenho numa demo irá desconectar-te da partida atual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 -msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Adicionar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 -msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Adicionar todas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Definir como música do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Redefinir música padrão do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Lista de reprodução:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Ordem aleatória" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Parar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pausa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Seguinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Remover" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Remover todas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Tirar captura de ecrã automaticamente do placar de pontuação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Abrir no visualizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Repor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Apresentação de slides" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Aplicar imediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Cor brilhante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Cor do detalhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o teu cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o teu apelido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 msgid "Country" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 -msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "País" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 -msgid "GENDER^Undisclosed" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 +msgid "Select language..." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 -msgid "GENDER^Female" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 -msgid "GENDER^Male" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 +msgid "Gender:" +msgstr "Género:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 msgid "Gender" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 -msgid "Female" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 -msgid "Male" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 -msgid "Undisclosed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar imediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgstr "Género" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tens a certeza que queres sair?" +msgstr "Tens certeza de que queres sair?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "De volta ao trabalho..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Está na hora das execuções!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Sair do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Remover *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Copiar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" -msgstr "Por * como child" +msgstr "Definir * como criança" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "Juntar a *" +msgstr "Anexar a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Separar de *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriedades de objecto visual para *" +msgstr "Propriedades do objeto visual para *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Definir alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" -msgstr "Cor Principal:" +msgstr "Definir cor principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" -msgstr "Cor - Brilho:" +msgstr "Definir cor do brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "Por moldura:" +msgstr "Definir frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriedades de objecto fisico *" +msgstr "Propriedades do objeto físico para *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Definir material:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" -msgstr "Definir Solidez:" +msgstr "Definir solidez:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Não sólido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Definir física:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Estática" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" -msgstr "Movível" +msgstr "Deslocável" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Físico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" -msgstr "Escala:" +msgstr "Definir escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Definir força:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" -msgstr "Resgatar*" +msgstr "Resgatar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "Informações de objecto *" +msgstr "Informações do objeto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" -msgstr "Informações de mesh *" +msgstr "Informações da malha *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "Informações de extras *" +msgstr "Informações dos extras *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Mostrar ajuda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* é o objecto para o qual está virado" +msgstr "* é o objeto para o qual estás virado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Ferramentas Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" -msgstr "Som" +msgstr "Áudio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "Entrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Altera as configurações do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" msgstr "Música:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" msgstr "Informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" -msgstr "Items:" +msgstr "Itens:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" msgstr "Dor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" msgstr "Jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" -msgstr "Tiros:" +msgstr "Disparos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" msgstr "Voz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" msgstr "Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Novo estilo de atenuação do som" +msgstr "Novo estilo de atenuação de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Sons desligados quando não activo" +msgstr "Desativa o som enquanto estiver em segundo plano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Frequência:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequência da saída de som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Número de canais para a saída de som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Estéreo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Trocar canais de saída estéreo de lugar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo de Headphones" +msgstr "Modo de auscultadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Ativa a espacialização (combina levemente os canais esquerdo e direito para " +"diminuir um pouco a separação dos canais de estéreo para auscultadores)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Indicador de tiro acertado" +msgstr "Som indicador de tiro certeiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Reproduz um som indicando que acertaste num inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" -msgstr "Som de aviso de Conversa" +msgstr "Som de mensagem da conversação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons do menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Reproduz sons quando clicas nas opções do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Sons de foco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Reproduz sons quando passas com o rato sobre as opções do menu também" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Aviso de tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Desligado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Provocações automáticas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Às vezes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Frequentemente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Fazer debug sobre o som" +msgstr "Depurar informações sobre sons" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinição de Qualidade:" +msgstr "Predefinição de qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +msgstr "MEU DEUS!