X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=9997e727b386ba0095572ea19f1a9920418db659;hb=723fe3aa08556fdde679753c0afde734853f34e5;hp=6e3bbdbf19b3d6fa04be27d8bd5c7608f40f83ef;hpb=6e5643cecfb66a8bcb8674f813626e0fefbbcde2;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 6e3bbdbf1..9997e727b 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -3,14 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivan Paulos Tomé , 2016 +# Jean Trindade Pereira , 2015-2017 +# Mirio , 2017 +# NotThatPrivate Yes , 2015 +# Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,630 +23,839 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239 +#, c-format +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 +#, c-format +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat." -#: qcsrc/client/Main.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/Main.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "fogo primário" -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" -#: qcsrc/client/View.qc:1165 -msgid "Revival progress" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "next weapon" +msgstr "arma seguinte" -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "previous weapon" +msgstr "arma anterior" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format -msgid " (+%dL)" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "" +"^1Pressione ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 +msgid "drop weapon" +msgstr "largar arma" -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "disparo secundário" -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "informações do servidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1A partida já começou" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para entrar no jogo" -#: qcsrc/client/hud.qc:832 -msgid "Out of ammo" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +msgid "jump" +msgstr "pular" -#: qcsrc/client/hud.qc:836 -msgid "Don't have" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +#, c-format +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1A partida iniciará em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:840 -msgid "Unavailable" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "" +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:2369 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" +"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " +"aquecimento..." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..." -#: qcsrc/client/hud.qc:2456 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:2486 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "As equipes estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud.qc:2491 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud.qc:2570 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "menu de equipe" -#: qcsrc/client/hud.qc:2572 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1Também estão assistindo a este jogador:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2576 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1Assistindo você:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2580 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:2582 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" +"^3Clique duas vezes ^7em um painel para abrir sua janela de opções " +"específicas." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." -#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Recorde pessoal" -#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Server best" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3528 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "Recorde do servidor" -#: qcsrc/client/hud.qc:3593 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 #, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3657 -msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgid "Player %d" +msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Submenu%d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3667 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgid "Command%d" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3669 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +msgid "Continue..." +msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3673 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/hud.qc:3675 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud.qc:3678 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/hud.qc:3688 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 -#, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Chat da equipe" -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "Quad em breve" -#: qcsrc/client/hud.qc:3723 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "Item livre, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "Item pego (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "Item pego, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3772 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:3778 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3825 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:3829 -msgid " m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3833 -msgid " km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "Defendendo, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:3837 -msgid " mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3841 -msgid " knots" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "Patrulhando, ícone" -#: qcsrc/client/hud.qc:4497 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "Atacando, ícone" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 -msgid "Don't care" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "Bandeira largada, ícone" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -msgid "Vote for a map" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Mandar mensagem privada para" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Configurações" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Configurações de Exibição/HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "Visão em 3ª pessoa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Modelos de jogadores como o meu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Nomes sobre jogadores" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Mira por arma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Gráfico da rede" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Configurações de som" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Som de acerto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Som do chat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Câmera de espectador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ª pessoa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3ª pessoa em volta do jogador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3ª pessoa traseira" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Câmera de observador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Aumentar velocidade" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Diminuir velocidade" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Colisão com paredes desligada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Colisão com paredes ligada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Traduzir mensagens de chat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Iniciar uma votação" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Reiniciar o mapa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Terminar a partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Reduzir tempo de partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Estender tempo de partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Misturar as equipes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Linha de partida" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Linha de chegada" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermediário %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "pblvítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "pbltempo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "capturas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "tempo de captura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "mortes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "destruído" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +msgid "SCO^damage" +msgstr "dano" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "dano recebido" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "quedas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "faltas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "pbndvítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "gols" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "pcvítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "taxa de v/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "v/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "fmr" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "vítimas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "voltas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "vidas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "derrotas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "soma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "apelido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "objetivos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "coletas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "empurrões" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "classificação" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "retornos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "ressurreições" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "rodadas vencidas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "pontuação" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "suicídios" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "tomadas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set padrão\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" +"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não são " +"distintas):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados à direita.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3nome^7 ou ^3apelido^7 Nome de um jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 Tempo de ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pp^7 Perda de pacotes\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 +msgid "^3elo^7 Player ELO\n" +msgstr "^3elo^7 ELO do jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3vítimas^7 Número de aniquilações\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3mortes^7 Número de mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicídios^7 Número de suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3frags^7 vítimas - suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3vm^7 A taxa de vítimas/mortes\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dano^7 O dano total causado\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dano recebido^7 O dano total recebido\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3soma^7 frags - mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3capturas^7 Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " +"capturada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3coletas^7. Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (KeyHunt) ou uma " +"bola (Keepaway) foi coletada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3tempodecaptura^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" +"^3pbndvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos pelo jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3retornos^7 Número de bandeiras retomadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras que foram soltas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3vidas^7 Número de vidas (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3posição^7 Classificação do jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3empurrões^7 Número de jogadores empurrados para fora do mapa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" +"^3destruídas^7 Número de chaves destruídas ao empurrá-las para fora do mapa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3pcvítimas^7 Número de portadores de chaves mortos pelo jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3perdas^7 Número de vezes em que uma chave foi perdida\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Número de ticks (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3tomados^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3pblvítimas^7 Número de portadores de bolas mortos pelo jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3pbltempo^7 Tempo total segurando a bola em Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +msgid "^3score^7 Total score\n" +msgstr "^3pontuação^7 Pontuação total\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -649,5652 +863,8596 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Antes dos campos de digitação, você pode inserir um sinal de + ou -, e usar " +"uma lista de modos de jogo separada por vírgulas.\n" +"Insira barras para fazer com que os campos sejam mostrados somente nesses " +"modos de jogo ou em todos os modos exceto os especificados.\n" +"Você também pode especificar a palavra 'all' como um campo para mostrar " +"todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" +"Os nomes especiais de modos de jogo 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n" +"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" +"Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" +"irá exibir nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n" +"à direita da barra vertical alinhados à direita.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +"'field3' só será exibido em CTF e 'field4' será exibido em todos\n" +"os outros modos de jogo, exceto DM.\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Segredos encontrados:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Classificações de tempo de capturas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Classificações" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Placar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604 +#, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " por até ^1%1.0f minutos^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " até ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "foi espancado" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " até uma vantagem de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Você está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Você está morto, pressione ^2%s^7 para renascer" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" +"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 -msgid "Spam" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Uma votação foi iniciada para:" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurar o HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 -msgid "Push" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -msgid "Destroy" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Sem munição" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 -msgid "Defend" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +msgid "Don't have" +msgstr "Não tem" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -msgid "Blue base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 -msgid "DANGER" -msgstr "" +#: qcsrc/client/main.qc:1014 +msgid " qu/s" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/main.qc:1016 +msgid " m/s" +msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Flag carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/main.qc:1018 +msgid " km/h" +msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 -msgid "Dropped flag" -msgstr "" +#: qcsrc/client/main.qc:1020 +msgid " mph" +msgstr "mph" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Help me!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/main.qc:1022 +msgid " knots" +msgstr "nós" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Here" -msgstr "" +#: qcsrc/client/main.qc:1264 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (não tem atalho definido)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Dropped key" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 voto)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Key carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d votos)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Run here" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +msgid "Don't care" +msgstr "Não importa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Red base" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidir o modo de jogo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Waypoint" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vote em um mapa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Generator" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "Faltam %d segundos" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "Control point" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Você não pode usar esse comando para si próprio!\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Checkpoint" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o índice do pak.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Finish" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Solicitando previsão...