X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=234d8445c6bfd7f5bea7e1234469265bb92296c4;hb=c7e960ffe6aace2ecfd0903c9aa37556a6ca5ac8;hp=47059012ee8e1388a85f4f58ecd3dd5e1f81f263;hpb=3ecb4f377794080b3b216d6be9f131c227e76210;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 47059012e..234d8445c 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: Rui , 2018\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -36,27 +37,37 @@ msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: foi gravado em data/data/)" msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1Não foi possível gravar para %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 +#, c-format +msgid "Title at %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 #, c-format msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" -"^1lasts longer than normal" +"^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format msgid "Message at time %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 msgid "Generic message" msgstr "Mensagem genérica" +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 +msgid "vs" +msgstr "" + #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Jogador^7: isto é a área doe conversação." @@ -81,7 +92,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para assistir" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "disparo primário" @@ -112,112 +122,115 @@ msgstr "" "^1Pressionar ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmara" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "disparo secundário" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 msgid "server info" msgstr "informações do servidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Pressionar ^3%s^1 para entrar no jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "jump" msgstr "saltar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1O jogo vai começar em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Neste momento em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 +msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#, c-format +msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPressionar ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPressionar ^3%s%s assim que estiveres pronto" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" "^2Á espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " "aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..." - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Pressionar ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "As equipas estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Pressiona ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 -msgid "team menu" -msgstr "menu de equipa" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +msgid "team selection" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1A assistir este jogador:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1A assistir a ti:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Pressionar ^3ESC ^7para mostrar as opções de interface." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" "^3Clica duas vezes ^7num painel para abrir a janela de opções específicas." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7para desativar o teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." @@ -227,270 +240,290 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." msgid "Player %d" msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Sub-menu%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "Olá / Boa sorte e diverte-te" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "Conversação da equipa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "Item grátis %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "Item grátis, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "Pegou no item (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "Pegou no item, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A defender (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "A defender, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A patrulhar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "A patrulhar, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "A atacar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "A atacar, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "Portador da bandeira aniquilado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Configurações de Visualização/Interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "Visão na 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomes por cima dos jogadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Som de acertar" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "Som da conversação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Câmara de observador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Diminuir velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Aumentar tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Misturar as equipas" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "" @@ -526,386 +559,386 @@ msgstr "Intermediário %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247 msgid "missing a checkpoint" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^bckills" msgstr "pblvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^bctime" msgstr "pbltempo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^caps" msgstr "capturas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo de captura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of deaths" msgstr "Número de mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^deaths" msgstr "mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^destroyed" msgstr "destruído" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^damage" msgstr "dano" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "The total damage done" msgstr "O dano total causado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "dano recebido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "The total damage taken" msgstr "O dano total recebido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Number of flag drops" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^drops" msgstr "quedas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Player ELO" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^elo" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^fastest" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of faults committed" msgstr "Faltas cometidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^faults" msgstr "faltas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^fckills" msgstr "pbndvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^frags" msgstr "execuções" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of goals scored" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^goals" msgstr "golos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^kckills" msgstr "pcvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^k/d" msgstr "v/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "The kill-death ratio" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^kdr" msgstr "fmr" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^kdratio" msgstr "taxa de v/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^kills" msgstr "vítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^laps" msgstr "voltas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^lives" msgstr "vidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^losses" msgstr "derrotas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Player name" msgstr "Nome do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^nick" msgstr "apelido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "Objetivos destruídos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^objectives" msgstr "objetivos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^pickups" msgstr "coletas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Ping time" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Packet loss" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^pl" msgstr "pp" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^pushes" msgstr "empurrões" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Player rank" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^rank" msgstr "classificação" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of flag returns" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^returns" msgstr "retornos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of revivals" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^revivals" msgstr "ressurreições" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of rounds won" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^rounds won" msgstr "rodadas vencidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^score" msgstr "pontuação" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Total score" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^sum" msgstr "soma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^takes" msgstr "tomadas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of teamkills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^teamkills" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^ticks" msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^time" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685 msgid "Usage:" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -913,116 +946,129 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estatísticas de pontaria (média %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779 msgid "Item stats" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890 msgid "Map stats:" msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927 msgid "Secrets found:" msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Espetadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 #, c-format -msgid "^3%1.0f minutes" +msgid "^2+%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160 msgid "SCO^points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 +msgid "Team Selection" +msgstr "Seleção de Equipa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 #, c-format -msgid "^2+%s %s" +msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 +#, c-format +msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format -msgid "^7Map: ^2%s" +msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 +msgid "Map:" +msgstr "Mapa:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Prémio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Morreste. Espera ^3%s^7 antes de ressurgir" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Morreste. Pressiona ^2%s^7 para ressurgir" @@ -1047,23 +1093,31 @@ msgstr "" msgid "nmi" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 msgid "Warmup" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 +msgid "Warmup: too few players" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Timeout" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 msgid "Sudden Death" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 msgid "Overtime" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 #, c-format msgid "Overtime #%d" msgstr "" @@ -1089,28 +1143,10 @@ msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurar a Interface" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1126,82 +1162,187 @@ msgstr "Não tem" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" -#: qcsrc/client/main.qc:292 +#: qcsrc/client/main.qc:300 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Estás a tentar remover uma equipa que não está na lista de equipas!" -#: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1149 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1150 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1151 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1152 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1153 msgid "knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/client/main.qc:1331 +#: qcsrc/client/main.qc:1364 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena com Todas as Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1365 +msgid "All Available Weapons Arena" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1366 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena com a Maior Parte das Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1367 +msgid "Most Available Weapons Arena" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 +msgid "No Weapons Arena" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Arena" + +#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398 +#, c-format +msgid "This is %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1394 +msgid "Your client version is outdated." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1395 +msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1396 +msgid "Please update!" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1399 +msgid "This server is using an outdated Xonotic version." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1400 +msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1402 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1417 +#, c-format +msgid "Level %d:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1419 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1439 +msgid "Gametype:" +msgstr "Modo de jogo:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1453 +msgid "This match supports" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#, c-format +msgid "%d players" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1457 +#, c-format +msgid "%d to %d players" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#, c-format +msgid "%d players maximum" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1461 +#, c-format +msgid "%d players minimum" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1466 +msgid "Active modifications:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1469 +msgid "Special gameplay tips:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1476 +msgid "Server's message" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1570 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (não tem atalho definido)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 msgid " (1 vote)" msgstr "(1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr "(%d votos)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" msgstr "Não importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" msgstr "Decidir o modo de jogo" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota num mapa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "Faltam %d segundos" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577 msgid "Requesting preview..." msgstr "" -#: qcsrc/client/view.qc:891 +#: qcsrc/client/view.qc:883 msgid "Nade timer" msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:896 +#: qcsrc/client/view.qc:888 msgid "Capture progress" msgstr "Progresso de captura" -#: qcsrc/client/view.qc:901 +#: qcsrc/client/view.qc:893 msgid "Revival progress" msgstr "Progresso de renascimento" @@ -1224,7 +1365,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 @@ -1241,16 +1382,13 @@ msgstr "Mata todos os inimigos para vencer a rodada" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de execuções:" +msgid "Round limit:" +msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" +msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" +msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1359,15 +1497,15 @@ msgstr "Caça as Chaves" msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Não tens mais vidas" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" msgstr "Último Homem de Pé" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" msgstr "Sobrevive e mata até que os inimigos não tenham mais vidas" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 msgid "Lives:" msgstr "Vidas:" @@ -1380,8 +1518,8 @@ msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "Atira e chuta a bola na baliza do inimigo e mantém a tua baliza limpa" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 -msgid "Goals:" -msgstr "Golos:" +msgid "Goal limit:" +msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -1429,25 +1567,26 @@ msgstr "" msgid "Team Deathmatch" msgstr "Mata-mata por Equipa" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52 -msgid "bullets" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82 -msgid "cells" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112 -msgid "plasma" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142 -msgid "rockets" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176 -msgid "shells" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" @@ -1482,13 +1621,12 @@ msgid "Mega health" msgstr "Mega saúde" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/common/util.qc:263 msgid "Jetpack" msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" +msgid "Fuel" msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 @@ -1499,17 +1637,24 @@ msgstr "" msgid "Fuel regen" msgstr "Regeneração de combustível" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Atirar da Tuba" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de execuções:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" + #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" msgstr "É a tua vez" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -1526,7 +1671,6 @@ msgid "Exit Menu" msgstr "Sair do Menu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -1601,7 +1745,6 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -1763,8 +1906,11 @@ msgstr "" msgid "Single Player" msgstr "Um Jogador" +#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +msgid "Golem" +msgstr "" + #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" @@ -1772,13 +1918,7 @@ msgstr "Mago" msgid "Mage spike" msgstr "Prego de mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 -msgid "Shambler" -msgstr "" - #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Aranha" @@ -1791,7 +1931,6 @@ msgid "Webbed" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "" @@ -1800,7 +1939,6 @@ msgid "Wyvern attack" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" @@ -1820,9 +1958,7 @@ msgstr "Médico" msgid "Bash" msgstr "Pancada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" @@ -1866,34 +2002,15 @@ msgstr "Voo" msgid "Buff" msgstr "Bónus" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 -msgid "Damage text" -msgstr "Texto de dano" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 -msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Mostrar números de dano" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 -msgid "Font size minimum:" -msgstr "Tamanho mínimo da fonte:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 -msgid "Font size maximum:" -msgstr "Tamanho máximo da fonte:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancho imediato" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 -msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "Mostrar números de dano para fogo amigo" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 +#, c-format +msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -1936,10 +2053,24 @@ msgstr "Granada de armadilha" msgid "Veil grenade" msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "largar arma / atirar granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104 +#, c-format +msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" +msgstr "" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" msgstr "Granada" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 +#, c-format +msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" msgstr "" @@ -2092,9 +2223,9 @@ msgstr "Traz a bandeira para cá" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Control point" msgstr "Ponto de controlo" @@ -2115,7 +2246,7 @@ msgid "Run here" msgstr "Corre para aqui" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball" msgstr "Bola" @@ -2123,32 +2254,36 @@ msgstr "Bola" msgid "Ball carrier" msgstr "Portador de bola" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +msgid "Leader" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 msgid "Goal" msgstr "Golo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 msgid "Generator" msgstr "Gerador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Weapon" msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Monster" msgstr "Monstro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 msgid "Intruder!" msgstr "Intruso!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69 msgid "Tagged" msgstr "Marcado" @@ -2161,18 +2296,18 @@ msgstr "%s a precisar de ajuda!" msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Avisos do servidor:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGas mensagens na conversação de espetador não serão enviadas aos " "jogadores durante a partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -2181,17 +2316,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " "recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -2200,41 +2335,41 @@ msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " "recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu num lugar inacessível e retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BGA bandeira caiu num lugar inacessível e retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -2243,7 +2378,7 @@ msgstr "" "^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " "retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -2251,802 +2386,809 @@ msgstr "" "^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " "sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGA bandeira retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG pegou na bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2A atirar a moeda... Resultado: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGEstás sem combustível para a ^F1Mochila a Jato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" "^F2Não tens um UID, as opções de sperspec não serão gravadas/restauradas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1A rodada já começou, vais entrar no jogo na próxima rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Vais ficar no modo espetador na próxima rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +msgid "^F2Match is restarting..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +msgid "^F4Countdown stopped!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo bónus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi pontuado contra pelo bónus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 sentiu-se um pouco quente por causa do fogo de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado na frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 aproximou-se demais de uma explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi queimado até à morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi congelado até à morte pela Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granada de Cura de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi teletransmorto por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morreu num acidente com ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado pelo Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão do Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão do Robô Aranha de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi picado pelo Robô Aranha de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi explodido em pedacinhos pelo Robô Aranha de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela explosão do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi aparafusado pelo Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu escapar do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atirado para um mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tornou-se inimigo do Senhor do Trabalho em Equipa%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 pensou que tinham encontrado um ótimo lugar para acampar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 eliminou-se injustamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou sem fôlego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco crocante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 encontrou um lugar quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma escória quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" msgstr "" -"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 tornaram-se externos por causa de um Shambler " -"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 juntou-se aos Zumbis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 recebeu lições de kung fu de um Zumbi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte do suicídio com granadas%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 decidiu dar uma olhada nos resultados da sua explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi queimado até a morte pela própria Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco friolento%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 foi congelado até a morte pela sua própria Granada de Gelo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "A Granada de Cura de ^BG%s^K1 não lhe fez lá muito bem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Para quê viver se não tens munições?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munições%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma estrela cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morreu num acidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 deu de caras com uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela Metralhadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi triturado em pedacinhos por uma sentinela MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 levou com um plasma super aquecido de uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma sentinela Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi carregado de chumbo por uma sentinela Andante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por uma sentinela Andante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Andante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi apanhado pela explosão de um Robô Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido em pedacinhos por um míssil de Robô Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi apanhado pela explosão de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar ao míssil de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s a cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 congelou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "A equipa ^TC^TT^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRodada empatada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedores" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGModo Deus protegeu-te de %s unidades de dano, batoteiro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG apanhou o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG perdeu o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGLargaste o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGApanhaste o bónus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGNão tens a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGLargaste a ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGApanhaste a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNão tens munições suficientes para a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG está a conectar-se..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 conectou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 está agora a jogar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 está a jogar agora na equipa ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG apanhou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para a equipa ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG largou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG perdeu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG empurrou %s^BG causando a ^BGdestruição da Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG destruiu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG apanhou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 desistiu" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 não tem mais vidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGOs monstros estão desativados neste momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^BGA ^BGequipa ^TC^TT segurou a bola por muito tempo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controlo %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "O ponto de controlo %s^BG da equipa ^TC^TT^BG foi destruído por %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "O gerador ^TC^TT^BG foi destruído" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" "O gerador da equipa ^TC^TT^BG entrou em combustão espontaneamente devido aos " "acréscimos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 apanhou a Invisibilidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 apanhou o Escudo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 apanhou a Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 apanhou a Força" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 desconectou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -3054,49 +3196,49 @@ msgstr "" "^F2Foste expulso do servidor porque és um espetador e os espetadores não são " "permitidos neste momento." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG não puderam bater o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG não pode bater o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG bateu o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com %s%s " "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG melhoraram os seus %s%s^BG com %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -3105,7 +3247,7 @@ msgstr "" "^BG%s^BG atingiu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas infelizmente, faltou uma " "identidade de utilizador e a sua pontuação vai para o badagaio." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " @@ -3114,12 +3256,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG bateu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas é anónimo e, por isso, o " "recorde também ficará anónimo no esquecimento." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " @@ -3128,11 +3270,11 @@ msgstr "" "^F4Foste convidado por ^BG%s^F4 para te juntares a eles na partida de " "^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "A equipa ^TC^TT ^BG pontuou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3141,20 +3283,20 @@ msgstr "" "^F2Tens de te tornar um jogador dentro de %s, caso contrário, serás expulso, " "pois os espetadores não são permitidos neste momento!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 apanhou uma Super arma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGNão podes mudar para uma equipa maior" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGNão tens permissão para trocar de equipa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3163,7 +3305,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGO servidor está a executar o ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu tens o " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -3171,7 +3313,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGO servidor está a executar o ^F1Xonotic %s^BG, tu tens o " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -3180,7 +3322,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e ainda estás com o ^F2Xonotic %s^BG - " "descarrega a atualização no site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" @@ -3188,136 +3330,141 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Acordeão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Acordeão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 disparou para si próprio até ao inferno com o Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 explodiu-se com a sua Devastadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pulverizado pelo Parafuso Elétrico de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo Elétrico de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera Elétrica de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com os Parafusos Elétricos%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 não conseguiu lembrar-se onde tinha colocado a sua esfera Elétrica%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da Bola de Fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 devia ter usado uma arma mais pequena%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 esqueceu-se da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de mísseis do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos mísseis do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos mísseis de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi apanhado pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -3325,233 +3472,239 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Garrafa Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Garrafa Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNão podes colocar mais do que ^F2%s^BG minas de uma vez" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 esqueceu-se de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Morteiro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Morteiro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Morteiro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morreu com a bala da Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 não conseguiu esconder-se da bala da Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu esconder-se da Espingarda ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos mísseis do Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Onda de Choque de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 deu uns estalos em ^BG%s^K1 com uma grande Onda de Choque%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Caçadeira de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns estalos em ^BG%s^K1 com uma grande Caçadeira%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está a pensar em portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 feriu os próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pelo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vórtex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Agora estás sozinho!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGEstás a atacar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGEstás a defender!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Começou!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#, c-format +msgid "%s players are needed for this match." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +msgid "^BGBegin!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4A partida vai começar em ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +msgid "^BGGame starts in" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4A rodada vai começar em ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#, c-format +msgid "^BGRound %s starts in" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4A rodada não pode começar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Não acampes!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3561,11 +3714,11 @@ msgstr "" "^BGEstá à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" "^BGse achas que vais conseguir." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGEsta bandeira está neste momento inativa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3575,223 +3728,236 @@ msgstr "" "^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n" "^BGConsegue alguns pontos defensivos antes de tentares novamente." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGCapturaste a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGCapturaste a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGNão largues a bandeira várias vezes! Agora não podes largar por %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGRecebeste a bandeira ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGRecebeste a bandeira de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGA pedir a %s^BG para que te passe a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGPassaste a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGPassaste a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira da tua %sequipa^BG, retorna-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGApanhaste a bandeira da %sequipa inimiga^BG, retorna-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a tua bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a tua bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG apanhou a bandeira deles! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira deles! Recupera-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO teu %scolega de equipa^BG apanhou a bandeira ^TC^TT^BG! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO teu %scolega de equipa (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira ^TC^TT^BG! " "Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGO teu %scolega de equipa^BG apanhou a bandeira! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO teu %scolega de equipa (^BG%s%s)^BG apanhou a bandeira! Protege-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGAgora os inimigos podem ver-te no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGRetornaste a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem ver-te no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGCuidado! Agora os portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos " "no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sExecutaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sPontuaste contra ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste executado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste pontuado contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sQueimaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste queimado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sCongelaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sExecutaste ^BG%s enquanto escrevias" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sPontuaste contra ^BG%s^K1 enquanto estavam a escrever" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFoste executado enquanto escrevias por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sFoste pontuado contra enquanto escrevias por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Apanhaste uma ^K1GRANADA BÓNUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3800,213 +3966,213 @@ msgstr "" "^BGFoste movido para uma equipa diferente\n" "Agora estás na equipa: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Morre campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Reconsidera as tuas táticas, campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Eliminaste-te injustamente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Foste %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Não recuperaste o fôlego!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Caíste no chão rigorosamente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Sentiste-te um pouco quente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Fiscaste um bocadinho estaladiço!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1tens de ter mais cuidado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Não suportaste o calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Tens de ter um olho nos monstros!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Foste morto por um monstro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Sabe a frango!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Esqueceste-te de tornar a pôr o pino!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é perigoso!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Sentiste um pouco de frio!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Ficaste um pouco gelado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1A tua Granada de Cura está um pouco defeituosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Estás a ressurgir por ficares sem munições..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Foste morto por ficar sem munições..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Ficaste demasiado velho sem tomares o teu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Tens de conservar a tua saúde" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Tornaste-te numa estrela cadente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Derreteste-te na lama!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Cometeste suicídio!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Acabaste com tudo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Ficaste preso num pântano!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGEstás agora em: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Morreste num acidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1FOste executado por uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Foste esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Foste apanhado por uma bomba Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Robô Aranha!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Foste despedaçado por um míssil de Robô Aranha!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Não conseguiste escapar do míssil de um Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Cuidado com o que pisas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4014,80 +4180,80 @@ msgstr "" "^K1Para de ficar parado!\n" "^BGA desconectar em ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGPrecisas de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGTambém precisas de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGPorta destrancada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Ressuscitaste ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Ressuscitaste-te" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Foste ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGO gerador está a ser atacado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "A equipa ^TC^TT^BG perdeu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Congelaste-te" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1A rodada já começou, surgiste congelado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1Um %s chegou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGApanhaste o ^F1Regenerador de combustível" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4095,23 +4261,22 @@ msgstr "" "^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n" "Oxalá que a tua equipa consiga corrigir isso..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +"This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" -"^K1Não podes entrar no jogo neste momento.\n" -"A capacidade máxima de jogadores foi atingida." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGApanhaste a bola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGMatar os outros enquanto não tiveres a bola não ganharás pontos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4119,7 +4284,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n" "Ajuda os portadores das chaves a encontrarem-se!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4127,7 +4292,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a equipa ^TC^TT^BG!\n" "Interfere ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4135,29 +4300,33 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n" "Encontra-te com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4A rodada vai começar dentro de ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGA varrer o alcance de frequência..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGEstás a começar com a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGNão tens mais vidas, terás que esperar até à próxima partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4166,43 +4335,33 @@ msgstr "" "^BGà espera que os outros jogadores entrem...\n" "Precisa-se de jogadores ativos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGÀ espera de %s jogador(es) para entrar(em)..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGA tua arma foi rebaixada até que encontres munições!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrares algumas munições!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGEncontra algumas munições ou morrerás em ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGEncontra algumas munições! Falta ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 -#, c-format -msgid "Level %s: " -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 -#, c-format -msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4211,34 +4370,34 @@ msgstr "" "^F2^CONTAGEM^BG até à mudança de arma...\n" "Próxima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGCapturaste o ponto de controlo %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "A equipa ^TC^TT^BG capturou o ponto de controlo %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGEste ponto de controlo não pode ser capturado neste momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4246,11 +4405,11 @@ msgstr "" "^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n" "^F2Captura alguns pontos de controlo para desprotegê-lo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4258,17 +4417,17 @@ msgstr "" "^K1O teu gerador NÃO está blindado!\n" "^BGRecaptura pontos de controlo para blindá-lo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para te teletransportares" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGTeletransporte desativado para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4276,7 +4435,7 @@ msgstr "" "^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "Continua a executar até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4284,7 +4443,7 @@ msgstr "" "^A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "Continua a pontuar até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4298,7 +4457,7 @@ msgstr "" "Quanto mais pontos de controlo a sua equipa tiver,\n" "mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4307,123 +4466,123 @@ msgstr "" "^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "^BGFoi adicionado ^F4%s^BG ao jogo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1^BGCriado portal de entrada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3^BGCriado portal de saída" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Falha ao criar o portal" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2A Força deixou as tuas armas com um poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2A Força esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2O Escudo envolve-te" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2O Escudo esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tens a velocidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2A Velocidade esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Estás invisível" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2A Invisibilidade esgotou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2A corrida acabou, termina a tua volta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGSequência completa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGAinda há mais..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2As Superarmas estão partidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Agora tens uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1A trocar para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1A trocar de equipa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1A trocar para espetador em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1A cometer suicídio em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4A pausa começa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4A pausa termina em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini-jogo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para roubar este veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4431,148 +4590,148 @@ msgstr "" "^F2O inimigo está a roubar um dos teus veículos!\n" "^F4Impede-os!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Intruso detetado, a desativar escudos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (próximo de %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "primary" msgstr "primário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "secondary" msgstr "secundário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "point" msgstr "ponto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 msgid "drop flag" msgstr "largar bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "throw nade" msgstr "atirar granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "RAGE! " msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MAYHEM! " msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "BERSERKER! " msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 está a infligir uma CARNIFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 desencadeou o Fim do Mundo! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "Fim do Mundo! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:488 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4581,7 +4740,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4590,73 +4749,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d execuções seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536 msgid "First blood! " msgstr "Primeira morte! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536 msgid "First score! " msgstr "Primeira pontuação!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540 msgid "First casualty! " msgstr "Primeiro acidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540 msgid "First victim! " msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:581 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:600 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", a finalizar a sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", a finalizar a sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", a perder a sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", a perder a sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:659 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr "" @@ -4814,10 +4973,6 @@ msgstr "Plasma duplo" msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "Canhão de Plasma Duplo" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" @@ -4831,375 +4986,467 @@ msgstr "Sentinela Walker" msgid "Walker" msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/util.qc:1333 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" +#: qcsrc/common/util.qc:248 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquiva" -#: qcsrc/common/util.qc:1334 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" +#: qcsrc/common/util.qc:249 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/common/util.qc:1335 -msgid "Undisclosed" -msgstr "Não revelado" +#: qcsrc/common/util.qc:250 +msgid "New Toys" +msgstr "Novos Brinquedos" -#: qcsrc/common/util.qc:1382 -msgid "" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:251 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" -#: qcsrc/common/util.qc:1383 -msgid "" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:252 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Voar com Mísseis" -#: qcsrc/common/util.qc:1388 -msgid "TAB" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:253 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projéteis Invencíveis" -#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460 -#, c-format -msgid "ENTER" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:254 +msgid "Low gravity" +msgstr "Pouca gravidade" -#: qcsrc/common/util.qc:1390 -msgid "ESCAPE" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:255 +msgid "Cloaked" +msgstr "Oculto" -#: qcsrc/common/util.qc:1391 -msgid "SPACE" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:256 +msgid "Hook" +msgstr "Gancho" -#: qcsrc/common/util.qc:1393 -msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:257 +msgid "Midair" +msgstr "No ar" -#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451 -#, c-format -msgid "UPARROW" +#: qcsrc/common/util.qc:258 +msgid "Melee only Arena" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446 -#, c-format -msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:260 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" -#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448 -#, c-format -msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:261 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armas permanescentes" -#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449 -#, c-format -msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:262 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perda de sangue" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:264 +msgid "Buffs" +msgstr "Bónus" + +#: qcsrc/common/util.qc:265 +msgid "Overkill" +msgstr "Exagero" + +#: qcsrc/common/util.qc:266 +msgid "No powerups" +msgstr "Sem potencializadores" + +#: qcsrc/common/util.qc:267 +msgid "Powerups" +msgstr "Potencializadores" + +#: qcsrc/common/util.qc:268 +msgid "Touch explode" +msgstr "Toque explosivo" + +#: qcsrc/common/util.qc:269 +msgid "Wall jumping" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:270 +msgid "No start weapons" +msgstr "Sem armas iniciais" + +#: qcsrc/common/util.qc:271 +msgid "Nades" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:272 +msgid "Offhand blaster" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1397 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1398 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1399 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Não revelado" + +#: qcsrc/common/util.qc:1446 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1447 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1452 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1454 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1455 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1457 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1463 msgid "ALT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1400 +#: qcsrc/common/util.qc:1464 msgid "CTRL" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1401 +#: qcsrc/common/util.qc:1465 msgid "SHIFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444 +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508 #, c-format msgid "INS" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "DEL" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "HOME" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "END" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1410 +#: qcsrc/common/util.qc:1474 msgid "PAUSE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1412 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "NUMLOCK" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1413 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "CAPSLOCK" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1414 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "SCROLLOCK" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1416 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "SEMICOLON" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1417 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 msgid "TILDE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1418 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "BACKQUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1419 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "QUOTE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1420 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "APOSTROPHE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1421 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 msgid "BACKSLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1429 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 #, c-format msgid "F%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1439 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445 -#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447 -#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449 -#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451 -#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453 -#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455 -#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457 -#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459 -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1466 +#: qcsrc/common/util.qc:1530 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 msgid "MWHEELUP" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 +#: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486 -#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488 -#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490 -#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492 -#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494 -#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496 -#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498 -#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500 -#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 -#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1550 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1552 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1489 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 #, c-format msgid "START" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 #, c-format msgid "BACK" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1491 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1492 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1493 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1494 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1495 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1497 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1498 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1501 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "UP" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "" @@ -5282,7 +5529,6 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Canhão de Assalto a Laser Pesado" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 msgid "Grappling Hook" msgstr "Gancho" @@ -5535,7 +5781,7 @@ msgstr "%dth" msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5544,4683 +5790,12 @@ msgstr "" "O campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se achas que é um " "erro, por favor, reporta-o." -#: qcsrc/lib/string.qh:170 +#: qcsrc/lib/string.qh:186 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:171 +#: qcsrc/lib/string.qh:187 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Item %d" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 -msgid "Core Team" -msgstr "Equipa Principal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 -msgid "Extended Team" -msgstr "Equipa Estendida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32 -msgid "Website" -msgstr "Site" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 -msgid "Stats" -msgstr "Estatísticas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 -msgid "Art" -msgstr "Arte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 -msgid "Animation" -msgstr "Animação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 -msgid "Level Design" -msgstr "Design de Níveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76 -msgid "Music / Sound FX" -msgstr "Música / Efeitos de Som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 -msgid "Game Code" -msgstr "Codificação do Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106 -msgid "Marketing / PR" -msgstr "Marketing / Relações Públicas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112 -msgid "Legal" -msgstr "Assuntos Legais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117 -msgid "Game Engine" -msgstr "Motor do Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 -msgid "Engine Additions" -msgstr "Adições ao Motor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 -msgid "Compiler" -msgstr "Compilador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133 -msgid "Other Active Contributors" -msgstr "Outros Contribuidores Ativos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 -msgid "Translators" -msgstr "Tradutores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 -msgid "Asturian" -msgstr "Asturiano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 -msgid "Chinese (China)" -msgstr "Chinês (China)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "Chinês (Taiwan)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169 -msgid "Cornish" -msgstr "Córnico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Inglês (Austrália)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 -msgid "Kazakh" -msgstr "Cazaque" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Gaélico Escocês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306 -msgid "Past Contributors" -msgstr "Colaboradores Anteriores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "forçado a ser gravado em config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "não será gravado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "será gravado em config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 -msgid "private" -msgstr "privado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 -msgid "engine setting" -msgstr "configuração do motor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 -msgid "read only" -msgstr "apenas leitura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 -msgid "The Xonotic credits" -msgstr "Créditos - Xonotic" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 -msgid "Are you sure to disconnect from server?" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 -msgid "I would disconnect from server..." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 -msgid "I would play more!" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 -msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Bem-vindo(a) ao Xonotic! Escolhe o teu idioma e introduz o teu apelido para " -"começar. Podes alterar estas configurações mais tarde através do menu." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 -msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "O teu nome que vai aparecer no jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 -msgid "Text language:" -msgstr "Idioma do texto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"Permitir que as estatísticas de jogador usem o teu apelido em stats.xonotic." -"org?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 -msgid "Undecided" -msgstr "Não decidido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -msgid "" -"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " -"menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 -msgid "Save settings" -msgstr "Gravar configurações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo(a)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostrar munições:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição atual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 -msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Alfa não atual:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 -msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Escala não atual:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "Align icon:" -msgstr "Alinhar ícone:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de Munições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 -msgid "Message duration:" -msgstr "Duração da mensagem:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 -msgid "Fade time:" -msgstr "Tempo de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Trocar ordem de mensagens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alinhamento do texto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 -msgid "Font scale:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -msgid "Bold font scale:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Painel Central" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas da conversação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 -msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho da conversação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida da conversação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Som de aviso da conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel da Conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 -msgid "Engine info:" -msgstr "Informações do Motor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Painel de Informações do Motor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 -msgid "Combine health and armor" -msgstr "Combinar vida e armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Ativar barra de estado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alinhamento da barra de estado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -msgid "Inward" -msgstr "Para dentro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 -msgid "Outward" -msgstr "Para fora" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento dos ícones:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Trocar as posições da vida e da armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Painel de Vida/Armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 -msgid "Info messages:" -msgstr "Mensagens de informação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 -msgid "Flip align" -msgstr "Trocar alinhamento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Mensagens de Informação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815 -msgid "Disable" -msgstr "Desativar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 -msgid "Enable spectating" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 -msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 -msgid "Reduced" -msgstr "Reduzido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Proporção para textos e ícones:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -msgid "Hide spawned items" -msgstr "Ocultar itens disponíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 -msgid "Hide big armor and health" -msgstr "Ocultar armadura grande e vida grande" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 -msgid "Dynamic size" -msgstr "Tamanho dinâmico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "Painel de Tempo dos Itens " - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Painel de Ícones de Mod" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notificações:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Mostrar notificações também na consola" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Painel de Notificações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 -msgid "Enable even observing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 -msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 -msgid "Left align" -msgstr "Alinhamento à esquerda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 -msgid "Right align" -msgstr "Alinhamento à direita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Inward align" -msgstr "Alinhamento para dentro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 -msgid "Outward align" -msgstr "Alinhamento para fora" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Incluir velocidade vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidade de velocidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocidade máxima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleração:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Incluir aceleração vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Painel de Física" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Painel de Potencializadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 -msgid "Always enable" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forçar aspecto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel de Teclas Pressionadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 -msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "Painel de Menu Instantâneo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro da Corrida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 -msgid "Enable in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 -msgid "Forward" -msgstr "Para a frente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 -msgid "West" -msgstr "Para o oeste" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 -msgid "South" -msgstr "Para o sul" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -msgid "East" -msgstr "Para o leste" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 -msgid "North" -msgstr "Para o norte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modo de zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ampliado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Afastado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ampliado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Nunca ampliado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Painel do Radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 -msgid "Score:" -msgstr "Pontuação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classificações:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 -msgid "And me" -msgstr "E eu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Painel da Pontuação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 -msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 -msgid "View angle centered" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 -msgid "Velocity angle centered" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 -msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 -msgid "no styling" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 -msgid "progress bar" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 -msgid "gradient" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 -msgid "Demo mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 -msgid "Range:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 -msgid "Center panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 -msgid "Reset colors" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 -msgid "Strafe bar:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 -msgid "Angle indicator:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 -msgid "Neutral:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 -msgid "Good:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 -msgid "Overturn:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 -msgid "Switch