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Detalhes geométricos:" +msgstr "Detalhes da geometria:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "Baixa" +msgstr "Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "Melhores" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "Máximo" +msgstr "Insano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" msgstr "Resolução das texturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +msgstr "Elite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" -msgstr "Mínimo" +msgstr "Mínima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Baixa" +msgstr "Muito baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "Bom" +msgstr "Boa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "Melhores" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compressão de Texturas" +msgstr "Evitar compressão de texturas com perdas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostrar superfícies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usar lightmaps" +msgstr "Usar mapas de luzes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeamento Deluxe" +msgstr "Mapeamento de luxo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" msgstr "Lustro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" -msgstr "Mapeamento Offset" +msgstr "Mapeamento por deslocação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" -msgstr "Mapeamento Relief" +msgstr "Mapeamento de relevo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" -msgstr "Grau de Blur" +msgstr "Borrados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "REFL^Good" -msgstr "Bom" +msgstr "Boa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "Sharp" -msgstr "Grau de Definição" +msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Decals" -msgstr "Símbolos" +msgstr "Decalques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" -msgstr "Marcas nos modelos" +msgstr "Decalques em modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" -msgstr "Efeito de danos" +msgstr "Efeitos de dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esquelético" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 -msgid "All" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica desligada" +msgstr "Desativar iluminação dinâmica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable corona flares around certain lights" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Ilumincação falsa" +msgstr "Iluminação de coroas falsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminação do mundo em tempo real" +msgstr "Iluminação de mundo em tempo real" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" -msgstr "Usar mapas normais" +msgstr "Usar normal maps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Enable use of directional shading on textures" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" -msgstr "Sombras Suaves" +msgstr "Sombras suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Enfraquecer coroa de acordo com a visibilidade" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade coronas according to visibility" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" -msgstr "Bloom" +msgstr "Incandescência" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Efeitos extra de pos-processamento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Distorção por movimento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Efeitos extras de pós-processamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 -msgid "Particles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 -msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensidade da desfocagem de movimento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 -msgid "Quality:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Desfocagem de movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 -msgid "View" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +msgid "Particles" +msgstr "Partículas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Efeitos de ponto de surgimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 -msgid "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" +"Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um " +"jogador nascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 -msgid "Messages" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 -msgid "Weapons" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 -msgid "Models" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Sem mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Por arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamanho da mira:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alfa da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso jogues " +"sem aparecerem as armas no ecrã" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Cor da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "Por vida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" +msgstr "Usar anéis para indicar estado da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activar ponto central" +msgstr "Ativar ponto no centro da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamanho do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa cor normal da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Ponto brilho:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Suavizar efeitos das miras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 -msgid "Dot color:" -msgstr "Cor do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Teste de acerto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Cor da mira normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " +"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nenhum: não realiza testes de acerto para a mira; Mira Real: desfoca a mira " +"quando há um obstáculo entre a tua arma e o alvo; Inimigos: a mira também é " +"ampliada quando acertarias num inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "Mira Real" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Inimigos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido" +msgstr "Desfocar mira se o disparo for obstruído" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Ampliar mira ao focar num inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Animar mira ao acertar num inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Animar mira ao apanhar um item" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Placar de pontuações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Vel. de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 -msgid "Side padding:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Ativar destaque de linhas/colunas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Mostrar pontaria por baixo do placar de pontuação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 -msgid "Show decimals in respawn countdown" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" msgstr "Caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Transparência dos caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "Extremidade:" +msgstr "Deslocamento da extremidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Suavizar quando perto da mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Display names instead of icons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" -msgstr "Sobreposicao:" +msgstr "Sobreposição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):" +msgstr "Fator:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +msgstr "Taxa de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Nomes de Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" -msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores" +msgstr "Mostrar nomes por cima dos jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" -msgstr "" +msgstr "Distância máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Descoloração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Teamplay" -msgstr "" +msgstr "Equipa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando perto da mira" +msgstr "Apenas quando próximo da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostrar posição da vida e armadura" +msgstr "Mostrar vida e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" -msgstr "Sobreposição do Dano:" +msgstr "Sobreposição do dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "Interface dinâmica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "A interface move-se de acordo com o movimento do jogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "Vibrar a interface ao ser atingido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar no editor do HUD" +msgstr "Entrar no editor da interface" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "Interface" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo." +msgstr "" +"Para o editor da interface aparecer, é necessário estar a jogar num mapa." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Sim" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Nao" +msgstr "Queres iniciar um jogo local para personalizar a interface?