\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Start" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" +"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -msgid "Goal" -msgstr "" +#: qcsrc/client/view.qc:1380 +msgid "Nade timer" +msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -msgid "Ball" -msgstr "" +#: qcsrc/client/view.qc:1385 +msgid "Capture progress" +msgstr "Progresso de captura" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Ball carrier" +#: qcsrc/client/view.qc:1390 +msgid "Revival progress" +msgstr "Progresso de renascimento" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "erro ao criar curl handle\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Comando de reinício de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ladrão de Bolas" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 +msgid "Big health" +msgstr "Saúde grande" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega saúde" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Mochila a Jato" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Regeneração de combustível" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 +msgid "Strength" +msgstr "Força" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 +msgid "Shield" +msgstr "Escudo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:639 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 -msgid "Minstanex" -msgstr "MinstaNex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Gancho" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Consiga o máximo de frags que puder" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 -msgid "HLAC" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sobreviva e mate até que os inimigos não tenham vidas sobrando" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Espingarda" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race" +msgstr "Race" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 -msgid "Invisibility" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race CTS" +msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 -msgid "Extra life" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Corra pelo melhor tempo." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -msgid "Speed" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais frags do que a equipe inimiga" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -msgid "Strength" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -msgid "Shield" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Fuel regen" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" msgstr "" +"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda " +"sua base da equipe oponente" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Jet Pack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Frozen!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Tagged" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Vehicle" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "erro: o estado é %d\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erro a criar curl handle\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "Assault" +msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" +"Destrua obstáculos para encontrar e destruir o núcleo de poder inimigo antes " +"que o tempo acabe" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Capture pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" +"Mate inimigos para congelá-los. Fique perto de colegas para descongelá-los; " +"congele todos os inimigos para vencer" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por cada jogador aniquilado" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "É a sua vez" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 +msgid "Current Game" +msgstr "Jogo Atual" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Sair do Menu" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 +msgid "Join" +msgstr "Entrar" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 +msgid "Minigames" +msgstr "Minijogos" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Mais sorte da próxima vez!" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Enfeitiçado! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" +"Pressione a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " +"selecionada" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +msgid "Next Level" +msgstr "Próximo Mapa" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "Empate" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Você perdeu o jogo!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +msgid "You win!" +msgstr "Você venceu!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para um dos lugares ao " +"redor" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para qualquer lugar no " +"tabuleiro" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "IA" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pressione ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Start Match" +msgstr "Iniciar Partida" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Add AI player" +msgstr "Adicionar bot" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Remover bot" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"Você perdeu o jogo!\n" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para uma revanche!" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Você venceu!\n" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Next Match" +msgstr "Próxima Partida" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pedaços restantes: %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Não há mais movimentos válidos" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Bom trabalho, você venceu!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "Um Jogador" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "O Ultimo a Cair" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 +msgid "Mage spike" +msgstr "Prego de mago" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Race" -msgstr "Corrida" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corrida CTS" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte por Equipas" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 +msgid "Spider attack" +msgstr "Ataque da Aranha" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Captura a Bandeira" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Wyvern" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Ataque do Wyvern" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Domination" -msgstr "Domínio" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zumbi" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Procura da Chave" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 +msgid "Ammo" +msgstr "Munição" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistência" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Onslaught" -msgstr "Investida" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 +msgid "Medic" +msgstr "Médico" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +msgid "Bash" +msgstr "Pancada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Invasion" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 +msgid "Disability" +msgstr "Incapacidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vingança" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 +msgid "Jump" +msgstr "Pular" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 +msgid "Swapper" +msgstr "Trocador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 +msgid "Magnet" +msgstr "Ímã" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +msgid "Luck" +msgstr "Sorte" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +msgid "Flight" +msgstr "Voo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Bônus" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 +msgid "Damage text" +msgstr "Texto de dano" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Exibir números de dano" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "Tamanho da fonte mínimo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "Tamanho da fonte máximo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Alcance de acúmulo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Tempo de vida:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "Exibir números de dano para fogo amigo" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 +msgid "Extra life" +msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidade" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granada de napalm" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granada de gelo" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Granada de deslocamento" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granada de fragmentação" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Granada de cura" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Granada monstro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "Granada de armadilha" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 +msgid "Grenade" +msgstr "Granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Ponto de passagem" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Preciso de ajuda!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Aqui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "PERIGO" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelado!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Ponto de checagem" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Finish" +msgstr "Final" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "Defender" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "Destruir" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "Empurrar" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portador de bandeiras" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Portador inimigo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandeira largada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "Base branca" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "Base vermelha" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "Base azul" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base amarela" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "Traga a bandeira para cá" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Ponto de controle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chave largada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portador de chaves" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Corra aqui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portador de bolas" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Gol" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Gerador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arma" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Monstro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veículo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intruso!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Marcado" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s precisando de ajuda!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Avisos do servidor:" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGMensagens no chat de espectador não serão enviadas aos jogadores " +"durante a partida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " +"recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " +"record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "^BGA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " +"retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " +"sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGA bandeira retornou à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGVocê está sem combustível para a ^F1Mochila a Jato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas/restauradas" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1A rodada já começou, você entrará no jogo na próxima rodada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Você ficará de espectador na próxima rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo bônus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi pontuado contra pelo bônus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 se sentiu um pouco quente por causa do fogo de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granade de Cura de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 viu as lindas luzes da arma do Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado pelo Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi picado pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido em pedacinhos pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi aparafusado pelo Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu escapar do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi jogado em mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se inimigo do Senhor do Trabalho em Equipe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se eliminou injustamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem fôlego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco crocante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma escória quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler " +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado até a morte por um Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela fireball de um Wyvern%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 recebeu lições de kung fu de um Zumbi%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte do suicídio com granadas%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 decidiu dar uma olhada nos resultados de sua explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 foi queimado até a morte por sua própria Granada de Napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco friolento%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado até a morte por sua própria Granada de Gelo%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "A Granada de Cura de ^BG%s^K1 não lhe curou corretamente%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se meteu no meio do tiroteio de uma sentinela FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da sentinela Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de Metralhadora%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado em pedacinhos latentes por uma sentinela MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 levou um plasma superaquecido de uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma sentinela Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi entupido de chumbo por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego por uma bomba de Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido em pedacinhos por um foguete de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do foguete de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s a cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 se congelou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "A equipe ^TC^TT^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGRodada empatada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedor" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG pegou o bônus de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG perdeu o bônus de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVocê largou o bônus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVocê pegou o bônus de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG está conectando..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 conectou-se" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 conectou-se e se uniu à equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora na equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para a equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG largou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a Chave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "^BG%s^BG empurrou %s^BG causando a ^BGdestruição da Chave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG destruiu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 desistiu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 não tem mais vidas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "^BGA ^BGequipe ^TC^TT segurou a bola por muito tempo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "O ponto de controle %s^BG da equipe ^TC^TT^BG foi destruído por %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "O gerador ^TC^TT^BG foi destruído" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"O gerador da equipe ^TC^TT^BG entrou em combustão espontaneamente devido aos " +"acréscimos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Força" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 desconectou-se" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Você foi expulso do servidor porque você é um espectador e espectadores " +"não são permitidos no momento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG não puderam quebrar o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG não pode quebrar o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG quebrou o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com %s" +"%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG melhoraram seus %s%s^BG com %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG atingiu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas infelizmente, faltou uma " +"identidade de usuário e sua pontuação será perdida." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." +msgstr "" +"^BG%s^BG quebrou um novo recorde com ^F2%s^BG, mas é anônimo e, por isso, " +"será perdido." -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Você foi convidado por ^BG%s^F4 para se juntar a eles na partida de " +"^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "A equipe ^TC^TT ^BG pontuou!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Você precisa se tornar um jogador dentro de %s, caso contrário, você será " +"expulso, pois espectadores não são permitidos no momento!