X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=c01b3d97929763c49e01273bca8d595f720e46e6;hb=75a0ea065a26dd33fa2905749e92e3a64e8aa729;hp=6e3bbdbf19b3d6fa04be27d8bd5c7608f40f83ef;hpb=a59c12d71fa599891fc1d658aeea2f546d89d9e4;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 6e3bbdbf1..c01b3d979 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivan Paulos Tomé , 2016 +# Jean Trindade Pereira , 2015-2016 +# NotThatPrivate Yes , 2015 +# Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,630 +22,893 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/View.qc:1165 -msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:191 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:214 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:832 -msgid "Out of ammo" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:836 -msgid "Don't have" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:840 -msgid "Unavailable" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2369 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2456 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2486 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2491 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2570 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2572 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2576 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2580 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2582 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 -msgid "Personal best" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 -msgid "Server best" -msgstr "" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3528 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3593 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3657 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3667 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir" -#: qcsrc/client/hud.qc:3669 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" -#: qcsrc/client/hud.qc:3673 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud.qc:3675 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para observar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3678 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1A partida já começou" -#: qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Você não tem mais vidas" -#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1A partida irá começar em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3723 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" +"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " +"aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "As equipes estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3772 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções do HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" +"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:3778 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564 +msgid "Personal best" +msgstr "Recorde pessoal" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574 +msgid "Server best" +msgstr "Recorde do servidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3825 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3829 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53 msgid " m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3833 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57 msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3837 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61 msgid " mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3841 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65 msgid " knots" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4497 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +msgstr "nós" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Submenu%d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgid "Command%d" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640 +msgid "Continue..." +msgstr "Continue..." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 -msgid "Don't care" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -msgid "Vote for a map" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Chat da equipe" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "Quad em breve" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "Item livre, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "Item pego (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "Item pego, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "Inimigo visto (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "Inimigo visto, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "Bandeira vista (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "Bandeira vista, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "Defendendo, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "Patrulhando, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "Atacando, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "Bandeira abatida, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "Portador da bandeira abatido (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^sum" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^nick" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Bandeira/chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pl" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Configurações de Exibição/HUD" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^rank" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "Visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^returns" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^score" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Som de acerto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Som do chat" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Câmera de espectador" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ª pessoa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3ª pessoa em volta do jogador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3ª pessoa traseira" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Câmera de observador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Aumentar velocidade" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Diminuir velocidade" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Colisão com parede desligada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Colisão com parede ligada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Traduzir mensagens do chat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Iniciar uma votação" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Reiniciar o mapa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Terminar a partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Reduzir tempo de partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Estender tempo de partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Misturar as equipes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Linha de partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Linha de chegada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermediário %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" +"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Uma votação foi iniciada para:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurar o HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sim (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Não (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Sem munição" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482 +msgid "Don't have" +msgstr "Não possui" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#: qcsrc/client/main.qc:1228 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (não possui atalho definido)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d votos)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 +msgid "Don't care" +msgstr "Não importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidir o modo de jogo" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vote em um mapa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "Faltam %d segundos" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Você não pode usar esse comando para si próprio!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o índice do pak.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Solicitando previsão...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "bcvítimas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "bctempo" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^caps" +msgstr "capturas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^captime" +msgstr "tempodecaptura" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "mortes" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "destruído" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^dmg" +msgstr "dano" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "dano recebido" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^drops" +msgstr "quedas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^faults" +msgstr "faltas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "fcvítimas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^goals" +msgstr "metas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "kcvítimas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "taxa de f/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "f/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^kd" +msgstr "fm" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "fmr" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^kills" +msgstr "vítimas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^laps" +msgstr "voltas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^lives" +msgstr "vidas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^losses" +msgstr "derrotas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +msgid "SCO^name" +msgstr "nome" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +msgid "SCO^sum" +msgstr "soma" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +msgid "SCO^nick" +msgstr "apelido" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "objetivos" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "coletas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "empurrões" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +msgid "SCO^rank" +msgstr "posição" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +msgid "SCO^returns" +msgstr "retornos" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ressurreições" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +msgid "SCO^score" +msgstr "pontuação" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicídios" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +msgid "SCO^takes" +msgstr "tomadas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "ticks" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set padrão\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" +"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não " +"relevantes):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados a direita.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3nome^7 ou ^3apelido^7 Nome de um jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 Tempo de ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pp^7 Perda de pacotes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3vítimas^7 Número de eliminações\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3mortes^7 Número de mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicídios^7 Número de suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3frags^7 Eliminações - suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3vm^7 A taxa de eliminações/mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dano^7 O dano total causado\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dano recebido^7 O dano total recebido\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3soma^7 Frags - mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3capturas^7 O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " +"capturada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3coletas^7. O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma " +"bola (Keepaway) foi apanhada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3tempodecaptura^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fcvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3retornos^7 Número de bandeiras retomadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras largadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3vidas^7 Número de vidas (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3posição^7 Classificação do jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3empurrões^7 Número de jogadores empurrados para fora do mapa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" +"^3destruídas^7 Número de chaves destruídas ao empurrá-las para fora do mapa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de chaves\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3perdas^7 Número de vezes em que uma chave foi perdida\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3maisrápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Número de ticks (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3tomados^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3bcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de bolas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3bctempo^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "^3pontuação^7 Pontuação total\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -649,5588 +916,8386 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Antes dos campos de digitação, você pode inserir um sinal de + ou -, e usar " +"uma lista de tipos de jogo separada por vírgulas. \n" +"Insira barras para fazer com que os campos sejam mostrados somente nesses " +"tipos de jogos ou em todos os jogos menos nesses tipos.\n" +"Você também pode especificar a palavra 'all' como um campo para mostrar " +"todos os campos disponíveis para o modo atual de jogo. \n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" +"Os nomes especiais de modos de jogo 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n" +"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" +"Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" +"irá exibir nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n" +"à direita da barra vertical alinhados à direita.