indicators:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 -msgid "Direction caps:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 -msgid "Active:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 -msgid "Inactive:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 -msgid "StrafeHUD Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 -msgid "Timer:" -msgstr "Cronómetro:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tempo decorrido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 -msgid "Secondary timer:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 -msgid "Swapped" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa após votação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Painel de Votação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Desaparecer após:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Efeito de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 -msgid "EF^None" -msgstr "Nenhum" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 -msgid "Slide" -msgstr "Deslizar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 -msgid "EF^Both" -msgstr "Ambos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Ícones das armas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostrar apenas armas obtidas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostrar o ID da arma como:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nenhum" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 -msgid "Bind" -msgstr "Atalho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 -msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "Escala do ID da arma:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar Precisão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostrar Munições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Transparência da barra de munições:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Cor da barra de munições:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Painel das Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 -msgid "HUD skins" -msgstr "Visuais de Interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 -msgid "Set skin" -msgstr "Definir visual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 -msgid "Save current skin" -msgstr "Gravar visual atual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Padrões de fundo do painel:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 -msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho da borda:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 -msgid "Team color:" -msgstr "Cor da equipa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Testar cor da equipa no modo de configuração" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824 -msgid "Padding:" -msgstr "Preenchimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Camada da Interface:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Desativada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Pequena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Média" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Grande" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Configurações da grelha:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Fixar painéis à grelha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 -msgid "Grid size:" -msgstr "Tamanho da grelha:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 -msgid "Exit setup" -msgstr "Sair da configuração" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Painel de Configuração da Interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 -msgid "Monster:" -msgstr "Monstro:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 -msgid "Spawn" -msgstr "Surgir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Move target:" -msgstr "Mover alvo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wander" -msgstr "Vaguear" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 -msgid "Spawnpoint" -msgstr "Ponto de surgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 -msgid "No moving" -msgstr "Sem movimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 -msgid "Set skin:" -msgstr "Definir visual:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Ferramentas de Monstros" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 -msgid "Find servers to play on" -msgstr "Encontrar servidores para jogar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 -msgid "Host your own game" -msgstr "Alojar o meu jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multi-jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 -msgid "" -"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " -"settings" -msgstr "" -"Joga online, joga contra os teus amigos em rede local, assiste a " -"demonstrações ou altera as configurações de jogador." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 -msgid "Gametype" -msgstr "Modo de jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tempo limite:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" -"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minutos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 -msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "Infinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 -msgid "Teams:" -msgstr "Equipas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 -msgid "2 teams" -msgstr "2 equipas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -msgid "3 teams" -msgstr "3 equipas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 -msgid "4 teams" -msgstr "4 equipas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 -msgid "Player slots:" -msgstr "Vagas para jogadores:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 -msgid "" -"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " -"at once" -msgstr "" -"O número máximo de jogadores ou robôs que podem estar conectados ao teu " -"servidor simultaneamente." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Número de robôs:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 -msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "Quantidade de robôs no teu servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Habilidade dos robôs:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 -msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Especifica a perícia dos robôs" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 -msgid "Botlike" -msgstr "Perdido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 -msgid "Beginner" -msgstr "Iniciante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 -msgid "You will win" -msgstr "Vais ganhar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 -msgid "You can win" -msgstr "Podes ganhar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 -msgid "You might win" -msgstr "Talvez ganhes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 -msgid "Expert" -msgstr "Experiente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 -msgid "Pro" -msgstr "Profissional" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 -msgid "Unhuman" -msgstr "Desumano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 -msgid "Godlike" -msgstr "Divino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 -msgid "Mutators..." -msgstr "Modificadores..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 -msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Modificadores e arenas de armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 -msgid "Maplist" -msgstr "Lista de mapas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 -msgid "" -"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" -"Delete to clear; Enter when done." -msgstr "" -"Clica aqui ou pressiona Ctrl+F para digitar uma palavra-chave e diminuir a " -"lista de mapas apresentados. Usar Ctrl+Delete para limpar e Enter para " -"confirmar." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 -msgid "Add shown" -msgstr "Adicionar mostrados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 -msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Adiciona os mapas mostrados na lista para a tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 -msgid "Remove shown" -msgstr "Remover mostrados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 -msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Remove os mapas mostrados na lista da tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 -msgid "Add all" -msgstr "Adicionar todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Adiciona todos os mapas disponíveis para a tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 -msgid "Remove all" -msgstr "Remover todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 -msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Remove todos os mapas da tua seleção" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Iniciar Multi-jogador!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 -msgid "Game types:" -msgstr "Modos de jogo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jogar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Informações do Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena com Todas as Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena com a Maior Parte das Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 -msgid "Dodging" -msgstr "Esquiva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 -msgid "InstaGib" -msgstr "InstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 -msgid "New Toys" -msgstr "Novos Brinquedos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Voar com Mísseis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projéteis Invencíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 -msgid "No start weapons" -msgstr "Sem armas iniciais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 -msgid "Low gravity" -msgstr "Pouca gravidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 -msgid "Cloaked" -msgstr "Oculto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -msgid "Hook" -msgstr "Gancho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 -msgid "Midair" -msgstr "No ar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -msgid "Melee only" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armas permanescentes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perda de sangue" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 -msgid "Buffs" -msgstr "Bónus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -msgid "Overkill" -msgstr "Exagero" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -msgid "No powerups" -msgstr "Sem potencializadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -msgid "Powerups" -msgstr "Potencializadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Touch explode" -msgstr "Toque explosivo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -msgid "Wall jumping" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 -msgid "MUT^None" -msgstr "Nenhum" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Modificadores de jogabilidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 -msgid "" -"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " -"directional key to dodge" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 -msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 -msgid "All players are almost invisible" -msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 -msgid "" -"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " -"that support it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 -msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "O dano causado aos teus inimigos será adicionado à sua vida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 -msgid "" -"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " -"they can't jump)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 -msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Modificadores de armas e itens:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 -msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 -msgid "" -"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " -"to use it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 -msgid "" -"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " -"with the Electro primary fire" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 -msgid "" -"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " -"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 -msgid "" -"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " -"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " -"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 -msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" -"Ao morrerem, os jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 -msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "As armas permanecem no chão após serem pegadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (sem arena)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 -msgid "" -"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " -"without weapon pickups" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de armas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 -msgid "Custom weapons" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 -msgid "All weapons" -msgstr "Todas as armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arenas especiais:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 -msgid "" -"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." -msgstr "" -"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " -"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munições, ele terá 10 segundos " -"para encontrar munições e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " -"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " -"de movimento." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 -msgid "" -"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " -"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " -"switch to another weapon." -msgstr "" -"Sem itens Xonotic - em vez de apanhar itens espalhados pelo mapa, todos " -"jogam com a mesma arma. Depois de um certo tempo, irá começar uma contagem, " -"e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 -msgid "with blaster" -msgstr "com blaster" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 -msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "Carregar sempre a blaster como uma arma adicional em Nix" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 -msgid "Mutators" -msgstr "Modificadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "Categorias" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vazio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 -msgid "Show empty servers" -msgstr "Mostrar servidores vazios" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Cheio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 -msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Mostrar servidores cheios que não têm vagas disponíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 -msgid "SRVS^Laggy" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 -msgid "Show high latency servers" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 -msgid "Reload the server list" -msgstr "Atualizar a lista de servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -msgid "" -"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" -msgstr "" -"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " -"estejam sempre a \"saltar\" do lugar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 -msgid "Info..." -msgstr "Informações..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 -msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "Mostrar mais informações sobre o servidor atualmente destacado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 -msgid "Join!" -msgstr "Conectar!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 -msgid "No Terms of Service specified" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052 -msgid "MOD^Default" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modificadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -msgid "Official" -msgstr "Oficial" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" -"N/A (biblioteca de autenticação não encontrada, não é possível conectar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Não suportado (não é possível conectar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Não suportado (não encriptará)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Suportado (irá encriptar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Suportado (não encriptará)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Solicitado (irá encriptar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Solicitado (não encriptará)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Necessário (não é possível conectar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Necessário (irá encriptar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 -msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 -msgid "custom stats server" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 -msgid "stats disabled" -msgstr "estatísticas desativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056 -msgid "stats enabled" -msgstr "estatísticas ativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 -msgid "Terms of Service" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 -msgid "Server Info" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do servidor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 -msgid "Gametype:" -msgstr "Modo de jogo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 -msgid "Settings:" -msgstr "Configurações:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 -msgid "Players:" -msgstr "Jogadores:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 -msgid "Bots:" -msgstr "Robôs:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 -msgid "Free slots:" -msgstr "Vagas livres:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 -msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 -msgid "Stats:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do Servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 -msgid "Demos" -msgstr "Demos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 -msgid "Music Player" -msgstr "Reprodutor de Músicas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 -msgid "Auto record demos" -msgstr "Gravar demos automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -msgid "Timedemo" -msgstr "Executar teste de desempenho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 -msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "" -"Executa um teste de desempenho para saber quão rápido o teu computador pode " -"executar a demo destacada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 -msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar-te da partida atual." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 -msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "Queres mesmo desconectar-te agora?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 -msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" -"Executar teste de desempenho numa demo irá desconectar-te da partida atual." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 -msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "Adicionar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 -msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "Adicionar todas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 -msgid "Set as menu track" -msgstr "Definir como música do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 -msgid "Reset default menu track" -msgstr "Redefinir música padrão do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 -msgid "Playlist:" -msgstr "Lista de reprodução:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 -msgid "Random order" -msgstr "Ordem aleatória" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 -msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "Parar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 -msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 -msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "Pausa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 -msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "Anterior" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 -msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "Seguinte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 -msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "Remover" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 -msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "Remover todas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 -msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "Tirar captura de ecrã automaticamente do placar de pontuação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 -msgid "Open in the viewer" -msgstr "Abrir no visualizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 -msgid "Reset" -msgstr "Repor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 -msgid "Slide show" -msgstr "Apresentação de slides" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar imediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 -msgid "Glowing color" -msgstr "Cor brilhante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 -msgid "Detail color" -msgstr "Cor do detalhe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o teu cliente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o teu apelido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 -msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 -msgid "Select language..." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tens certeza de que queres sair?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -msgid "Back to work..." -msgstr "De volta ao trabalho..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 -msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Está na hora das execuções!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 -msgid "Quit the game" -msgstr "Sair do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 -msgid "Remove *" -msgstr "Remover *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 -msgid "Copy *" -msgstr "Copiar *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 -msgid "Bone:" -msgstr "Osso:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 -msgid "Set * as child" -msgstr "Definir * como criança" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 -msgid "Attach to *" -msgstr "Anexar a *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 -msgid "Detach from *" -msgstr "Separar de *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriedades do objeto visual para *:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Definir alfa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 -msgid "Set color main:" -msgstr "Definir cor principal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Definir cor do brilho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 -msgid "Set frame:" -msgstr "Definir frame:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriedades do objeto físico para *:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 -msgid "Set material:" -msgstr "Definir material:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Definir solidez:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 -msgid "Non-solid" -msgstr "Não sólido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 -msgid "Set physics:" -msgstr "Definir física:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 -msgid "Static" -msgstr "Estática" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 -msgid "Movable" -msgstr "Deslocável" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 -msgid "Physical" -msgstr "Físico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 -msgid "Set scale:" -msgstr "Definir escala:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 -msgid "Set force:" -msgstr "Definir força:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 -msgid "Claim *" -msgstr "Resgatar *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 -msgid "* object info" -msgstr "Informações do objeto *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 -msgid "* mesh info" -msgstr "Informações da malha *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 -msgid "* attachment info" -msgstr "Informações dos extras *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar ajuda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* é o objeto para o qual estás virado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 -msgid "Change the game settings" -msgstr "Altera as configurações do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 -msgid "Master:" -msgstr "Principal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 -msgid "Music:" -msgstr "Música:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 -msgid "Info:" -msgstr "Informação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 -msgid "Items:" -msgstr "Itens:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 -msgid "Pain:" -msgstr "Dor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 -msgid "Player:" -msgstr "Jogador:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 -msgid "Shots:" -msgstr "Disparos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 -msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Novo estilo de atenuação de som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Desativa o som enquanto estiver em segundo plano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 -msgid "Sound output frequency" -msgstr "Frequência da saída de som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 -msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "Número de canais para a saída de som" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 -msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Trocar canais de saída estéreo de lugar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 -msgid "Swap left/right channels" -msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo de auscultadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 -msgid "" -"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " -"stereo separation a bit for headphones)" -msgstr "" -"Ativa a espacialização (combina levemente os canais esquerdo e direito para " -"diminuir um pouco a separação dos canais de estéreo para auscultadores)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Som indicador de tiro certeiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 -msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "Reproduz um som indicando que acertaste num inimigo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 -msgid "SND^Fixed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 -msgid "Decrease pitch with more damage" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 -msgid "Decreasing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 -msgid "Increase pitch with more damage" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 -msgid "Increasing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Som de mensagem da conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 -msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "Reproduz sons quando clicas nas opções do menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 -msgid "Focus sounds" -msgstr "Sons de foco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 -msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "Reproduz sons quando passas com o rato sobre as opções do menu também" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Aviso de tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Ambos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 -msgid "Automatic taunts:" -msgstr "Provocações automáticas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 -msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 -msgid "Sometimes" -msgstr "Às vezes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 -msgid "Often" -msgstr "Frequentemente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Depurar informações sobre sons" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 -msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 -msgid "Reset key bindings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinição de qualidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "MEU DEUS!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Média" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 -msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Máxima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Detalhes da geometria:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 -msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Mínimo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 -msgid "DET^Low" -msgstr "Baixo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 -msgid "DET^Good" -msgstr "Bom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 -msgid "DET^Best" -msgstr "Melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Insano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 -msgid "Player detail:" -msgstr "Detalhes do jogador:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 -msgid "PDET^Low" -msgstr "Baixo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 -msgid "PDET^Medium" -msgstr "Médio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 -msgid "PDET^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 -msgid "PDET^Good" -msgstr "Bom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 -msgid "PDET^Best" -msgstr "Melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Resolução das texturas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Elite" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Mínima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Muito baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 -msgid "RES^Low" -msgstr "Baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -msgid "RES^Good" -msgstr "Boa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 -msgid "RES^Best" -msgstr "Melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compressão de texturas com perdas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Show sky" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostrar superfícies" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 -msgid "" -"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usar mapas de luzes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 -msgid "" -"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " -"video memory" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeamento de luxo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 -msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 -msgid "Gloss" -msgstr "Lustro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 -msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mapeamento por deslocação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 -msgid "" -"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " -"\"pop out\" of the flat 2D surface" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mapeamento de relevo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 -msgid "" -"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 -msgid "Reflections:" -msgstr "Reflexos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 -msgid "" -"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " -"with reflecting surfaces" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 -msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 -msgid "Blurred" -msgstr "Borrados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Boa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 -msgid "Sharp" -msgstr "Alta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 -msgid "Decals" -msgstr "Decalques" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 -msgid "Decals on models" -msgstr "Decalques em modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 -msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 -msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Efeitos de dano:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 -msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 -msgid "Skeletal" -msgstr "Esquelético" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 -msgid "DMGFX^All" -msgstr "Todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Desativar iluminação dinâmica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 -msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Iluminação de coroas falsa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 -msgid "" -"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 -msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminação de mundo em tempo real" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 -msgid "" -"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 -msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usar normal maps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 -msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Sombras suaves" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Enfraquecer coroa de acordo com a visibilidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 -msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 -msgid "Bloom" -msgstr "Incandescência" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 -msgid "" -"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " -"pixels. Has a big impact on performance." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Efeitos extras de pós-processamento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 -msgid "" -"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " -"using a powerup" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 -msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Intensidade da desfocagem de movimento - 0.4 recomendado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Desfocagem de movimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 -msgid "Particles" -msgstr "Partículas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 -msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "Efeitos de ponto de surgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 -msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" -msgstr "" -"Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um " -"jogador nascer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 -msgid "" -"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 -msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 -msgid "No crosshair" -msgstr "Sem mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Per weapon" -msgstr "Por arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 -msgid "" -"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " -"models" -msgstr "" -"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso jogues " -"sem aparecerem as armas no ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 -msgid "By health" -msgstr "Por vida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar anéis para indicar estado da arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Ativar ponto no centro da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa cor normal da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar efeitos das miras" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Perform hit tests for the crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "Blur if obstructed by an obstacle" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 -msgid "Blur if obstructed by a teammate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 -msgid "Shrink if obstructed by a teammate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Animar mira ao acertar num inimigo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 -msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Animar mira ao apanhar um item" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 -msgid "Crosshair" -msgstr "Mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Placar de pontuações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 -msgid "Fading speed:" -msgstr "Vel. de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 -msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "Ativar destaque de linhas/colunas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "Mostrar pontaria por baixo do placar de pontuação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show team sizes:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 -msgid "" -"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " -"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 -msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 -msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 -msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "Transparência dos caminhos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 -msgid "Fontsize:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Deslocamento da extremidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 -msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Suavizar quando perto da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 -msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 -msgid "Damage" -msgstr "Dano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 -msgid "Overlay:" -msgstr "Sobreposição:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 -msgid "Factor:" -msgstr "Fator:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Taxa de desaparecimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 -msgid "Player Names" -msgstr "Nomes de Jogadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostrar nomes por cima dos jogadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 -msgid "Max distance:" -msgstr "Distância máxima:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 -msgid "Decolorize:" -msgstr "Descoloração:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 -msgid "Teamplay" -msgstr "Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando próximo da mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostrar vida e armadura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 -msgid "Damage overlay:" -msgstr "Sobreposição do dano:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 -msgid "Dynamic HUD" -msgstr "Interface dinâmica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 -msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "A interface move-se de acordo com o movimento do jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 -msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "Vibrar a interface ao ser atingido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar no editor da interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 -msgid "HUD" -msgstr "Interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" -"Para o editor da interface aparecer, é necessário estar a jogar num mapa." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Queres iniciar um jogo local para personalizar a interface?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 -msgid "Frag Information" -msgstr "Informações de Execuções" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 -msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "Mostrar informação sobre sequências de mortes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 -msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Mostrar apenas sequências se forem conquistas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 -msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Mostrar informação de sequências em impressões centrais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 -msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Mostrar informação de sequências em mensagens de morte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 -msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "Sequências em mensagens de informação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 -msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "Desativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 -msgid "Attacker" -msgstr "Atacante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 -msgid "SPREES^Both" -msgstr "Ambos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 -msgid "Print on a seperate line" -msgstr "Imprimir numa linha separada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 -msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" -"Adicionar informações extras de execução à impressão central quando " -"disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 -msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" -"Adicionar localização de execução nas mensagens de morte quando disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 -msgid "Gamemode Settings" -msgstr "Configurações do Modo de Jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 -msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar tempos de captura em Capturar a Bandeira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 -msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira em Capturar a Bandeira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 -msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "Mostrar mensagens da consola no canto superior esquerdo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 -msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Mostrar todas as mensagens de informação na conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 -msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "Mostrar estado dos jogadores na conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 -msgid "Powerup notifications" -msgstr "Notificações de potencializador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 -msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "Notificações centrais de armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 -msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "Notificações de informação de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 -msgid "Announcers" -msgstr "Locutores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 -msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "Sons da contagem de ressurgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 -msgid "Killstreak sounds" -msgstr "Sons de sequências de mortes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 -msgid "Achievement sounds" -msgstr "Sons de conquistas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 -msgid "Items" -msgstr "Itens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 -msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 -msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "Alfa indisponível:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 -msgid "Unavailable color:" -msgstr "Cor indisponível:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 -msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "Preto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 -msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "Escuro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 -msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "Pintado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 -msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 -msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "Azul" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 -msgid "Players" -msgstr "Jogadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forçar modelos dos jogadores para ficarem iguais ao meu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forçar cores dos jogadores para ficarem iguais às minhas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 -msgid "" -"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " -"enemy team" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 -msgid "Except in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 -msgid "Only in Duel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -msgid "Only in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 -msgid "In team games and Duel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 -msgid "Body fading:" -msgstr "Desaparecimento de corpos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 -msgid "Gibs:" -msgstr "Tripas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Desativadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Poucas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Muitas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Excessivas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 -msgid "Models" -msgstr "Modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 -msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "Personalizar como os jogadores e itens são mostrados dentro do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspetiva na 1ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 -msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "Mudar para a terceira pessoa depois de morrer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Suavizar a visão quando aterrar de um salto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Suavizar a visão quando estiver agachado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Ver acenos quando ausente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Oscilação de visão ao andar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspetiva na 3ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 -msgid "Back distance" -msgstr "Distância das costas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 -msgid "Up distance" -msgstr "Distância para cima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Atravessar paredes quando for espetador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de visão:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 -msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 -msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "Fator do zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 -msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "" -"Quão grande o fator do zoom será quando o botão de zoom for pressionado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 -msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "Velocidade do zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 -msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "Quão rápido será o zoom da visão, desativa para zoom instantâneo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Instantâneo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 -msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade do zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 -msgid "" -"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " -"sensitivity change)" -msgstr "" -"Como o zoom altera a sensibilidade. A partir do valor 0 (sensibilidade mais " -"baixa) até 1 (sem alterações na sensibilidade)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 -msgid "Velocity zoom" -msgstr "Zoom baseado na velocidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 -msgid "Forward movement only" -msgstr "Apenas no movimento para a frente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 -msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "Fator" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 -msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "Mostra uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 -msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Largar o zoom quando morro ou ressurgo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 -msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "Largar o zoom quando troco de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 -msgid "View" -msgstr "Visão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 -msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de modificador)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 -msgid "Up" -msgstr "Mover para cima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 -msgid "Down" -msgstr "Mover para baixo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usar lista de prioridades como ordem de alternação de armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 -msgid "" -"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "Usar a lista acima durante a alternação de armas com a roda do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 -msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "Alternar apenas entre armas utilizáveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Trocar para a arma apanhada automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 -msgid "" -"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " -"you are carrying" -msgstr "" -"Muda automaticamente para a arma apanhada caso ela seja melhor do que a que " -"estiveres a carregar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 -msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "Libertar os botões de ataque quando troco de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Renderizar modelo de arma na 1ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 -msgid "Draw the weapon model" -msgstr "Mostra os modelos das armas no ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 -msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "Posicionamento do modelo da arma; necessita de reconexão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 -msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Mover modelo de arma ao mover o rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Oscilar modelo da arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Teclas de Atalho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 -msgid "Change key..." -msgstr "Alterar botão..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 -msgid "Reset all" -msgstr "Repor tudo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 -msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "Multiplicador da velocidade do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Suavizar rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 -msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" -msgstr "" -"Suaviza os movimentos do rato, mas torna a mira um pouco menos responsiva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverter rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 -msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "Inverter eixo Y do movimento do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 -msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "Usar posicionamento do rato do sistema" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Ativar aceleração de rato embebida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desativar aceleração do rato do sistema" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 -msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "Fazer uso da entrada DGA do rato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr " Pressionar a tecla \"abrir consola\" também a fecha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 -msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Permite que o atalho para abrir a consola também a feixe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr " Saltar continuamente ao segurar o botão de saltar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 -msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Mochila a jato ao saltar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 -msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -msgid "Air only" -msgstr "Apenas no ar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 -msgid "JPJUMP^All" -msgstr "Todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usar entrada de gamepad" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando pressionado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 -msgid "Command when released:" -msgstr "Comando quando largado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Botão de atalho definido pelo utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 -#, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "%d KB/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 -#, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP do cliente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "" -"Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja " -"definido como 0" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "Largura de banda:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "Especifica a velocidade da tua rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "56k" -msgstr "56k" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL rápida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 -msgid "Downloads:" -msgstr "Descarregamentos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Número máximo de descarregamentos simultâneos via HTTP/FTP" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 -msgid "Download speed:" -msgstr "Velocidade de descarregamento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latência local:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar gráfico de rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Mostra um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Previsão de movimento pelo cliente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensação de erro de movimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Quadros por Segundo (FPS)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Ilimitada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 -msgid "Target:" -msgstr "Alvo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite em segundo plano:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Gravar tempo de processamento para outras aplicações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostrar taxa de quadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Mostra a tua taxa de quadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Dicas de menu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 -msgid "" -"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " -"command bound to the menu item)" -msgstr "" -"Dicas de menu: desativado, padrão ou avançado (também mostra a cvar ou " -"comando da consola ligado ao item do menu)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 -msgid "Show current date and time" -msgstr "Mostrar data e hora atual" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 -msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "Mostra a data e hora atual do dia, útil para capturas de ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Ativar modo de programador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Configurações avançadas..