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda está com o ^F2Xonotic " +"%s^BG - baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Informação da versão: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " +"Accordeon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Accordeon%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 atirou muito em si mesmo com seu Blaster%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o foguete de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastator%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi pulverizado por ^BG%s^K1', usando a arma de artefato " +"eletromagnético %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de Electro" +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da fireball de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi despedaçado pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " +"Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu pela bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder da bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo RPC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 quase desviou do RPC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi serrado ao meio pelo seu próprio RPC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com seu próprio RPC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Seeker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Shockwave%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Shotgun de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Shotgun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " +"Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pela Vaporizer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pela Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Você está sozinho agora!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está defendendo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Começou!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4A partida iniciará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4A rodada não pode iniciar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Não campere!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVocê está livre agora.\n" +"^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" +"^BGse você acha que irá conseguir." -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGVocê agora está ^F1impedido^BG de carregar a(s) bandeira(s)\n" +"^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n" +"^BGFaça alguns pontos defensivos antes de tentar novamente." -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da sua %sequipe^BG, retorne-a!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da %sequipe inimiga^BG, retorne-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-o!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-" +"o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGAgora os inimigos podem te ver no radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no " +"radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "^K3%sVocê queimou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVocê foi queimado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "^K3%sVocê congelou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVocê foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n" +"Agora você está na equipe: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Morra, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se matou injustamente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se matou, seu burro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não suportou o calor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tem gosto de frango!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Você ficou um pouco gelado demais!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Você precisa conservar sua saúde" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você virou uma estrela cadente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você derreteu na lama!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você cometeu suicídio!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você acabou com tudo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou preso em um pântano!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está agora em: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você morreu em um acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi despedaçado por um foguete de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do foguete de um Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Cuidado onde pisa!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Pare de ficar AFK!\n" +"^BGDesconectando em ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorta destrancada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Você se ressuscitou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "A equipe ^TC^TT^BG perdeu a rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se congelou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1A rodada já começou, você nasceu congelado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1Um %s chegou!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "^BGVocê pegou o ^F1Regenerador de combustível" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" +msgstr "^BGVocê pegou a ^F1Mochila a Jato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n" +"Tomara que sua equipe conserte isso..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n" +"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada." -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" +"Ajude os portadores das chaves a se encontrarem!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n" +"Interfira ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" +"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGEscaneando alcance de frequência..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" +"^BGVocê não tem vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEsperando jogadores entrarem...\n" +"Precisa-se de jogadores ativos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrar(em)..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre alguma munição!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^CONTAGEM^BG até a mudança de arma...\n" +"Próxima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou o ponto de controle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n" +"^F2Capture alguns pontos de controle para desprotegê-lo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n" +"^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para se teletransportar" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continue matando até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"\n" +"Os geradores estão enfraquecendo agora.\n" +"Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n" +"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"^BGAdicionado ^F4%s^BG à partida!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3^BGPortal de saída criado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Falha ao criar portal" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2A Força se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2O Escudo te cerca" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2O Escudo se esgotou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Você tem a velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2A Velocidade se esgotou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Você está invisível" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2A Invisibilidade se esgotou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGModo de disparo secundário não causa dano!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSequência completada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGAinda tem mais..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2As Superarmas quebraram" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Pausa iniciará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini jogo fornecida!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 -msgid "primary" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 -msgid "secondary" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para roubar este veículo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n" +"^F4Impeça-os!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:989 -#, c-format -msgid " with %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Comando de despejo de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (próximo de %s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "point" +msgstr "ponto" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "points" +msgstr "pontos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "drop flag" +msgstr "largar bandeira" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +msgid "throw nade" +msgstr "arremessar granada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " com %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "FRAG TRIPLO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 está infligindo CARNIFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 desencadeou o ARMAGEDOM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Saúde ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d frags seguidos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Primeira morte! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Primeira pontuação!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Primeiro acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 tem %d frags seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" #: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "" +msgid "TEAM^Red" +msgstr "Vermelha" #: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "" +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "" +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "Amarela" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "Team" +msgstr "Equipe" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutro" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opções disponíveis:\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:37 +msgid "KEY^Red" +msgstr "Vermelha" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd " -"help.\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor " -"%f\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "Amarela" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Item %d" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "Vermelha" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "modificado" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "Amarela" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Nível %d: %s" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "Vermelho" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "não será guardado" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "vai ser guardado para config.cfg" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "private" -msgstr "privado" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 -msgid "engine setting" -msgstr "definição do motor" +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sobre ataque!" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 -msgid "read only" -msgstr "apenas ler" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "Sentinela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Sentinela eWheel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-Vindo" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Canhão FLAC" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere " -"o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções." +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reator de Fusão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Linguagem do texto:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Sentinela de Míssil Hellion" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Sim" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Sentinela Hunter-Killer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Nao" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Hunter-Killer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Nao decidido" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Sentinela de Metralhadora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 -msgid "Save settings" -msgstr "Guardar Definições" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Metralhadora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de munições" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Sentinela MLRS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostrar munições:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Canhão Phaser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Alinhar icones" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Canhão de Plasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Centro" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duplo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Duração da mensagem:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Canhão de Plasma Duplo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobina de Tesla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alinhamento do Texto" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Sentinela Walker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centro" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Tamanho de letra:" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "Pressione %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel de Conversa" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Sem artilheiro na direita!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas na Conversa:" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Sem artilheiro na esquerda!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho da Conversa:" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida da Conversa:" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Som de aviso de Conversa" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "Canhão Racer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Painel de Informação do Motor" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Informação do Motor:" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Canhão de Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bomba de Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Painel Vida/Armadura" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "Chama de Raptor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Activar barra de estado" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alinhar barra de estado:" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "O comando de despejo de armas funciona apenas com sv_cmd.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Para Dentro" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Para Fora" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento dos Icones" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Trocar posição da vida e armadura" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Info de Mensagens" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Informação de mensagens:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Trocar alinhamento" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Painel dos Icones de Mod" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Painel de Notificações" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Gancho (grappling hook)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notificações:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 +msgid "MachineGun" +msgstr "MachineGun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Imprimir notificações na consola também" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Painel de Física" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Painel desactivado" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Painel activado" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Painel activado quando espectador" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Alinhamento à esquerda" +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s anos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Alinhamento à direita" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d anos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Para Dentro" +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "^%d ano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Para Fora" +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d anos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração" +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d anos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "^%d anos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Incluir velocidade vertical" +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "^%s semanas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidade de velocidade:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "^%d semana" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "nós" +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "^%s dias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocidade Máxima:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "^%d dia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleração:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Incluir aceleração vertical" +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Painel de Powerups" +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Trocar posição do escudo e da força" +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "^%s horas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Painel activado quando espectador" +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "^%d hora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Painel sempre activado" +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forçar aspecto:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida" +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Painel do Radar" +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "^%s minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Painel activo em jogos de equipa" +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "^%d minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Para a frente" +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Para oeste" +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "^%s segundos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Para sul" +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Para este" +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "^%d segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Para norte" +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modo de ampliação:" +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ampliado" +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%dst" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Não-Ampliado" +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%dnd" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ampliado" +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%drd" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Nunca ampliado" +#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dth" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Painel de Pontos" +#: qcsrc/lib/oo.qh:298 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Pontuação:" +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." +msgstr "" +"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acredita que " +"isso é um erro, por favor, reporte-o." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Tabela Classficativa:" +#: qcsrc/lib/string.qh:48 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" +#: qcsrc/lib/string.qh:49 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "E eu" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: comando menu_cmd..., onde os possíveis comandos são:\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu atual\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel Temporizador" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu ITEM - seleciona um item do menu como principal\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Temporizador:" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Opções disponíveis:\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tempo passado" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, digite menu_cmd " +"help.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Painel de votos" +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Item %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa após votagem:" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Painel das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Nível %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Desaparecer após:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Equipe Principal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "Equipe Estendida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +msgid "Website" +msgstr "Site" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Efeito de desaparecimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Stats" +msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +msgid "Art" +msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Deslocador" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +msgid "Level Design" +msgstr "Design de Mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Ambos" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Música / Efeitos de Som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icones das armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 +msgid "Game Code" +msgstr "Codificação de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostrar armas obtidas" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Marketing / Relações Públicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostra o ID da arma como:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +msgid "Legal" +msgstr "Assuntos Legais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Adições ao Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Ligar" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar Pontaria" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Outros Contribuidores Ativos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostrar Munições" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Cor da barra de munições:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Cor da barra alfa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuração do painel do HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fundo do painel por defeito:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinês (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinês (Taiwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +msgid "Cornish" +msgstr "Córnico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho do limite:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Cor da Equipa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglês (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 -msgid "Padding:" -msgstr "Padding:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Local do HUD:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Pequena" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Média" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +msgid "Irish" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Grande" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Definições da Rede:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Kazakh" +msgstr "Cazaque" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Fixar paineis à Rede" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Tamanho da Rede:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 +msgid "Polish" +msgstr "Polônes " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Sair da configuração" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 -msgid "Monster:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 -msgid "Move target:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 -msgid "Follow" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Colaboradores Passados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 -msgid "Wander" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "forçado a ser salvo em config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 -msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "não será salvo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 -msgid "No moving" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "será salvo em config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 -msgid "Colors:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 +msgid "private" +msgstr "privado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Skin:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "engine setting" +msgstr "configuração do motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multi-jogador" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "read only" +msgstr "somente leitura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Créditos - Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Demos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Bem-vindo ao Xonotic! Por favor, escolha o seu idioma de preferência e " +"insira o seu apelido para começar. Você pode alterar essas configurações " +"mais tarde pelo menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Configuração do Jogador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Tipo de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tempo limite:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +msgid "Text language:" +msgstr "Idioma do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Usar definição específica do mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de pontos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Permitir que as estatísticas de jogador usem o seu apelido em stats.xonotic." +"org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" +msgstr "Não decidido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +msgid "Save settings" +msgstr "Salvar configurações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Nível de dificuldade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Bot" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Exibir munições:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Exibir apenas o tipo de munição atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Vais ganhar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Alfa não circulante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Podes ganhar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Escala não circulante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Talvez ganhes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "Align icon:" +msgstr "Alinhar ícone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Perito" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Painel de Munições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Profissional" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 +msgid "Message duration:" +msgstr "Duração de mensagem:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 +msgid "Fade time:" +msgstr "Tempo de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Desumano" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Trocar ordem de notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Divinal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alinhamento do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +msgid "Center" +msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Definições avançadas..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 +msgid "Font scale:" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Lista de mapas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Painel Central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Entradas do chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Seleccionar nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 +msgid "Chat size:" +msgstr "Tamanho do chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Começar Multijogador!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Tempo de vida do chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de capturas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Som de aviso do chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Vidas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Painel do Chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Voltas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 +msgid "Engine info:" +msgstr "Informações do Motor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Golos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de Frags:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Painel de Informações do Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Definições avançadas do servidor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Combinar saúde e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Definições de Jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Habilitar barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Permitir espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Alinhar barra de estado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Protecção de Spawn:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +msgid "Inward" +msgstr "Para dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Velocidade do jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +msgid "Outward" +msgstr "Para fora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Definições de Jogo de Equipa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Alinhamento de ícones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Escala de Dano nos aliados:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Trocar as posições da saúde e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Painel de Saúde/Armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +msgid "Info messages:" +msgstr "Mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +msgid "Flip align" +msgstr "Trocar alinhamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Equipas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Painel de Mensagens de Informação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Votação de mapa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Sem votação" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "Espectadores habilitados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "Habilitado mesmo jogando em aquecimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "Reduzido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Proporção para textos e ícones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Ocultar itens disponíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "Ocultar armadura grande e saúde grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Tamanho dinâmico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Painel de Tempo dos Itens " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Painel de Ícones de Mod" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Maioria ganha vcall" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notificações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informação do Mapa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Mostrar notificações no console também" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Colocação total dos items" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Trocar ordem de notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "InstaGib only" -msgstr "Apenas InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Painel de Notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Características:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Painel desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Modos de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Painel habilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Painel habilitado enquanto estiver observando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jogar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Painel habilitado apenas em Race/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena com Todas as Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +msgid "Left align" +msgstr "Alinhamento à esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Right align" +msgstr "Alinhamento à direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Arena" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Inward align" +msgstr "Alinhamento para dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Desvio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 +msgid "Outward align" +msgstr "Alinhamento para fora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "InstaGib" -msgstr "InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Novos brinquedos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Incluir velocidade vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Voar com Rockets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unidade de velocidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projecteis invenciveis" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Sem armas iniciais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Pouca gravidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Escondido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "A meio do ar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "nós" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 +msgid "Show" +msgstr "Exibir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocidade máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armas ficam" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perda de sangue" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Incluir aceleração vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Painel de Física" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Remover powerups" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Painel de Poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Painel de Powerups" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Painel habilitado enquanto estiver de espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Painel sempre habilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Forçar aspecto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutators de jogabilidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Painel de Teclas Pressionadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutators de armas e items" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Painel de Menu Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho de trepar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Painel do Cronômetro de Race" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (não arena específica)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Painel habilitado em jogos de equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de Armas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Todas as armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arenas Especiais:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Forward" +msgstr "Para frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "com laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 +msgid "West" +msgstr "Para o oeste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 +msgid "South" +msgstr "Para o sul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Gravar demos enquanto joga" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +msgid "East" +msgstr "Para o leste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 +msgid "North" +msgstr "Para o norte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Demo temporizado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Jogar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Modo de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Juntar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Afastado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vazio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Sempre ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Total" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Nunca ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Painel do Radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 +msgid "Score:" +msgstr "Pontuação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 +msgid "Rankings:" +msgstr "Tabela Classficativa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Juntar!