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "Informação da Frag" +msgstr "Informações de Execuções" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "Mostrar informação sobre sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Só mostrar sequências se forem conquistas" +msgstr "Mostrar apenas sequências se forem conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Mostrar informação de sequências em centerprints" +msgstr "Mostrar informação de sequências em impressões centrais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "Mostrar informação de sequências em mensagens de morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "Sequências em mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Desativadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Alvo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Atacante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 -msgid "Both" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "Imprimir numa linha separada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "Adicionar informação extra do frag quando disponível" +msgstr "" +"Adicionar informações extras de execução à impressão central quando " +"disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "Adicionar localização do frag nas mensagens de morte quando disponível" +msgstr "" +"Adicionar localização de execução nas mensagens de morte quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "Definições do modo de jogo" +msgstr "Configurações do Modo de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar tempos de captura no Captura a Bandeira" +msgstr "Mostrar tempos de captura em Capturar a Bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira no Captura a Bandeira" +msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira em Capturar a Bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "Mostrar mensagens da consola no canto superior esquerdo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Mostrar toda a informação no chat" +msgstr "Mostrar todas as mensagens de informação na conversação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "Mostrar estado do jogador no chat" +msgstr "Mostrar estado dos jogadores na conversação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "Notificações de Poderes" +msgstr "Notificações de potencializador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações centrais de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "Notificações de informação de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "Anunciadores" +msgstr "Locutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "Sons de contador de Respawn" +msgstr "Sons da contagem de ressurgimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "Sons de sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "Sons de Conquistas" +msgstr "Sons de conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Alfa indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "Cor indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "GHOITEMS^Preto" +msgstr "Preto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "GHOITEMS^Escuro" +msgstr "Escuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "GHOITEMS^Pintado" +msgstr "Pintado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "GHOITEMS^Azul" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 msgid "Players" msgstr "Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forçar modelos:" +msgstr "Forçar modelos dos jogadores para ficarem iguais ao meu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor" +msgstr "Forçar cores dos jogadores para ficarem iguais às minhas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "Apenas em modos de jogo que não sejam de equipas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" -msgstr "Desaparecimento dos corpos:" +msgstr "Desaparecimento de corpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "Tripas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Desativadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "Poucas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "Muitas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Imensas" +msgstr "Excessivas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalizar como os jogadores e itens são mostrados dentro do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspectiva na 1a pessoa" +msgstr "Perspetiva na 1ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "Mudar para terceira pessoa quando morto" +msgstr "Mudar para a terceira pessoa depois de morrer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto" +msgstr "Suavizar a visão quando aterrar de um salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Suavizar a vista quando agachado" +msgstr "Suavizar a visão quando estiver agachado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "Ver acenos quando ausente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Ver movimento quando a andar" +msgstr "Oscilação de visão ao andar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspectiva da 3a pessoa" +msgstr "Perspetiva na 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" -msgstr "Distancia das costas:" +msgstr "Distância das costas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" -msgstr "Distância para cima:" +msgstr "Distância para cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador" +msgstr "Atravessar paredes quando for espetador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de visão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Fator do zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" msgstr "" +"Quão grande o fator do zoom será quando o botão de zoom for pressionado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "Quão rápido será o zoom da visão, desativa para zoom instantâneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Instantaneo" +msgstr "Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" msgstr "" +"Como o zoom altera a sensibilidade. A partir do valor 0 (sensibilidade mais " +"baixa) até 1 (sem alterações na sensibilidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom baseado na velocidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Apenas no movimento para a frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "Mostra uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Largar o zoom quando morro ou ressurgo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Largar o zoom quando troco de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 -msgid "Weapon Priority List" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "View" +msgstr "Visão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de modificador)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" -msgstr "Cima" +msgstr "Mover para cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" -msgstr "Baixo" +msgstr "Mover para baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas" +msgstr "Usar lista de prioridades como ordem de alternação de armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "Usar a lista acima durante a alternação de armas com a roda do rato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Alternar apenas entre armas utilizáveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão" +msgstr "Trocar para a arma apanhada automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 -msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" msgstr "" +"Muda automaticamente para a arma apanhada caso ela seja melhor do que a que " +"estiveres a carregar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Libertar os botões de ataque quando troco de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa" +msgstr "Renderizar modelo de arma na 1ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Mostra os modelos das armas no ecrã" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posicionamento do modelo da arma; necessita de reconexão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Abanos do modelo da arma" +msgstr "Mover modelo de arma ao mover o rato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "'Bobbing' do modelo da arma" +msgstr "Oscilar modelo da arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 +msgid "Weapons" +msgstr "Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Teclas de Atalho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Mudar tecla..." +msgstr "Alterar botão..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Repor tudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Rato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Multiplicador da velocidade do rato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Suavizar pontaria" +msgstr "Suavizar rato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Suaviza os movimentos do rato, mas torna a mira um pouco menos responsiva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverter Rato" +msgstr "Inverter rato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverter eixo Y do movimento do rato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Usar posicionamento do rato do sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato" +msgstr "Ativar aceleração de rato embebida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO" +msgstr "Desativar aceleração do rato do sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fazer uso da entrada DGA do rato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha" +msgstr " Pressionar a tecla \"abrir consola\" também a fecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Permite que o atalho para abrir a consola também a feixe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente" +msgstr " Saltar continuamente ao segurar o botão de saltar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "Mochila a jato ao saltar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "Apenas no ar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usar input do joystick" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usar