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 -msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "Definições avançadas onde podes ajustar cada uma das variáveis do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 -msgid "Factory reset" -msgstr "Configurações de fábrica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro de cvar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 -msgid "Modified cvars only" -msgstr "Apenas cvars alteradas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 -msgid "Setting:" -msgstr "Configuração:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Configurações avançadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 -msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" -"Tens certeza de que queres redefinir todas as configurações para as " -"originais?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 -msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" -"Isto irá criar uma cópia da tua configuração na seguinte pasta: C:\\Users" -"\\[utilizador]\\Saved Games\\xonotic\\data" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 -msgid "Menu Skins" -msgstr "Visuais de Menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 -msgid "Text Language" -msgstr "Idioma dos Textos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 -msgid "Set language" -msgstr "Definir idioma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Desativar sangue e linguagem inapropriada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 -msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 -msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" -"Enquanto estiver conectado, as alterações no idioma serão aplicadas apenas " -"no menu." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 -msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" -"As alterações completas de idioma surtirão efeito apenas a partir da próxima " -"partida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 -msgid "Disconnect now" -msgstr "Desconectar agora" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 -msgid "Switch language" -msgstr "Alterar idioma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Tamanho da fonte/UI:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Ilegível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minúsculo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 -msgid "SZ^Little" -msgstr "Muito Pequeno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 -msgid "SZ^Small" -msgstr "Pequeno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "Médio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 -msgid "SZ^Large" -msgstr "Grande" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "Enorme" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Gigante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidade da cor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 -msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã inteiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Sincronização Vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 -msgid "" -"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " -"screen refresh rate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Inverter a visão na horizontal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtro anisotrópico:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -msgid "16x" -msgstr "16x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Anti-serrilhado:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 -msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 -msgid "Depth first:" -msgstr "Profundidade principal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 -msgid "" -"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " -"normal rendering starts" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 -msgid "DF^World" -msgstr "Mundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 -msgid "DF^All" -msgstr "Todos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objetos de Buffers de Vertex (VBOs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Desligado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 -msgid "" -"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Vertices" -msgstr "Vértices" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vértices e Triângulos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 -msgid "Brightness of black" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 -msgid "Brightness of white" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 -msgid "" -"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " -"white or black" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Impulso do contraste:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 -msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 -msgid "" -"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " -"requires GLSL color control" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Iluminação do ambiente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 -msgid "" -"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " -"and flat" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 -msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 -msgid "" -"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " -"strange input or video lag on some machines" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Cores psicadélicas (easter egg)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vértices viagem (easter egg)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Ação instantânea! (mapa aleatório com robôs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Dificuldade da Campanha:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Fácil" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Média" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Difícil" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Iniciar Campanha!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Um Jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 -msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" -"Joga a campanha de um jogador ou inicia uma partida de ação instantânea " -"contra robôs" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 -msgid "Winner" -msgstr "Vencedor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar-me à 'melhor' equipa (seleção automática)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 -msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "Selecionar equipa automaticamente (recomendado)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 -msgid "red" -msgstr "vermelha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 -msgid "blue" -msgstr "azul" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 -msgid "yellow" -msgstr "amarela" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 -msgid "spectate" -msgstr "assistir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Seleção de Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 -msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 -msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97 -msgid "Don't accept (quit the game)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 -msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o teu apelido?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 -msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" -"Selecionando \"Não\" aparecerás como \"Anonymous player\" (em português, " -"\"Jogador anónimo\")" - -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 -msgid "teamplay" -msgstr "jogo em equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 -msgid "free for all" -msgstr "cada um por si" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 -msgid "Moving" -msgstr "Movimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "forward" -msgstr "mover para frente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "backpedal" -msgstr "mover para trás" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 -msgid "strafe left" -msgstr "mover para a esquerda" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 -msgid "strafe right" -msgstr "mover para a direita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 -msgid "jump / swim" -msgstr "saltar / nadar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 -msgid "crouch / sink" -msgstr "agachar / afundar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 -msgid "off-hand hook" -msgstr "gancho imediato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 -msgid "jetpack" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 -msgid "Attacking" -msgstr "Ataques" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 -msgid "WEAPON^previous" -msgstr "anterior" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 -msgid "WEAPON^next" -msgstr "seguinte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 -msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "usada anteriormente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 -msgid "WEAPON^best" -msgstr "melhor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 -msgid "reload" -msgstr "recarregar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 -msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "largar arma / atirar granada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 -msgid "hold zoom" -msgstr "manter zoom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 -msgid "toggle zoom" -msgstr "ativar/desativar zoom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 -msgid "show scores" -msgstr "mostrar pontuações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 -msgid "screen shot" -msgstr "tirar captura de ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 -msgid "maximize radar" -msgstr "maximizar radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 -msgid "3rd person view" -msgstr "visão na 3ª pessoa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 -msgid "enter spectator mode" -msgstr "entrar no modo de espectador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 -msgid "Communication" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 -msgid "public chat" -msgstr "Conversação pública" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 -msgid "team chat" -msgstr "Conversação da equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 -msgid "show chat history" -msgstr "mostrar histórico da conversação" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 -msgid "vote YES" -msgstr "votar SIM" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 -msgid "vote NO" -msgstr "votar NÃO" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 -msgid "enter console" -msgstr "abrir a consola" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 -msgid "disconnect" -msgstr "desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 -msgid "quit" -msgstr "sair" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 -msgid "auto-join team" -msgstr "juntar-me a uma equipa automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 -msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 -msgid "suicide / respawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 -msgid "quick menu" -msgstr "menu rápido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 -msgid "User defined" -msgstr "Definido pelo utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 -msgid "Development" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 -msgid "sandbox menu" -msgstr "menu sandbox" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 -msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 -msgid "waypoint editor menu" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Não pressiones este botão outra vez!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Servidor de Xonotic de %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 -msgid "spectator" -msgstr "espetador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 -msgid "" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 -msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 -msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 -msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 -msgid "" -"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " -"future" -msgstr "" -"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " -"encontrá-lo no futuro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -#, c-format -msgid "AES level %d" -msgstr "Nível AES %d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -msgid "ENC^none" -msgstr "nenhuma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -msgid "encryption:" -msgstr "encriptação:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052 -#, c-format -msgid "mod: %s" -msgstr "modificação: %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 -#, c-format -msgid "modified settings" -msgstr "configurações alteradas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 -#, c-format -msgid "official settings" -msgstr "configurações oficiais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 -msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "Recomendados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "Servidores Normais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "Servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "Modo Competitivo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "Servidores Alterados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 -msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "Overkill" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 -msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "InstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Modo Defrag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 -msgid "" -msgstr "<TÍTULO>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTOR>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "MÁX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "DESLIGADO" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 -msgid "PART^OMG" -msgstr "MEUDEUS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PARTQUAL^Low" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PARTQUAL^Medium" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -msgid "PARTQUAL^Normal" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PARTQUAL^High" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PARTQUAL^Ultra" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PARTQUAL^Ultimate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 -msgid "" -"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " -"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 -msgid "Screen resolution" -msgstr "Resolução do ecrã" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "FADESPEED^Slow" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "FADESPEED^Normal" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "FADESPEED^Fast" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 -#, no-c-format -msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 -msgid "Joined:" -msgstr "Juntou-se:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 -msgid "Last match:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 -msgid "Time played:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 -msgid "Favorite map:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 -#, c-format -msgid "Matches:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 -#, c-format -msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 -#, c-format -msgid "Win percentage:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 -#, c-format -msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 -#, c-format -msgid "Kill ratio:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 -msgid "ELO:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 -msgid "Rank:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 -msgid "Percentile:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 -#, c-format -msgid "%d (unranked)" -msgstr "%d (não classificado)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426 -msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "A gerar mapinfo automaticamente para os novos mapas adicionados..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Atualizar para %s agora!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 -msgid "Use default" -msgstr "Usar padrão" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 -msgid "Team Color:" -msgstr "Cor da Equipa:"