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informação do Servidor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +msgid "And me" +msgstr "E eu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +msgid "Pure" +msgstr "Puro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "Por Defeito" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Painel da Pontuação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d definições modificadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 +msgid "Timer:" +msgstr "Cronômetro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Definições oficiais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Exibir tempo decorrido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (não conseguiu ligar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Painel do Cronômetro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Alfa após votação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Painel de Votação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "não suportado (não encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Desaparecer após:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "suportado (vai encriptar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "suportado (não encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "pedido (encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Efeito de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "pedido (não encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +msgid "EF^None" +msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "necessário (não consegue ligar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "necessário (encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +msgid "Slide" +msgstr "Deslizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do Host" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +msgid "EF^Both" +msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Ícones das armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Exibir apenas armas obtidas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Exibir o ID da arma como:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Definições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Bind" +msgstr "Atalho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Escala do ID da arma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Exibir precisão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Exibir munições" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Cor da barra de munições:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Cor da barra de munições:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Painel das Armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Visuais de HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Definir visual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Salvar visual atual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Padrões de fundo do painel:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +msgid "Border size:" +msgstr "Tamanho das bordas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 +msgid "Team color:" +msgstr "Cor de equipe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Testar cor de equipe no modo de configuração" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 +msgid "Padding:" +msgstr "Preenchimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Camada do HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Desabilitada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Pequena" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Média" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Grande" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Configurações da rede:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Fixar painéis à grade" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "Grid size:" +msgstr "Tamanho da rede:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +msgid "Exit setup" +msgstr "Sair da configuração" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Painel de Configuração do HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 +msgid "Monster:" +msgstr "Monstro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 +msgid "Spawn" +msgstr "Nascer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Move target:" +msgstr "Mover alvo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wander" +msgstr "Vaguear" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Ponto de nascimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 +msgid "No moving" +msgstr "Sem movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Set skin:" +msgstr "Definir visual:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Ferramentas de Monstros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Encontre servidores para jogar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Hospede a sua própria partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "Mídia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Jogue online, jogue contra seus amigos em rede local, assista a demos ou " +"altere as configurações de jogador." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de frags:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de frags necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de capturas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite de pontos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de pontos necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 +msgid "Lives:" +msgstr "Vidas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 +msgid "Laps:" +msgstr "Voltas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Goals:" +msgstr "Gols:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de gols necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "Gametype" +msgstr "Modo de jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tempo limite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "" +"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Padrão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Infinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Teams:" +msgstr "Equipes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "2 teams" +msgstr "2 equipes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "3 teams" +msgstr "3 equipes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "4 teams" +msgstr "4 equipes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "Player slots:" +msgstr "Vagas para jogadores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"O número máximo de jogadores ou bots que podem estar conectados ao seu " +"servidor simultaneamente." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Número de bots:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Quantidade de bots no seu servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Habilidade dos bots:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Especifique a experiência dos bots" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 +msgid "Botlike" +msgstr "Perdido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 +msgid "Beginner" +msgstr "Iniciante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +msgid "You will win" +msgstr "Você vai ganhar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +msgid "You can win" +msgstr "Você pode ganhar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +msgid "You might win" +msgstr "Você talvez ganhe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +msgid "Expert" +msgstr "Experiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 +msgid "Pro" +msgstr "Profissional" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 +msgid "Unhuman" +msgstr "Desumano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 +msgid "Godlike" +msgstr "Divino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 +msgid "Mutators..." +msgstr "Modificadores..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Modificadores e arenas de armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Maplist" +msgstr "Lista de mapas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" +"Clique aqui ou pressione Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o " +"mapa desejado. Você pode pressionar Ctrl+Delete para apagar e Enter para " +"confirmar." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +msgid "Add shown" +msgstr "Adicionar exibidos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Adiciona os mapas exibidos na lista para a sua seleção" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 +msgid "Remove shown" +msgstr "Remover exibidos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Remove os mapas exibidos na lista da sua seleção" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +msgid "Add all" +msgstr "Adicionar todos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Adiciona todos os mapas disponíveis para a sua seleção" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +msgid "Remove all" +msgstr "Remover todos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Remove todos os mapas da sua seleção" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Iniciar Multijogador!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 +msgid "Game types:" +msgstr "Modos de jogo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Jogar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informações do Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena com Todas as Armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Arena" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquiva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +msgid "New Toys" +msgstr "Novos Brinquedos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Voar com Foguetes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projéteis Invencíveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +msgid "No start weapons" +msgstr "Sem armas iniciais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 +msgid "Low gravity" +msgstr "Pouca gravidade" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +msgid "Cloaked" +msgstr "Oculto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Hook" +msgstr "Gancho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Midair" +msgstr "No ar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armas permanescentes " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perda de sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +msgid "Jet pack" +msgstr "Mochila a Jato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Buffs" +msgstr "Bônus (buffs)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 +msgid "Overkill" +msgstr "Exagero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 +msgid "No powerups" +msgstr "Sem poderes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +msgid "Powerups" +msgstr "Poderes (powerups)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 +msgid "Touch explode" +msgstr "Toque explosivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +msgid "MUT^None" +msgstr "Nenhum" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Modificadores de jogabilidade:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Habilitar esquiva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" +"Só é possível causar dano aos seus inimigos enquanto eles estiverem no ar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "O dano causado aos seus inimigos será adicionado à sua saúde" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"Quantidade de saúde abaixo a qual o seu jogador permanecerá atordoado devido " +"à perda de sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Faz com que as coisas caiam no chão mais devagar. Valores mais baixos " +"significam gravidade mais baixa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Modificadores de armas e itens:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Gancho (grappling hook)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Jogadores nascem com o gancho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" +"Ao morrerem, jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Armas permanecem no chão após serem coletadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (sem arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arenas de armas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Selecionar uma arena de armas concederá a todos os jogadores a arma " +"selecionada ao nascerem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas " +"ficarão indisponíveis no mapa." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +msgid "Most weapons" +msgstr "Maior parte das armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 +msgid "All weapons" +msgstr "Todas as armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arenas especiais:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " +"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos " +"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " +"fogo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar \"trickjumps" +"\"." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo mundo " +"joga com a mesma arma. Depois de um certo tempo, uma contagem regressiva irá " +"iniciar, e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +msgid "with blaster" +msgstr "com blaster" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Sempre carregue a blaster como uma arma adicional em Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Modificadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Categorias" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vazio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Exibir servidores vazios" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Cheio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Exibir servidores cheios que não contêm vagas disponíveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " +"fiquem saindo do lugar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Atualizar a lista de servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 +msgid "Info..." +msgstr "Informações..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 +msgid "Join!" +msgstr "Conectar!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Padrão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Official" +msgstr "Oficial" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "" +"N/A (biblioteca de autenticação não encontrada, não foi possível se conectar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Não suportado (não foi possível se conectar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Não suportado (não encriptará)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Suportado (irá encriptar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Suportado (não encriptará)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Solicitado (irá encriptar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Solicitado (não encriptará)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Necessário (não foi possível se conectar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Necessário (irá encriptar)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome do servidor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Gametype:" +msgstr "Modo de jogo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +msgid "Map:" +msgstr "Mapa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +msgid "Settings:" +msgstr "Configurações:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" -msgstr "Jogadores controlados pelo computador:" +msgstr "Bots:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 +msgid "Free slots:" +msgstr "Vagas livres:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 +msgid "Encryption:" +msgstr "Encriptação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 +msgid "Key:" +msgstr "Chave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 +msgid "Demos" +msgstr "Demos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Reprodutor de Músicas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Gravar demos automaticamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +msgid "Timedemo" +msgstr "Executar benchmark" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "" +"Executa um teste de desempenho para saber quão rápido seu computador pode " +"rodar a demo destacada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Executar benchmark em uma demo irá desconectá-lo da partida atual." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Adicionar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Adicionar todas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Definir como música do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Redefinir música padrão do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Lista de reprodução:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Ordem aleatória" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Parar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Tocar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pausar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Seguinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Remover" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Remover todas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Tirar screenshot automaticamente do placar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Abrir no visualizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 +msgid "Slide show" +msgstr "Apresentação de slides" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Aplicar imediatamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +msgid "Glowing color" +msgstr "Cor brilhante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +msgid "Detail color" +msgstr "Cor do detalhe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o seu cliente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +msgid "Country" +msgstr "Idioma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Gender:" +msgstr "Gênero:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Não revelado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +msgid "Gender" +msgstr "Gênero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "De volta ao trabalho..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Está na hora dos frags!