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" +"'field3' só vai ser exibido em CTF e 'field4' vai ser exibido em todos\n" +"os outros modos de jogo exceto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Classificações" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Placar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Prêmio de velocidade: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Mais rápido de sempre: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " por até ^1%1.0f minutos^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " até ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "foi abatido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Você está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Você está morto, pressione ^2%s^7 para renascer" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/view.qc:1325 +msgid "Nade timer" +msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 -msgid "Spam" -msgstr "" +#: qcsrc/client/view.qc:1330 +msgid "Revival progress" +msgstr "Progresso de renascimento" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:158 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "erro a criar curl handle\n" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:404 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Comando de reinício de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ladrão de Bola" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 -msgid "Push" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 +msgid "Large armor" +msgstr "Armadura maior" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -msgid "Destroy" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 -msgid "Defend" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 +msgid "Large health" +msgstr "Vida maior" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -msgid "Blue base" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega vida" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 -msgid "DANGER" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Mochila a Jato" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Restabelecimento de combustível" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Flag carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16 +msgid "Strength" +msgstr "Força" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 -msgid "Dropped flag" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34 +msgid "Shield" +msgstr "Escudo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Help me!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Here" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Dropped key" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Pontue o máximo de frags que puder" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Key carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Run here" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sobreviva e mate até que os inimigos não tenham vidas sobrando" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Red base" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Race" +msgstr "Race" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Waypoint" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Generator" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +msgid "Race CTS" +msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "Control point" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Disputa pelo tempo mais rápido." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Checkpoint" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Ajude sua equipe a fazer mais frags contra a equipe inimiga" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Finish" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Start" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -msgid "Goal" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" msgstr "" +"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda a " +"sua base da equipe inimiga" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -msgid "Ball" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Ball carrier" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +msgid "Assault" +msgstr "Assault" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Destrua obstáculos para encontrar e destruir o núcleo de poder inimigo antes " +"que o tempo acabe" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Capture pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 -msgid "Minstanex" -msgstr "MinstaNex" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Gancho" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" +msgstr "" +"Mate os inimigos para torná-los imóveis, permaneça próximo aos colegas de " +"sua equipe para revivê-los e imobilize o máximo de inimigos possíveis para " +"vencer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 -msgid "HLAC" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Espingarda" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 -msgid "Invisibility" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +msgid "It's your turn" +msgstr "É a sua vez" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 -msgid "Extra life" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -msgid "Speed" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -msgid "Strength" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377 +msgid "Current Game" +msgstr "Jogo Atual" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -msgid "Shield" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Sair do Menu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Fuel regen" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Jet Pack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417 +msgid "Join" +msgstr "Juntar-se" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Frozen!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487 +msgid "Minigames" +msgstr "Mini jogos" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Tagged" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Mais sorte da próxima vez!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Vehicle" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubular! Pressione o botão \"Próximo mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 -#, c-format -msgid "%s needing help!" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Enfeitiçado! Pressione o botão \"Próximo mapa\" para continuar!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" +"Pressione a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " +"selecionada" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "erro: o estado é %d\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erro a criar curl handle\n" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "Próximo mapa" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +msgid "Draw" +msgstr "Empate" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Você perdeu o jogo!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725 +msgid "You win!" +msgstr "Você venceu!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Espere seu oponente jogar sua vez" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para um dos lugares ao " +"redor" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para qualquer lugar no " +"tabuleiro" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +msgid "AI" +msgstr "IA" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pressione ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +msgid "Start Match" +msgstr "Iniciar Partida" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Add AI player" +msgstr "Adicionar bot" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Remover bot" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"Você perdeu o jogo!\n" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para uma revanche!" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Você venceu!\n" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +msgid "Next Match" +msgstr "Próxima Partida" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pedaços restantes: %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Não há mais movimentos válidos" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Bom trabalho, você venceu!" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719 +msgid "Game over!" +msgstr "Fim de jogo!" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "Você ficou sem vidas!" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "Pressione uma seta para começar o jogo" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evite os corpos das serpentes, colete os camundongos!" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" msgstr "" +"Evite as bordas da tela e os corpos das serpentes, colete os camundongos!" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Single Player" +msgstr "Um Jogador" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "Ataque da Aranha" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Wyvern" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Ataque do Wyvern" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zumbi" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munição" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistência" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Médico" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Bater" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Incapacidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vingança" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Pular" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Swapper" +msgstr "Trocador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Magnet" +msgstr "Ímã" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Luck" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Buff" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85 +msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" +"<= 0: desabilitado, >= 1: espectadores, >= 2: jogadores, >= 3: todos os " +"jogadores" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146 +msgid "Damage text" +msgstr "Texto de dano" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Exibir números de danos" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Acúmulo de alcance:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Tempo de vida:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" msgstr "" +"permite que os jogadores se restituam com o gancho para escalada de de " +"paredes, o que permite que eles puxem a si mesmos para o alto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45 +msgid "Extra life" +msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidade" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granada de napalm" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "O Ultimo a Cair" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granada de gelo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Race" -msgstr "Corrida" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Granada de treslocamento" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corrida CTS" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granada de fragmentação" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte por Equipas" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Granada de cura" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Captura a Bandeira" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Granada monstro" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Granada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Domination" -msgstr "Domínio" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Máquina para armamento pesado" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Procura da Chave" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Motosserra com propulsão por foguetes" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Ponto de notificação" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Onslaught" -msgstr "Investida" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Me ajude!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Aqui" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "PERIGO" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelado!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Invasion" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Item" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Ponto de Checagem" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Finish" +msgstr "Final" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Defend" +msgstr "Defender" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Destroy" +msgstr "Destruir" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Push" +msgstr "Empurrar" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portador da bandeira" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Portador inimigo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandeira largada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "White base" +msgstr "Base branca" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Red base" +msgstr "Base vermelha" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Blue base" +msgstr "Base azul" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base amarela" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Ponto de controle" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chave largada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portador da chave" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Corra aqui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portador da bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Objetivo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Gerador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arma" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Monstro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veículo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intruso!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Marcado" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s precisando de ajuda!