entrada de gamepad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando carregado:" +msgstr "Comando quando pressionado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando largado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Botão de atalho definido pelo utilizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP do Cliente:" +msgstr "Porta UDP do cliente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "Bandwidth:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" +"Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja " +"definido como 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Largura de banda:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifica a velocidade da tua rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL Lenta" +msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL Rápida" +msgstr "ADSL rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" -msgstr "Banda-larga" +msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacotes Entrada /s" +msgstr "Pacotes de entrada/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Quantos pacotes de entrada serão enviados ao servidor a cada segundo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Consultas ao servidor/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" -msgstr "Transferências:" +msgstr "Descarregamentos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocidade (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Número máximo de descarregamentos simultâneos via HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "Velocidade de descarregamento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" msgstr "Latência local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar gráfico-net" +msgstr "Mostrar gráfico de rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Mostra um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente" +msgstr "Previsão de movimento pelo cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensação do erro do movimento" +msgstr "Compensação de erro de movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Quadros por Segundo (FPS)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps" +msgstr "Ilimitada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Desligado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" -msgstr "Tempo parado limite:" +msgstr "Limite em segundo plano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" +msgstr "Gravar tempo de processamento para outras aplicações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostrar Frames por Segundo" +msgstr "Mostrar taxa de quadros por segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Mostra a tua taxa de quadros por segundo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Pistas de Menu:" +msgstr "Dicas de menu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Dicas de menu: desativado, padrão ou avançado (também mostra a cvar ou " +"comando da consola ligado ao item do menu)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Desligado" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Normal" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLTIP^Avançado" +msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Mostrar data e hora atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Mostra a data e hora atual do dia, útil para capturas de ecrã" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Activar modo de criador" +msgstr "Ativar modo de programador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Definições avançadas..." +msgstr "Configurações avançadas..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 -msgid "Factory reset" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Definições avançadas onde podes ajustar cada uma das variáveis do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Definições avançadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Configurações de fábrica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro de Cvar" +msgstr "Filtro de cvar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Apenas cvars alteradas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "Definição:" +msgstr "Configuração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "" +"Tens certeza de que queres redefinir todas as configurações para as " +"originais?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" +"Isto irá criar uma cópia da tua configuração na seguinte pasta: C:\\Users" +"\\[utilizador]\\Saved Games\\xonotic\\data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 -msgid "Set skin" -msgstr "Definir skin" +msgstr "Visuais de Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma dos Textos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" -msgstr "Linguagem do texto:" +msgstr "Definir idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Desactivar sangue/violencia" +msgstr "Desativar sangue e linguagem inapropriada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 -msgid "Warning" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" +"Enquanto estiver conectado, as alterações no idioma serão aplicadas apenas " +"no menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"As alterações completas de idioma surtirão efeito apenas a partir da próxima " +"partida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Desconectar agora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Alterar idioma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Font/UI - tamanho:" +msgstr "Tamanho da fonte/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Ilegível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minuscula" +msgstr "Minúsculo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "Muito Pequena" +msgstr "Muito Pequeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "Pequena" +msgstr "Pequeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "Média" +msgstr "Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Profundidade da cor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã Inteiro" +msgstr "Ecrã inteiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronização Vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Trocar vista horizontal" +msgstr "Inverter a visão na horizontal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtro Anisotrópico:" +msgstr "Filtro anisotrópico:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" -msgstr "2 passagens" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" -msgstr "4 passagens" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" +msgstr "Anti-serrilhado:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de Alta-qualidade" +msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" -msgstr "Profundidade primeiro:" +msgstr "Profundidade principal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desativado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "Mundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)" +msgstr "Objetos de Buffers de Vertex (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vértices e Triângulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Contraste - Boost" +msgstr "Impulso do contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação da Cor:" +msgstr "Saturação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +msgstr "Iluminação do ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)" +msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores" +msgstr "Usar GLSL para o controlo das cores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Cores 'Psycho' " +msgstr "Cores psicadélicas (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vértices 'Trip'" +msgstr "Vértices viagem (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Um Jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)" +msgstr "Ação instantânea! (mapa aleatório com robôs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Dificuldade da campanha:" +msgstr "Dificuldade da Campanha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Fácil" +msgstr "Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Média" +msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Difícil" +msgstr "Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Começar Um só Jogador!" +msgstr "Iniciar Campanha!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Um Jogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Joga a campanha de um jogador ou inicia uma partida de ação instantânea " +"contra robôs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vencedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selecção de Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)" +msgstr "juntar-me à 'melhor' equipa (seleção automática)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Selecionar equipa automaticamente (recomendado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "vermelha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "amarela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" -msgstr "espectador" +msgstr "assistir" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 -msgid "teamplay" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Seleção de Equipa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o teu apelido?