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Sair do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Cor do brilho" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 +msgid "Remove *" +msgstr "Remover *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Cor do detalhe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 +msgid "Copy *" +msgstr "Copiar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Sem mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Mira por arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 +msgid "Bone:" +msgstr "Osso:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Set * as child" +msgstr "Definir * como criança" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 +msgid "Attach to *" +msgstr "Anexar à *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Mira custom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 +msgid "Detach from *" +msgstr "Separar de *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamanho da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Propriedades de objeto visual para *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alfa da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Definir alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Cor da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Set color main:" +msgstr "Definir cor principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Por arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Definir cor do brilho:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 +msgid "Set frame:" +msgstr "Definir frame:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Propriedades de objeto físico para *:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 +msgid "Set material:" +msgstr "Definir material:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Definir solidez:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Non-solid" +msgstr "Não sólido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 +msgid "Set physics:" +msgstr "Definir física:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 +msgid "Static" +msgstr "Estática" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 +msgid "Movable" +msgstr "Movível" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 +msgid "Physical" +msgstr "Físico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Set scale:" +msgstr "Definir escala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set force:" +msgstr "Definir força:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 +msgid "Claim *" +msgstr "Resgatar *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 +msgid "* object info" +msgstr "Informações de objeto *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "* mesh info" +msgstr "Informações de malha *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 +msgid "* attachment info" +msgstr "Informações de extras *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 +msgid "Show help" +msgstr "Exibir ajuda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* é o objeto para o qual você está virado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Ferramentas Sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Altere as configurações do jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Principal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Música:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Informação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Itens:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Dor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Jogador:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Disparos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Voz:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Novo estilo de atenuação de som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Desabilita o som enquanto estiver em segundo plano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequência:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequência da saída de som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Número de canais para a saída de som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Trocar canais de saída estéreo de lugar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Modo de fones de ouvido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Habilita espacialização (combina levemente os canais esquerdo e direito para " +"diminuir um pouco a separação de estéreo para fones de ouvido)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Som indicador de disparo acertado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Reproduzuz um som indicando que você acertou um inimigo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Som de mensagem do chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Sons do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Reproduz sons quando você clica nas opções do menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Sons de foco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Reproduz sons quando você passa o mouse sobre as opções do menu também" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Aviso de tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Ambos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Provocações automáticas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de matá-los" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Sometimes" +msgstr "Às vezes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +msgid "Often" +msgstr "Frequentemente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Depurar informações sobre sons" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Predefinição de qualidade:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "MEU DEUS!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Baixa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Média" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +msgid "PRE^High" +msgstr "Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Máxima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Detalhes da geometria:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Altera a suavização das curvas no mapa (padrão: normal)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Mínimo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +msgid "DET^Low" +msgstr "Baixo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "DET^Good" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Por vida" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +msgid "DET^Best" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "modificado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Definições de mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Definições do modelo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Ver Definições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Definições de Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "HUD - Definições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar imediatamente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Insano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Definições da mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +msgid "Player detail:" +msgstr "Detalhes do jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activar ponto central" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamanho do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Ponto brilho:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Cor do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Cor da mira normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animações da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Resolução das texturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Elite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Mínima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Teste de Tiro:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Muito baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +msgid "RES^Low" +msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^PontariaCerta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Inimigos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +msgid "RES^Good" +msgstr "Boa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +msgid "RES^Best" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animar quando atinge inimigo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evitar compressão de texturas com perdas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animar quando apanha item" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Exibir superfícies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Dano:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Desabilita completamente as texturas para PCs de baixo desempenho. Isso " +"garante uma alto ganho de desempenho, mas deixa o jogo muito feio. (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Sobreposicao:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usar lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa lightmaps de alta resolução, os quais ficarão elegantes, mas irão usar " +"um pouco mais de memória (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mapeamento deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Usa efeitos de iluminação por pixel (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Extremidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 +msgid "Gloss" +msgstr "Lustro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" +"Habilita o uso de glossmaps em texturas que suportam esse recurso (padrão: " +"habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando perto da mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Mapeamento por paralaxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostrar posição da vida e armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" +"Efeito de mapeamento por paralaxe que fará as texturas com bumpmaps " +"parecerem que estão \"saindo\" da superfície plana em 2D (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar no editor do HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Mapeamento de relevo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Mapeamento por paralaxe de maior qualidade, o qual também causa um grande " +"impacto no desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +msgid "Reflections:" +msgstr "Reflexos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Sim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualidade de reflexos e refrações. Causa um grande impacto no desempenho em " +"mapas que contenham superfícies com reflexos (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Nao" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Resolução dos reflexos e refrações (padrão: boa)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Desaparecimento dos corpos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Blurred" +msgstr "Borrados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Tripas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Boa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +msgid "Sharp" +msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Poucas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +msgid "Decals" +msgstr "Decalques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Muitas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Habilita decalques (buracos de bala e sangue) (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Imensas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decalques em modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forçar modelos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "Decalques mais distantes que isso não serão desenhados (padrão: 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de visão:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Modo de ampliação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Tempo em segundos antes de decalques desaparecerem (padrão: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Efeitos de dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^Com mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Factor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "Skeletal" +msgstr "Esquelético" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Velocidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Instantaneo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Desabilitar iluminação dinâmica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Sensibilidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "Habilita luzes de corona ao redor de certas luzes (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Velocidade do zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Iluminação de coronas falsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita luzes dinâmicas mais rápidas porém mais feias renderizando coronas " +"brilhantes em vez de luzes dinâmicas reais (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Para a frente apenas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Todas as direcções" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de luzes dinâmicas como explosões e luzes de " +"foguetes (padrão: habilitada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Velocidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de sombras a partir de luzes dinâmicas (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspectiva na 1a pessoa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Iluminação de mundo em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de iluminação de mundo em tempo real em mapas que a " +"suportam. Note que isso pode causar um grande impacto no desempenho (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Suavizar a vista quando agachado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de sombras de luzes de mundo em tempo real (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Ver acenos quando ausente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usar normal maps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Ver movimento quando a andar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "Habilita o uso de shaders direcionais em texturas (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspectiva da 3a pessoa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Sombras suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distancia das costas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Enfraquecer corona de acordo com a visibilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distância para cima:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Enfraquece coronas de acordo com a visibilidade (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Prioridade das Armas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Cima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita o efeito bloom, o qual ilumina os pixels próximos de pixels muito " +"brilhantes. Causa um grande impacto no desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Baixo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Efeitos extras de pós-processamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita efeitos especiais de pós-processamento para quando receber dano, " +"estar debaixo d'água ou ao usar poderes (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensidade do desfoque de movimento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Desfoque de movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Abanos do modelo da arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +msgid "Particles" +msgstr "Partículas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "'Bobbing' do modelo da arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Efeitos de ponto de nascimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Efeitos de partículas em todos os pontos de nascimento e sempre que um " +"jogador nascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tens a certeza que queres sair?