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:79 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Avisos do servidor:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " +"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " +"record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BGTA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou para a " +"base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "^BGTA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou para a base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " +"retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " +"sozinha" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou para a base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGA bandeira retornou para a base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGSem combustível para o ^F1Jetpack" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas." -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Round já começou, você entrará no jogo no próximo round" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Você ficará de espectador no próximo round" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo buff de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pontuado contra pelo buff ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 se sentiu um pouco quente por causa do fogo de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granade de Cura de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 viu as lindas luzes da arma do Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado pelo Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi picado pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido em pedacinhos pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi aparafusado pelo Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu escapar do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi jogado em mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se eliminou injustamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem fôlego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco crocante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma escória quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler " +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado até a morte por um Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela bola de fogo de um Wyvern%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 recebeu lições de kung fu de um Zumbi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte de suicídio com granadas%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 decidiu dar uma olhada nos resultados de sua explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 foi queimado até a morte por sua própria Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco friorento%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado até a morte por sua própria Granada de Gelo%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "A Granada de Cura de ^BG%s^K1 não lhe curou corretamente%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela do FPS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma torreta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se meteu no meio do tiroteio de uma sentinela FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da torreta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de Metralhadora%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado em pedacinhos latentes por uma sentinela MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 levou um plasma superaquecido de uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma torreta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego por uma bomba de Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido em pedacinhos por um foguete de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do míssil de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s a cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 se congelou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "O time ^TC^TT^BG ganhou o round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ganhou o round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGRound empatado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGO round acabou sem ganhador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG pegou o buff de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG perdeu o buff de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVocê largou o buff de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGVocê pegou o buff de %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG não pode atirar, mas a sua ^F1%s^BG pode" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 não está disponível^BG neste mapa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG está conectando..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 conectou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 conectou e se uniu à equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o time ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG largou a chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a chave^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 abandonou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "O ponto de controle ^TC^TT^BG do time %s^BG foi destruído por %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "O gerador da equipa ^TC^TT^BG foi destruído" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"O gerador da equipa ^TC^TT^BG entrou em cobustão espontânea devido a " +"sobrecarga de utilização!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Força" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 desconectou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Você foi expulso do servidor porquê você é um espectador e espectadores " +"não são permitidos no momento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG não puderam quebrar os %s%s^BG para substituir o recorde de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG não pode quebrar %s%s^BG para substituir o recorde de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG quebrou %s^BG's %s%s^BG e substituiu seu recorde com %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG melhoraram seus %s%s^BG place record with %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG pontuou com um novo recorde de pontos com ^F2%s^BG, mas " +"infelizmente, faltou uma identidade de utilizador e sua pontuação será " +"perdida." -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4 - Você foi convidado por ^BG%s^F4 para se juntar a eles no jogo de " +"^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "O time ^TC^TT ^BG pontuou!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2 - Você tem de se tornar um jogador dentro do próximo %s, caso contrário, " +"você será expulso, pois expectadores não são permitidos desta vez!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda tem o ^F2Xonotic %s^BG - " +"baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Informação de compilação: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 atirou muito em si mesmo com seu Blaster%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do míssil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastadora%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi pulverizado por ^BG%s^K1', usando a arma de artefato " +"eletromagnético %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto do orb de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua orb de Electro%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da bola de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi despedaçado pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 machucaram seus proprios ouvidos com a @!#%% corneta de " +"incontiguidade %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu pela bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder da bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo RPC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 quase desviou do RPC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi serrado ao meio pelo seu próprio RPC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com seu próprio RPC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Seeker%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Onda de Choque de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pelo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Você está sozinho agora!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está defendendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Começar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Jogo começa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Round começa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Round não pode começar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Não campere!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVocê está livre agora.\n" +"^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" +"^BGse você acha que irá conseguir." -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG está te pedindo para passar a bandeira%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da sua %sequipe^BG, retorne-a!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da %sequipe inimiga^BG, retorne-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-o!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-" +"o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no " +"radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^K1 enquanto digitava^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s^BG%s enquanto digitava" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGPressione ^F2DROPWEAPON^BG de novo para lançar a granada!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n" +"Agora você está na equipe: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Morra camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se matou injustamente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Você era %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se matou, seu burro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não suportou o calor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tem gosto de galinha!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1 - Você ficou um pouco frio demais!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Você precisa conservar sua vida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você virou uma estrela do FPS!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1 - Você derreteu totalmente na lama!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você cometeu suicídio!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você acabou com tudo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se trancou num pantano!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está agora em: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "Você morreu em um acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi despedaçado por um míssil de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do míssil de um Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Cuidado onde pisa!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Pare de ficar AFK!\n" +"^BGDesconectando em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGPorta destrancada!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Você congelou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Você se ressuscitou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se congelou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Round já começou, você nasceu congelado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A %s chegou!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n" +"Torça para que sua equipe dê um jeito..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n" +"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada." -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" +"Ajude os portadores das chaves à se encontrarem!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGtTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n" +"Interfira ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" +"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Round começará ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGEscaneando distância da frequência..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGVocê está começando com a chave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" +"^BGVocê não têm vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEsperando jogadores entrarem...\n" +"Precisa-se de jogadores ativos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrarem..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre um pouco de munição!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^CONTAGEM^BG até a mudança de arma...\n" +"Próxima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format -msgid "^BG%s" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n" +"^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" +msgstr "^BGPressione ^F2LARGAR BANDEIRA%s^BG para se teleportar" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continue matando até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"\n" +"Os geradores estão agora enfraquecendo.\n" +"Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n" +"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"^BGAdicionado ^F4%s^BG ao jogo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3^BGPortal de saída criado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "A criação do portal ^F1 falhou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Força se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2O Escudo te cerca" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Escudo se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Você possui a Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Velocidade se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Você está invisível" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGModo de disparo secundário não inflinge dano!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSequência completada!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGAinda têm mais..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGApenas %s^BG faltando..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2As Superarmas quebraram" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "O limite de tempo ^F4 inicia em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "O limite de tempo ^F4 termina em ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar na mini-sessão de jogo fornecida!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BGPressione ^F2DROPFLAG%s^BG para entrar/sair do veículo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format -msgid " (near %s)" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGPressione ^F2LARGAR BANDEIRA%s^BG para roubar este veículo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n" +"^F4Impeça-os!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 -msgid "primary" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" +"^F2Você roubou o veículo do inimigo, agora você está visível no radar deles!