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" msgstr "" +"Selecionando \"Não\" aparecerás como \"Anonymous player\" (em português, " +"\"Jogador anónimo\")" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 +msgid "teamplay" +msgstr "jogo em equipa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 msgid "free for all" +msgstr "cada um por si" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "Moving" +msgstr "Movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "forward" +msgstr "mover para frente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "backpedal" +msgstr "mover para trás" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +msgid "strafe left" +msgstr "mover para a esquerda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "strafe right" +msgstr "mover para a direita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "jump / swim" +msgstr "saltar / nadar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "crouch / sink" +msgstr "agachar / afundar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancho imediato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "Attacking" +msgstr "Ataques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "seguinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "usada anteriormente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "melhor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +msgid "reload" +msgstr "recarregar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "largar arma / atirar granada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "hold zoom" +msgstr "manter zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "toggle zoom" +msgstr "ativar/desativar zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "show scores" +msgstr "mostrar pontuações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "screen shot" +msgstr "tirar captura de ecrã" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "maximize radar" +msgstr "maximizar radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "3rd person view" +msgstr "visão na 3ª pessoa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "entrar no modo de espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "public chat" +msgstr "Conversação pública" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "team chat" +msgstr "Conversação da equipa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "show chat history" +msgstr "mostrar histórico da conversação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "vote YES" +msgstr "votar SIM" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "vote NO" +msgstr "votar NÃO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "enter console" +msgstr "abrir a consola" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "disconnect" +msgstr "desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "quit" +msgstr "sair" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +msgid "auto-join team" +msgstr "juntar-me a uma equipa automaticamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "largar chave / largar bandeira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "respawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "quick menu" +msgstr "menu rápido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "drag object" +msgstr "arrastar objeto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo utilizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Não voltar a carregar neste botão!" +msgstr "Não pressiones este botão outra vez!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que " -"isto não se repitanovamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Servidor de Xonotic do %s" +msgstr "Servidor de Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"again." msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de " -"maneira a que isto não se repitanovamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" -msgstr "espectador" +msgstr "espetador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 -msgid "SLCAT^Favorites" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 +msgid "Favorite" +msgstr "Adicionar aos favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" msgstr "" +"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " +"encontrá-lo no futuro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Nível AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +msgid "ENC^none" +msgstr "nenhuma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +msgid "encryption:" +msgstr "encriptação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "modificação: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "configurações alteradas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "configurações oficiais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 +msgid "stats disabled" +msgstr "estatísticas desativadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 +msgid "stats enabled" +msgstr "estatísticas ativadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Recomendados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Normais" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Alterados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Host name" -msgstr "Nome do Host" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Modo Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TÍTULO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "MÀX" +msgstr "MÁX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESLIGADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "PART^OMG" +msgstr "MEUDEUS" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "PART^Baixo" +msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "PART^Médio" +msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "PART^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "PART^Alto" +msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "PART^Ultimate" +msgstr "Extrema" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Resolução do ecrã" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "PART^Lento" +msgstr "Lento" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "PART^Rápido" +msgstr "Rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "PART^Instantâneo" +msgstr "Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "Março" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "Abril" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "Maio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "Junho" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "Julho" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "Juntou-se:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 -msgid "Last_Seen:" -msgstr "Última_Visita:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last match:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 -msgid "Time_Played:" -msgstr "Tempo_Jogado:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time played:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 -msgid "Favorite_Map:" -msgstr "Mapa_Favorito:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 +msgid "Favorite map:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format -msgid "%s_Matches:" -msgstr "%s_Partidas:" +msgid "Matches:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format -msgid "%s_ELO:" -msgstr "%s_ELO:" +msgid "Wins/Losses:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format -msgid "%s_Rank:" -msgstr "%s_Posição:" +msgid "Win percentage:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format -msgid "%s_Percentile:" -msgstr "%s_Percentil:" +msgid "Kills/Deaths:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format -msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "%s_Mapa_Favorito:" +msgid "Kill ratio:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 +msgid "ELO:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 +msgid "Rank:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 +msgid "Percentile:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "%d (não colocado)" +msgstr "%d (não classificado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 +msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "" -"Actualização pode ser transferida em:\n" -"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..." +msgstr "A gerar mapinfo automaticamente para os novos mapas adicionados..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE" +msgstr "^1%s VERSÃO DE TESTE" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "Actualize para %s agora!" +msgstr "Atualizar para %s agora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +"^1Expect visual problems." msgstr "" -"^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n" -"^1Possíveis problemas visuais.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Use default" -msgstr "Usar defeito" +msgstr "Usar padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808 msgid "Team Color:" msgstr "Cor da Equipa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -msgid "Enable panel" -msgstr "Actival painel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arma do mutator)"