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1.0)" +msgstr "" +"Multiplicador para a quantidade de partículas. Menos significa menos " +"partículas, o que resulta em um melhor desempenho (padrão: 1.0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "Partículas mais distantes que isso não serão desenhadas (padrão: 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 +msgid "No crosshair" +msgstr "Sem mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Remover *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Per weapon" +msgstr "Por arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Copiar *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você " +"jogue sem os modelos das armas na tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Osso:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "By health" +msgstr "Por saúde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Por * como child" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usa anéis para indicar estado da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Juntar a *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Habilitar ponto no centro da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Separar de *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa cor normal da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriedades de objecto visual para *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Suavizar efeitos das miras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Definir alfa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Teste de acerto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Cor Principal:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " +"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nenhum: não realiza testes de acerto para a mira; Mira Real: desfoca a mira " +"quando há uma obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: a mira também é " +"ampliada quando você acertaria um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Cor - Brilho:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Por moldura:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "Mira Real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriedades de objecto fisico *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Inimigos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Definir material:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Borrar mira se o disparo for obstruído" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Definir Solidez:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Ampliar mira ao focar em um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Não sólido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Animar mira ao pegar um item" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Definir física:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Estática" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Vel. de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Movível" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Habilitar destacamento de fileiras/colunas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Físico" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Exibir decimais na contagem de renascimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Escala:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Exibir precisão embaixo do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Definir força:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +msgid "Waypoints" +msgstr "Caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Resgatar*" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "Informações de objecto *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "Informações de mesh *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Transparência dos caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "Informações de extras *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar ajuda" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Extremidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* é o objecto para o qual está virado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Enfraquecer ao se aproximar da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 +msgid "Damage" +msgstr "Dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 +msgid "Overlay:" +msgstr "Sobreposição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 +msgid "Factor:" +msgstr "Fator:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Taxa de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Som" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes de Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +msgid "Show names above players" +msgstr "Exibir nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Max distance:" +msgstr "Distância máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Principal:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Descolorização:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Música:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "Teamplay" +msgstr "Equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Apenas quando próximo à mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Informação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Exibir saúde e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Items:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Sobreposição do dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Dor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "HUD dinâmico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Jogador:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "O HUD se move de acordo com o movimento do jogador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Tiros:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "Vibrar o HUD ao ser atingido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Entrar no editor do HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Novo estilo de atenuação do som" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Para o editor do HUD aparecer, é necessário estar jogando em um mapa." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Sons desligados quando não activo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Quer iniciar um jogo local para personalizar o HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informações de Frags" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Exibir informação sobre sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Apenas exibir sequências se forem conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Exibir informação de sequências em impressões centrais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Exibir informação de sequências em mensagens de morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Sequências em mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 +msgid "Attacker" +msgstr "Atacante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Imprimir numa linha separada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "" +"Adicionar informações extras de frag à impressão central quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Adicionar localização de frag nas mensagens de morte quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Configurações do Modo de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Exibir tempos de captura em Capture The Flag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture The Flag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +msgid "Other" +msgstr "Outros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Exibir mensagens de console no canto superior esquerdo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Trocar Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Exibir todas as mensagens de informação no chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo de Headphones" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Exibir estados de jogadores no chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Indicador de tiro acertado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notificações de poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Som de aviso de Conversa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Notificações centrais de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons do menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notificações de informação de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Aviso de tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 +msgid "Announcers" +msgstr "Locutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Sons da contagem de renascimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Sons de sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Sons de conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Ambos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Taunts Automáticos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 +msgid "Items" +msgstr "Itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Fazer debug sobre o som" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinição de Qualidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Alfa indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Cor indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Preto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Média" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Escuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Pintado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 +msgid "Players" +msgstr "Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Máxima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forçar modelos dos jogadores para ficarem iguais ao meu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Detalhes geométricos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forçar cores de jogadores para ficarem iguais às minhas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Mínimo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "Apenas em modos de jogo que não sejam de equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "Body fading:" +msgstr "Desaparecimento de corpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +msgid "Gibs:" +msgstr "Tripas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Bom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Melhores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Poucas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Máximo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Muitas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Excessivas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Resolução das texturas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalize como jogadores e itens são exibidos dentro do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Mínimo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Perspectiva em 1ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Mudar para terceira pessoa depois de morrer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Suavizar a visão quando aterrissar de um salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Suavizar a visão quando estiver agachado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Bom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Ver acenos quando ausente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Melhores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Oscilação de visão ao andar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compressão de Texturas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Perspectiva em 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostrar superfícies" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "Back distance" +msgstr "Distância das costas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usar lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +msgid "Up distance" +msgstr "Distância para cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeamento Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Atravessar paredes quando estiver de espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Lustro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo de visão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mapeamento Offset" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Campo de visão em graus (padrão: 100)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mapeamento Relief" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Fator do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Reflexos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" +"Quão grande o fator do zoom será quando o botão de zoom for pressionado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Grau de Blur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Velocidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Bom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "Quão rápido será o zoom da visão, desabilite para zoom instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Grau de Definição" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualidade das Partículas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distancia visível das Partículas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Como o zoom altera a sensibilidade, a partir do valor 0 (sensibilidade mais " +"baixa) para 1 (sem alterações na sensibilidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Efeito de danos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom baseado na velocidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Apenas ao movimentar-se para frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Fator" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Todos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Exibe uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou renasce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica desligada" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Soltar o zoom quando você troca de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Ilumincação falsa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "Visão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de modificador)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +msgid "Up" +msgstr "Mover para cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminação do mundo em tempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +msgid "Down" +msgstr "Mover para baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usar mapas normais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usar lista de prioridades como ordem de alternação de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Sombras Suaves" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Faz uso da lista acima durante a alternação de armas com a roda do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Alterne somente entre armas utilizáveis" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Trocar para a arma coletada automaticamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" msgstr "" +"Alterna automaticamente para a arma coletada caso ela seja melhor do que a " +"que você está carregando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Soltar os botões de ataque durante a troca de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Efeitos extra de pos-processamento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Renderizar modelo de arma em 1ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Distorção por movimento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Exibe os modelos das armas em sua tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Símbolos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posicionamento do modelo de arma; é preciso reconectar-se" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Marcas nos modelos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Mover modelo de arma ao mover o mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Oscilar modelo de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Bindings de Teclas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Teclas de Atalho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." -msgstr "Mudar tecla..." +msgstr "Alterar botão..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usar input do joystick" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +msgid "Reset all" +msgstr "Redefinir tudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Rato:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Suavizar pontaria" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverter Rato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Suavizar mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Suaviza os movimentos do mouse, mas torna a mira levemente menos responsiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Inverter mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando carregado:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Usar posicionamento de mouse do sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Comando quando largado:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Habilitar aceleração de mouse imbutida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Desabilitar aceleração de mouse do SO" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fazer uso da entrada DGA de mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Rede" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr " Pressionar \"abrir console\" também o fecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "56k" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Permite que o atalho para abrir o console também feche-o" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr " Pular continuamente ao segurar o botão de pular" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL Lenta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Mochila a jato ao pular:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL Rápida" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda-larga" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "Air only" +msgstr "Somente no ar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacotes Entrada /s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latência local:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usar entrada de gamepad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP do Cliente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Comando quando pressionado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 +msgid "Command when released:" +msgstr "Comando quando largado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar gráfico-net" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Botão de atalho definido pelo usuário" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensação do erro do movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 -msgid "Downloads:" -msgstr "Transferências:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocidade (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Imagens por segundo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Porta UDP do cliente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja " +"definido como 0 " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Largura de banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifique a velocidade da sua rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "56k" +msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Pacotes de entrada/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Quantos pacotes de entrada serão enviados ao servidor a cada segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Consultas ao servidor/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +msgid "Downloads:" +msgstr "Downloads:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "Target:" -msgstr "Alvo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Número máximo de downloads simultâneos via HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "Velocidade de download:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latência local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Exibir gráfico de rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Exibe um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Previsão de movimento pelo cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensação de erro de movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de Quadros por Segundo (FPS)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Tempo parado limite:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 +msgid "Maximum:" +msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Ilimitada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 +msgid "Target:" +msgstr "Alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Em segundo plano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Unlimited" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostrar Frames por Segundo" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Exibir taxa de quadros por segundo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Pistas de Menu:" +msgstr "Dicas de menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Dicas de menu: desabilitado, padrão ou avançado (também mostra a cvar ou " +"comando de console ligado ao item de menu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Desligado" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Normal" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLTIP^Avançado" +msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostrar tempo corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Exibir data e hora atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostrar data corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Activar modo de criador" +msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Definições avançadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Configurações avançadas..