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 -msgid "secondary" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (próximo de %s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +msgid "point" +msgstr "ponto" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +msgid "points" +msgstr "pontos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Pressione %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:989 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr " com %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "FRAG TRIPLO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d frags seguidos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Primeira morte!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Primeira pontuação!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Primeiro acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Red" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Yellow" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Pink" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipe" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Neutral" +msgstr "Neutro" + +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Red" msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opções disponíveis:\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Blue" msgstr "" -"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd " -"help.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Yellow" msgstr "" -"NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor " -"%f\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Item %d" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "modificado" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 #, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Nível %d: %s" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sobre ataque!" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" +msgstr "Torre" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "não será guardado" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Torreta eWheel" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "vai ser guardado para config.cfg" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "private" -msgstr "privado" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Canhão de fragmentação" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 -msgid "engine setting" -msgstr "definição do motor" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 -msgid "read only" -msgstr "apenas ler" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reator de fusão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Diabinho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-Vindo" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Sentinela de Metralhadora" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Metralhadora" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Sentinela MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Canhão Phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Canhão de plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duplo" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Canhão de plasma duplo" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Propusor a bobina Tesla" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Sentinela Walker" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "Pressione %s" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Sem artilheiro na direita!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Sem artilheiro na esquerda!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +msgid "Racer" +msgstr "Racer" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Canhão de raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bomba de raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" + +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastadora" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "Metralhadora" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +msgid "Rifle" +msgstr "Espingarda" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +msgid "Shockwave" +msgstr "Onda de choque" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizador" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "^%d ano" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "^%d anos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "^%s semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "^%d semana" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "^%d semanas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "^%s dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "^%d dia" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "^%d dias" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "^%s horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "^%d hora" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "^%d horas" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "^%s minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "^%d minuto" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "^%d minutos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "^%s segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "^%d segundo" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "^%d segundos" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%dst" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%dnd" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%drd" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dth" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:286 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" +msgstr "" +"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acha que isso " +"é um erro, por favor, reporte-o.\n" + +#: qcsrc/lib/string.qh:35 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Opções disponíveis:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd " +"help.\n" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Item %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Nível %d: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "A equipe principal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "A equipe completa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44 +msgid "Website" +msgstr "Site" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +msgid "Stats" +msgstr "Estatísticas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Art" +msgstr "Arte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +msgid "Level Design" +msgstr "Design de Mapas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Música / Efeitos de Som" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 +msgid "Game Code" +msgstr "Codificação do Jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Marketing / Relações Públicas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 +msgid "Legal" +msgstr "Assuntos Legais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor do Jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Adições do Motor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Outros Contribuidores Ativos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinês (China)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglês (Australia)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 +msgid "Polish" +msgstr "Polônes " + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Contribuidores do Passado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "forçado à ser salvo em config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "não será guardado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "vai ser guardado para config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 +msgid "private" +msgstr "privado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "engine setting" +msgstr "definição do motor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "read only" +msgstr "apenas ler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Créditos - Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere " -"o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções." +"Bem-vindo ao Xonotic! Por favor, escolha o seu idioma de preferência e " +"insira o seu apelido para começar. Você pode alterar essas configurações " +"mais tarde pelo menu." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "O nome sob o qual você aparecerá dentro do jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +msgid "Text language:" +msgstr "Linguagem do texto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" +msgstr "Não decidido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +msgid "Save settings" +msgstr "Salvar configurações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Mostrar munições:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Alfa não circulante:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Escala não circulante:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "Align icon:" +msgstr "Alinhar icones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Painel de munições" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 +msgid "Message duration:" +msgstr "Duração da mensagem:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 +msgid "Fade time:" +msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Trocar ordem de notificações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alinhamento do Texto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 +msgid "Font scale:" +msgstr "Tamanho de letra:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Painel Centralizado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Entradas na Conversa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 +msgid "Chat size:" +msgstr "Tamanho do chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Tempo de vida da Conversa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Som de aviso de Conversa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Painel de Conversa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 +msgid "Engine info:" +msgstr "Informações do Motor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Painel de Informações do Motor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Activar barra de estado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Alinhar barra de estado:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +msgid "Inward" +msgstr "Para Dentro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +msgid "Outward" +msgstr "Para Fora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Alinhamento de Ícones:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Trocar posição da vida e armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Painel Vida/Armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +msgid "Info messages:" +msgstr "Mensagens de informação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +msgid "Flip align" +msgstr "Trocar alinhamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Painel de Info de Mensagens" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "Espectadores habilitados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "Habilitado mesmo se estiver jogando no aquecimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "Reduzido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Proporção para textos e ícones:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Ocultar itens nascidos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide large armor and health" +msgstr "Esconder as armas mais poderosas e a saúde" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Tamanho dinâmico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Painel de Tempo dos Itens " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Painel dos Icones de Mod" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notificações:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Imprimir notificações na consola também" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Trocar ordem de notificações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Painel de Notificações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Painel desactivado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Painel activado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Painel activado quando espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra de estado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +msgid "Left align" +msgstr "Alinhamento à esquerda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Right align" +msgstr "Alinhamento à direita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Inward align" +msgstr "Para Dentro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 +msgid "Outward align" +msgstr "Para Fora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Incluir velocidade vertical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unidade de velocidade:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "nós" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocidade Máxima:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleração:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Incluir aceleração vertical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Painel de Física" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Painel de Powerups" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Painel activado quando espectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Painel sempre activado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Forçar aspecto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Painel com menu instantâneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Painel activo em jogos de equipa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Forward" +msgstr "Para a frente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 +msgid "West" +msgstr "Para oeste" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 +msgid "South" +msgstr "Para sul" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +msgid "East" +msgstr "Para este" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 +msgid "North" +msgstr "Para norte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Modo de ampliação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Ampliado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Não-Ampliado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Sempre ampliado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Nunca ampliado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Painel do Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 +msgid "Score:" +msgstr "Pontuação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 +msgid "Rankings:" +msgstr "Tabela Classficativa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +msgid "And me" +msgstr "E eu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +msgid "Pure" +msgstr "Puro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Painel de Pontos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 +msgid "Timer:" +msgstr "Temporizador:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Mostrar tempo passado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Painel Temporizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Alfa após votagem:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Painel de votos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Desaparecer após:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Efeito de desaparecimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +msgid "EF^None" +msgstr "Nenhum" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +msgid "Slide" +msgstr "Deslocador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +msgid "EF^Both" +msgstr "Ambos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icones das armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Mostrar armas obtidas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Mostra o ID da arma como:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Nenhum" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Bind" +msgstr "Ligar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Mostrar Pontaria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Linguagem do texto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Mostrar Munições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Cor da barra alfa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Cor da barra de munições:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Painel das Armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Skins de HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Definir skin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Salvar skin atual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Padrões do fundo do painel:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Border size:" +msgstr "Tamanho da borda:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 +msgid "Team color:" +msgstr "Cor da Equipa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +msgid "Padding:" +msgstr "Padding:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Local do HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Desligado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Pequena" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Média" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Grande" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Configurações da rede:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Fixar paineis à Rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "Grid size:" +msgstr "Tamanho da rede:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +msgid "Exit setup" +msgstr "Sair da configuração" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuração do painel do HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 +msgid "Monster:" +msgstr "Monstro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 +msgid "Spawn" +msgstr "Spawn" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Move target:" +msgstr "Mover alvo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wander" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Ponto de nascimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 +msgid "No moving" +msgstr "Sem movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Set skin:" +msgstr "Skin:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Ferramentas para mosntros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Encontre servidores para jogar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Hospedar a sua própria partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "Mídia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Jogar online, contra seus amigos em uma rede local, assistir as " +"demonstrações ou alterar as definições do jogador." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Sim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Nao" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Nao decidido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +msgid "Gametype" +msgstr "Modo de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 -msgid "Save settings" -msgstr "Guardar Definições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tempo limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de munições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "O limite em minutos que ao ser atingido, irá encerrar a partida." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostrar munições:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Alinhar icones" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de Frags:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Centro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +msgid "Teams:" +msgstr "Equipes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Duração da mensagem:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +msgid "2 teams" +msgstr "2 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +msgid "3 teams" +msgstr "3 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +msgid "4 teams" +msgstr "4 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Alinhamento do Texto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "Player slots:" +msgstr "Vagas para jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"O número máximo de jogadores ou robôs que podem ser conectados ao seu " +"servidor simultaneamente." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Tamanho de letra:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Número de bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel de Conversa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Quantidade de bots no seu servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas na Conversa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Nível de dificuldade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho da Conversa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida da Conversa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +msgid "Botlike" +msgstr "Bot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Som de aviso de Conversa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Beginner" +msgstr "Iniciado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Painel de Informação do Motor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +msgid "You will win" +msgstr "Vais ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Informação do Motor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +msgid "You can win" +msgstr "Podes ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "You might win" +msgstr "Talvez ganhes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Painel Vida/Armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Activar barra de estado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "Expert" +msgstr "Perito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alinhar barra de estado:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +msgid "Pro" +msgstr "Profissional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Para Dentro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Para Fora" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "Unhuman" +msgstr "Desumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento dos Icones" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +msgid "Godlike" +msgstr "Divinal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Trocar posição da vida e armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutators..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Info de Mensagens" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutators e arenas de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Informação de mensagens:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167 +msgid "Maplist" +msgstr "Lista de mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Trocar alinhamento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Painel dos Icones de Mod" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186 +msgid "Add shown" +msgstr "Adicionar exibidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Painel de Notificações" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Adiciona os mapas exibidos na lista a partir de sua seleção." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notificações:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +msgid "Remove shown" +msgstr "Remover exibidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Imprimir notificações na consola também" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Remove os mapas exibidos na da lista a partir de sua seleção." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Trocar ordem de notificações" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +msgid "Add all" +msgstr "Adicionar todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Adicione todos os mapas disponíveis para a sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +msgid "Remove all" +msgstr "Remover todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Painel de Física" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Remova todos os mapas de sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Painel desactivado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Começar Multijogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Painel activado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Painel activado quando espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de capturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de capturas necessárias antes qua a partida encerre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite de pontos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de pontos necessária antes que a partida encerre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Alinhamento à esquerda" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +msgid "Lives:" +msgstr "Vidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Alinhamento à direita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +msgid "Laps:" +msgstr "Voltas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Para Dentro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +msgid "Goals:" +msgstr "Golos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Para Fora" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de objetivos necessários antes que a partida encerre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Incluir velocidade vertical" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 +msgid "Game types:" +msgstr "Modos de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidade de velocidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Jogar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informações do Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena com Todas as Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "nós" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161 +msgid "Dodging" +msgstr "Desvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocidade Máxima:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleração:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +msgid "New Toys" +msgstr "Novos brinquedos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Incluir aceleração vertical" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Painel de Powerups" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Voar com Foguetes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Trocar posição do escudo e da força" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projecteis invenciveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "No start weapons" +msgstr "Sem armas iniciais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Painel activado quando espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Low gravity" +msgstr "Pouca gravidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Painel sempre activado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +msgid "Cloaked" +msgstr "Escondido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forçar aspecto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +msgid "Hook" +msgstr "Gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 +msgid "Midair" +msgstr "No ar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Painel do Radar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Painel activo em jogos de equipa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armas permanescentes " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perda de sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +msgid "Buffs" +msgstr "Buffs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Para a frente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Para oeste" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +msgid "No powerups" +msgstr "Remover powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Para sul" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Powerups" +msgstr "Painel de Powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Para este" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165 +msgid "Touch explode" +msgstr "Toque explosivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Para norte" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 +msgid "MUT^None" +msgstr "Nenhum" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutators de jogabilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Habilitar esquiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modo de ampliação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ampliado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" +"Será possível infligir danos aos seus inimigos somente quando eles estiverem " +"flutuando." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Não-Ampliado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "" +"Os danos causados aos seus inimigos serão adicionados para a sua própria " +"saúde." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ampliado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"A quantidade de saúde abaixo da qual o seu jogador permanecerá atordoado " +"devido a perda de sangue." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Nunca ampliado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Faz com que as coisas caiam no chão devagar. Baixos valores significam " +"gravidade mais baixa. " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Painel de Pontos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutators de armas e items" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Pontuação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Gancho de trepar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Tabela Classficativa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Jogadores nascem com o gancho fixante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "E eu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Jogadores irão deixar no chão todas as armas que possuem ao morrerem" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Armas permanecem no chão depois de pegas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel Temporizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regular (sem arena específica)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Temporizador:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arenas de Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tempo passado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Selecionar uma arena de armas concederá à todos os jogadores essa arma ao " +"nascer bem como munição ilimitada. Todas as outras armas do mapa serão " +"desabilitadas." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Painel de votos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257 +msgid "Most weapons" +msgstr "Maior parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa após votagem:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +msgid "All weapons" +msgstr "Todas as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Painel das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arenas Especiais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Desaparecer após:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo o mundo " +"joga com a mesma arma. Depois de um tempo, uma contagem regressiva irá " +"iniciar, após a qual todos irão trocar para uma outra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +msgid "with blaster" +msgstr "com blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Efeito de desaparecimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Sempre carregue a blaster como uma arma adicional em Nix" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutators" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Categorias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Deslocador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vazio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Ambos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Exibir servidores vazios" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icones das armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Total" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostrar armas obtidas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Exibir servidores cheios que não contém vagas disponíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostra o ID da arma como:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " +"permaneçam pesquisando indefinidamente \"em transição\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Ligar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +msgid "Info..." +msgstr "Informações..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar Pontaria" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostrar Munições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 +msgid "Join!" +msgstr "Juntar-se!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Cor da barra de munições:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Cor da barra alfa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuração do painel do HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Official" +msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fundo do painel por defeito:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "N/A (não conseguiu ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "não suportado (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho do limite:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "suportado (vai encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Cor da Equipa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "suportado (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "pedido (encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 -msgid "Padding:" -msgstr "Padding:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "pedido (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Local do HUD:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "necessário (não consegue ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "necessário (encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Pequena" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome do servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Média" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Gametype:" +msgstr "Modo de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Grande" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +msgid "Map:" +msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Definições da Rede:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Fixar paineis à Rede" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Tamanho da Rede:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +msgid "Settings:" +msgstr "Configurações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 +msgid "Players:" +msgstr "Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 +msgid "Bots:" +msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Sair da configuração" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 +msgid "Free slots:" +msgstr "Vagas livres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 +msgid "Encryption:" +msgstr "Encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 -msgid "Monster:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 +msgid "Key:" +msgstr "Chave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 -msgid "Move target:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 +msgid "Demos" +msgstr "Demos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 -msgid "Follow" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 -msgid "Wander" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Reprodutor de Músicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 -msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Gravar demos automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 -msgid "No moving" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +msgid "Timedemo" +msgstr "Reproduzir aceleradamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 -msgid "Colors:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" +"Testa a performance para saber quão rápido seu computador pode executar a " +"demonstração realçada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Skin:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multi-jogador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Reproduzir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Demos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Configuração do Jogador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" +"A contagem de tempo de uma demonstração irá desconectá-lo da partida atual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Tipo de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Adicionar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tempo limite:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Adicionar todas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Usar definição específica do mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de pontos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Definir como música de menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Redefinir música padrão de menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Lista de reprodução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Nível de dificuldade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Ordem aleatória" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Bot" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Parar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Tocar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Vais ganhar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Podes ganhar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Talvez ganhes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Perito" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Remover todas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Profissional" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Tirar screenshot automaticamente do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Abrir no visualizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Desumano" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Divinal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Definições avançadas..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 +msgid "Slide show" +msgstr "Apresentação de slides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Lista de mapas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Aplicar imediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Seleccionar nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Começar Multijogador!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +msgid "Glowing color" +msgstr "Cor brilhante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de capturas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +msgid "Detail color" +msgstr "Cor do detalhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Vidas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Voltas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogador rastreem o seu cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Golos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogador usem o seu nick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de Frags:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Definições avançadas do servidor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Gender:" +msgstr "Gênero:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Definições de Jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Não revelado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Permitir espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Protecção de Spawn:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Velocidade do jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +msgid "Gender" +msgstr "Gênero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Definições de Jogo de Equipa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Tem certeza de que deseja sair?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Escala de Dano nos aliados:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "De volta ao trabalho..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Está na hora dos frags!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Sair do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Equipas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 +msgid "Remove *" +msgstr "Remover *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Votação de mapa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 +msgid "Copy *" +msgstr "Copiar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Sem votação" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 +msgid "Bone:" +msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Set * as child" +msgstr "Por * como child" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 +msgid "Attach to *" +msgstr "Juntar a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 +msgid "Detach from *" +msgstr "Separar de *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Propriedades de objecto visual para *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Definir alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Set color main:" +msgstr "Cor Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 escolhas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Cor - Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Maioria ganha vcall" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 +msgid "Set frame:" +msgstr "Por moldura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informação do Mapa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Propriedades de objecto fisico *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Colocação total dos items" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 +msgid "Set material:" +msgstr "Definir material:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "InstaGib only" -msgstr "Apenas InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Definir Solidez:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Non-solid" +msgstr "Não sólido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Características:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 +msgid "Set physics:" +msgstr "Definir física:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Modos de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 +msgid "Static" +msgstr "Estática" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 +msgid "Movable" +msgstr "Movível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Jogar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 +msgid "Physical" +msgstr "Físico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Set scale:" +msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena com Todas as Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set force:" +msgstr "Definir força:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 +msgid "Claim *" +msgstr "Resgatar*" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Arena" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 +msgid "* object info" +msgstr "Informações de objecto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Desvio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "* mesh info" +msgstr "Informações de mesh *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "InstaGib" -msgstr "InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 +msgid "* attachment info" +msgstr "Informações de extras *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Novos brinquedos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar ajuda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* é o objecto para o qual está virado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Voar com Rockets" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Ferramentas Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projecteis invenciveis" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Sem armas iniciais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Pouca gravidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Audio" +msgstr "Som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Escondido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "A meio do ar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armas ficam" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perda de sangue" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Ajustar as configurações do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Remover powerups" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Música:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Painel de Powerups" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Som Ambiental:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Items:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutators de jogabilidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Dor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutators de armas e items" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho de trepar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Tiros:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (não arena específica)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Voz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de Armas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Novo estilo de atenuação do som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Todas as armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Sons desligados quando não activo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arenas Especiais:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequência:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "com laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequência de saída de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Gravar demos enquanto joga" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Demo temporizado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Jogar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Juntar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vazio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Total" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Número de canais para a saída de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Juntar!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informação do Servidor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "Por Defeito" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d definições modificadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Definições oficiais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (não conseguiu ligar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Trocar canais de saída stereo de lugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Modo de Headphones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "não suportado (não encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "suportado (vai encriptar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Indicador de tiro acertado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "suportado (não encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Reproduza um som indicando que você acertou um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "pedido (encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Som de aviso de Conversa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "pedido (não encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Sons do menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "necessário (não consegue ligar)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "necessário (encripta)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Sons de foco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do Host" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Aviso de tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "WRN^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Definições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Jogadores:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Jogadores controlados pelo computador:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Sometimes" +msgstr "Às vezes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +msgid "Often" +msgstr "Frequente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Fazer debug sobre o som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Predefinição de Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Cor do brilho" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Cor do detalhe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Sem mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Mira por arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +msgid "PRE^High" +msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Mira custom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamanho da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alfa da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Detalhes geométricos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Cor da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Altera a suavização das curvas no mapa (padrão: normal)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Por arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Por vida" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "DET^Low" +msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "modificado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Definições de mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Definições do modelo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Ver Definições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Definições de Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "HUD - Definições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar imediatamente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Definições da mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +msgid "DET^Good" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activar ponto central" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +msgid "DET^Best" +msgstr "Melhores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamanho do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Máximo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Ponto brilho:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +msgid "Player detail:" +msgstr "Detalhe do jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Cor do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Cor da mira normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animações da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Teste de Tiro:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Resolução das texturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^PontariaCerta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Inimigos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +msgid "RES^Very low" +msgstr "RES^Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +msgid "RES^Low" +msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animar quando atinge inimigo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animar quando apanha item" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +msgid "RES^Good" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Dano:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 +msgid "RES^Best" +msgstr "Melhores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Sobreposicao:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evitar compressão de Texturas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Mostrar superfícies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Desabilita completamente as texturas para PCs de baixo desempenho. Isso " +"garante uma alto ganho de desempenho, mas faz o jogo ficar muito feio. " +"(padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usar lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Extremidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Usar lightmaps de alta resolução, os quais ficarão elegantes, mas irão usar " +"um pouco mais de memória de vídeo (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mapeamento Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando perto da mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Usar efeitos de iluminação por pixel (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostrar posição da vida e armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Gloss" +msgstr "Lustro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar no editor do HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Mapeamento Offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Sim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Mapeamento Relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Nao" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Desaparecimento dos corpos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Reflections:" +msgstr "Reflexos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Tripas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Nenhum" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Resolução dos reflexos/refrações (padrão: boa)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Poucas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Blurred" +msgstr "Grau de Blur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Muitas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Imensas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Sharp" +msgstr "Grau de Definição" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forçar modelos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Decals" +msgstr "Símbolos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Habilita decalques (buracos de bala e sangue) (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de visão:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "Decals on models" +msgstr "Marcas nos modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Modo de ampliação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"Os decalques mais distantes que isso não serão desenhados (padrão: 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^Com mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Factor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Tempo em segundos antes que os decalques esmaeçam (padrão: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Velocidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Efeito de danos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Instantaneo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Sensibilidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "Skeletal" +msgstr "Esqueletal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Velocidade do zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Iluminação dinâmica desligada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Para a frente apenas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Todas as direcções" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Ilumincação falsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Velocidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspectiva na 1a pessoa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de luzes dinâmicas como explosões e luzes que saem " +"dos foguetes (padrão: habilitada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Suavizar a vista quando agachado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de sombras de luzes dinâmicas (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Ver acenos quando ausente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Iluminação do mundo em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Ver movimento quando a andar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de iluminação global em tempo real em mapas que a " +"suportam. Note que isso pode afetar significativamente o desempenho (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspectiva da 3a pessoa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a renderização de sombras de luzes dinâmicas em tempo real (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distancia das costas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usar mapas normais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distância para cima:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Habilita o uso de shaders direcionais nas texturas (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Prioridade das Armas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Sombras Suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Cima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Enfraquecer corona de acordo com a visibilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Baixo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Enfraquece coronas de acordo com a visibilidade (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Efeitos extra de pos-processamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Abanos do modelo da arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita efeitos especiais de pós processamento para as ocasiões de danos, " +"estar debaixo d'água ou uso de carregadores (padrão:desativado) " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "'Bobbing' do modelo da arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensidade do desfoque de movimento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Distorção por movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tens a certeza que queres sair?