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "" +"Definições avançadas onde você poderá ajustar cada uma das variáveis do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Configurações padrões" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro de Cvar" +msgstr "Filtro de cvar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Somente cvars modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "Definição:" +msgstr "Configuração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Skins de Menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Definir skin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Tem certeza que deseja redefinir todas as configurações para o padrão?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Linguagem do texto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" +"Isso irá criar uma cópia da sua configuração na seguinte pasta: C:\\Users" +"\\[usuário]\\Saved Games\\xonotic\\data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Desactivar sangue/violencia" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Visuais de Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +msgid "Text Language" +msgstr "Idioma dos Textos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 +msgid "Set language" +msgstr "Definir idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 -msgid "Warning" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Desabilitar sangue e linguagem inapropriada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" msgstr "" +"Substitui o sangue com conteúdo que não contém nenhum efeito violento " +"(padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" +"Enquanto estiver conectado, alterações no idioma serão aplicadas somente no " +"menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"Alterações completas de idioma surtirão efeito a partir da próxima partida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Desconectar agora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Alterar idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Font/UI - tamanho:" +msgstr "Tamanho da fonte/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Ilegível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minuscula" +msgstr "Minúsculo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "Muito Pequena" +msgstr "Muito Pequeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "Pequena" +msgstr "Pequeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "Média" +msgstr "Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Profundidade da cor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã Inteiro" +msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronização Vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a sincronização vertical para evitar cortes na tela. Isso irá " +"limitar a quantidade de quadros por segundo em relação à taxa de atualização " +"do monitor (padrão: desabilitado)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Girar a visão horizontalmente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Modo canhoto (padrão: desligado)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtro Anisotrópico:" +msgstr "Filtro anisotrópico:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualidade do filtro anisotrópico (padrão: 1x)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" -msgstr "2 passagens" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" -msgstr "4 passagens" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" +msgstr "Anti-serrilhado:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita o anti-serrilhado, o qual suaviza as bordas da geometria em 3D. " +"Note que isso pode diminuir bastante o desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de Alta-qualidade" +msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" -msgstr "Profundidade primeiro:" +msgstr "Profundidade principal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Elimina o sobredesenho renderizando uma versão de profundidade única da cena " +"antes que a renderização normal comece (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "Mundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)" +msgstr "Objetos de Buffers de Vertex (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Faz uso de objetos de buffers de vertex (VBOs) para armazenar geometria " +"estática na memória de vídeo para renderização mais rápida. (padrão: " +"Vértices e Triângulos)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vértices e Triângulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Brilho do preto (padrão: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Brilho do branco (padrão: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Valor de correção de gama inverso, é um efeito de brilho que não afeta o " +"branco ou preto (padrão: 1.125)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Contraste - Boost" +msgstr "Impulso do contraste:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" +"Por quanto deve ser multiplicado o contraste em áreas escuras (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação da Cor:" +msgstr "Saturação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Ajuste da saturação (0 = tons de cinza, 1 = normal, 2 = muito saturado), " +"requer controle de cor GLSL (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +msgstr "Iluminação ambiental:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Iluminação ambiental, caso o valor seja muito alto, poderá fazer com que as " +"luzes dos mapas fiquem achatadas e sem graça (padrão: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Brilho geral da renderização (padrão: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame" +msgstr "Esperar que a placa de vídeo termine cada quadro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Faz com que o processador espere pela placa de vídeo terminar cada quadro. " +"Pode ajudar no caso de alguns atrasos nos dispositivos de entrada ou lag de " +"vídeo em algumas máquinas (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)" +msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores" +msgstr "Usar GLSL para o controle de cores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita o uso de GLSL para aplicar correção de gama. Note que isso pode " +"diminuir bastante o desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Cores 'Psycho' " +msgstr "Cores 'Psycho' (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vértices 'Trip'" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Trocar vista horizontal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Um Jogador" +msgstr "Vértices 'Trip' (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)" +msgstr "Ação Instantânea! (mapa aleatório com bots)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 +msgid "???" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Dificuldade da campanha:" +msgstr "Dificuldade da Campanha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Fácil" +msgstr "Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Média" +msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Difícil" +msgstr "Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Começar Um só Jogador!" +msgstr "Iniciar Campanha!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Um Jogador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Jogue a campanha de um jogador ou inicie uma partida de ação instantânea " +"contra bots" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vencedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selecção de Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)" +msgstr "juntar-se à 'melhor' equipe (seleção automática)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Selecionar equipe automaticamente (recomendado)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "vermelha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "amarela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" -msgstr "espectador" +msgstr "assistir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Seleção de Equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "" +"Selecionando \"Não\" você aparecerá como \"Anonymous player\" (em português, " +"\"Jogador anônimo\")" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 +msgid "teamplay" +msgstr "jogo em equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +msgid "free for all" +msgstr "cada um por si" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "Mover-se para frente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "Mover-se para trás" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "Mover-se para a esquerda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "Mover-se para a direita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "pular / nadar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "agachar / afundar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancho imediato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "mochila a jato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Ataques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "seguinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "usada anteriormente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "melhor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "recarregar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "largar arma / arremessar granada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "hold zoom" +msgstr "manter zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "toggle zoom" +msgstr "ativar/desativar zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "show scores" +msgstr "exibir pontuações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "screen shot" +msgstr "tirar screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +msgid "maximize radar" +msgstr "maximizar radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "visão em 3ª pessoa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "entrar no modo de expectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "public chat" +msgstr "chat público" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "team chat" +msgstr "chat de equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "show chat history" +msgstr "exibir histórico do chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "vote YES" +msgstr "votar SIM" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "vote NO" +msgstr "votar NÃO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "enter console" +msgstr "abrir o console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "disconnect" +msgstr "desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "quit" +msgstr "sair" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "auto-join team" +msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "largar chave / largar bandeira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "quick menu" +msgstr "menu rápido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "drag object" +msgstr "arrastar objeto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo usuário" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Não voltar a carregar neste botão!" +msgstr "Não pressione este botão novamente!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que " -"isto não se repitanovamente.\n" +"Huh? Não posso jogar isto (m é NULO). Refiltrando para que isso não ocorra " +"novamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Servidor de Xonotic do %s" +msgstr "Servidor de Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de " -"maneira a que isto não se repitanovamente.\n" +"Huh? Não posso jogar isto (modo de jogo inválido). Refiltrando para que isso " +"não ocorra novamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoritar" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 -msgid "SLCAT^Recommended" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" msgstr "" +"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " +"encontrá-lo no futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Nível AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "ENC^none" +msgstr "nenhuma" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "encryption:" +msgstr "encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Favorite" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "modificação: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "configurações modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Host name" -msgstr "Nome do Host" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "configurações oficiais" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats disabled" +msgstr "estatísticas desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats enabled" +msgstr "estatísticas habilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Jogadores" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Recomendados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Servidores Normais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Modo Competitivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Servidores Modificados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Modo Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TÍTULO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "MÀX" +msgstr "MÁX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESLIGADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "" +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" msgstr "" +"Multiplicador para a quantidade de partículas. Menos significa menos " +"partículas, o que resulta em um melhor desempenho (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 +msgid "PART^OMG" +msgstr "MEUDEUS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 +msgid "PART^Low" +msgstr "Baixa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 +msgid "PART^Medium" +msgstr "Média" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "PART^Normal" +msgstr "Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 +msgid "PART^High" +msgstr "Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "Extrema" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" msgstr "" +"Altera a nitidez das texturas. Usar valores baixos irá efetivamente reduzir " +"a utilização de memória para as texturas, mas fará com que elas pareçam mais " +"desfocadas. (padrão: boa)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Resolução da tela" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 +msgid "PART^Slow" +msgstr "Lento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 +msgid "PART^Fast" +msgstr "Rápido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 +msgid "PART^Instant" +msgstr "Instantâneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 +msgid "July" +msgstr "Julho" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +msgid "Joined:" +msgstr "Juntou-se:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Última_Visita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Tempo_Jogado:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Mapa_Favorito:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_Partidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_Posição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n" +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_Percentil:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_Mapa_Favorito:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de " -"actualização\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (não classificado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"Actualização pode ser transferida em:\n" +"A atualização pode ser baixada em:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..." +msgstr "Gerando mapinfo automaticamente para os novos mapas adicionados..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE" +msgstr "^1%s VERSÃO DE TESTE" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "Actualize para %s agora!" +msgstr "Atualize para %s agora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n" -"^1Possíveis problemas visuais.\n" +"^1ERRO: A compressão de texturas é necessária, mas não é suportada.\n" +"^1Espere problemas visuais.\n" +"\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" -msgstr "Usar defeito" +msgstr "Usar padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" -msgstr "Cor da Equipa:" +msgstr "Cor de Equipe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" -msgstr "Actival painel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arma do mutator)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgstr "Habilitar painel"