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Particles" +msgstr "Partículas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Efeitos de ponto de nascimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Efeitos de partículas em todos os pontos de nascimento e sempre que um " +"jogador nascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Remover *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"As partículas mais distantes que este valor não serão desenhadas " +"(padrão:1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Copiar *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 +msgid "No crosshair" +msgstr "Sem mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Per weapon" +msgstr "Por arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Osso:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você " +"jogue sem exibir os modelos das armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Por * como child" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Juntar a *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "By health" +msgstr "Por vida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Separar de *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriedades de objecto visual para *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Activar ponto central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Definir alfa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Cor da mira normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Cor Principal:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Suavizar mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Cor - Brilho:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Teste de Tiro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Por moldura:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nenhum: não dispara contra os teste para acerto da mira; Mira Real: desfoca " +"a mira quando você não acerta o alvo; Inimigos: a mira também é ampliada nos " +"alvos quando você pode acertar um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriedades de objecto fisico *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "HTTST^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Definir material:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "HTTST^PontariaCerta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Definir Solidez:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "HTTST^Inimigos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Não sólido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Ampliar mira quando focada em um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Definir física:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Estática" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Animar mira ao pegar um item" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Movível" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Físico" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Velocidade de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Escala:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Side padding:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Definir força:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Mostrar decimais na contagem para renascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Resgatar*" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Mostrar precisão em baixo do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "Informações de objecto *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +msgid "Waypoints" +msgstr "Caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "Informações de mesh *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "" +"Mostra os marcadores dos pontos de verificação para os objetivos presentes " +"no mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "Informações de extras *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra diversos caminhos específicos dos modos de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar ajuda" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Transparência dos pontos de verificação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* é o objecto para o qual está virado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Extremidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Esmaecer ao se aproximar do foco da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 +msgid "Damage" +msgstr "Dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +msgid "Overlay:" +msgstr "Sobreposicao:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Som" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101 +msgid "Factor:" +msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes dos Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Principal:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +msgid "Show names above players" +msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Música:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132 +msgid "Max distance:" +msgstr "Distância máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Descolorização:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Informação:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Teamplay" +msgstr "Jogo em equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Items:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Apenas quando perto da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Dor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Mostrar posição da vida e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Jogador:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Sobreposição do Dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Tiros:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Entrar no editor do HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Voz:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Novo estilo de atenuação do som" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Sons desligados quando não activo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 +msgid "Frag Information" +msgstr "Informações do Frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Mostrar informação sobre sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Só mostrar sequências se forem conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Mostrar informação de sequências em centerprints" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Mostrar informação de sequências em mensagens de morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Sequências em mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 +msgid "Attacker" +msgstr "Atacante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Imprimir numa linha separada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Adicionar informação extra do frag quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Adicionar localização do frag nas mensagens de morte quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Configurações do Modo de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Exibir tempos de captura em Capture a Bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture a Bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +msgid "Other" +msgstr "Outros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Mostrar mensagens da consola no canto superior esquerdo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Mostrar toda a informação no chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Trocar Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Mostrar estado do jogador no chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo de Headphones" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Notificações de Poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Indicador de tiro acertado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Som de aviso de Conversa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Notificações de informação de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons do menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 +msgid "Announcers" +msgstr "Anunciadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Aviso de tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Sons de contador de Respawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Sons de sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Sons de Conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Ambos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 +msgid "Items" +msgstr "Itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Taunts Automáticos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Fazer debug sobre o som" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Alfa indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinição de Qualidade:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Cor indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "GHOITEMS^Preto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "GHOITEMS^Escuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Média" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "GHOITEMS^Pintado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "GHOITEMS^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "GHOITEMS^Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777 +msgid "Players" +msgstr "Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Máxima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forçar modelos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Detalhes geométricos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Mínimo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "Body fading:" +msgstr "Desaparecimento dos corpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Gibs:" +msgstr "Tripas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Bom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Poucas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Melhores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Muitas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Máximo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Imensas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Resolução das texturas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalize como os jogadores e seus itens são exibidos dentro do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Perspectiva na 1a pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Mínimo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Mudar para terceira pessoa quando morto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Baixa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Suavizar a vista quando agachado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Ver acenos quando ausente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Bom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Ver movimento quando a andar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Melhores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Perspectiva da 3a pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compressão de Texturas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "Back distance" +msgstr "Distancia das costas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostrar superfícies" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +msgid "Up distance" +msgstr "Distância para cima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usar lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeamento Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo de visão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Lustro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Campo de visão em graus (padrão: 100)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mapeamento Offset" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Fator de ampliação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mapeamento Relief" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" +"Quão grande o fator de ampliação será quando o botão de ampliação for " +"pressionado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Reflexos:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Velocidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Grau de Blur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" +"Com qual velocidade a visualização será ampliada, desabilite para ampliação " +"instantânea" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Bom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "ZOOM^Instantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Grau de Definição" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualidade das Partículas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Como a ampliação altera a sensibilidade, a partir do valor 0 (sensibilidade " +"mais baixa) para 1 (sem alterações na sensibilidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distancia visível das Partículas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Ampliação de velocidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Efeito de danos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Movimento somente à frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Desligado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Fator de VZOOM^" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Mostra as sobreposições reticulares 2D durante as ampliações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Todos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Libera a ampliação quando você morre ou ressuscita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Libera a ampliação quando você alterna as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica desligada" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Ilumincação falsa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de mutator)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +msgid "Up" +msgstr "Cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +msgid "Down" +msgstr "Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminação do mundo em tempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usar mapas normais" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Faz uso da lista acima durante a reciclagem entre as armas com a roda do " +"mouse (rato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Sombras Suaves" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Permite a reciclagem da seleção somente em armas utilizáveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" msgstr "" +"Alterna automaticamente para as novas armas obtidas caso elas sejam melhores " +"do que a que você está empunhando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Liberar os botões de ataque durante a troca de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Efeitos extra de pos-processamento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Distorção por movimento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Exibir o modelo da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Símbolos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posicionamento do modelo da arma; requer reconexão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Marcas nos modelos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Abanos do modelo da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "'Bobbing' do modelo da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +msgid "Weapons" +msgstr "Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Bindings de Teclas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Teclas de Atalho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Mudar tecla..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usar input do joystick" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +msgid "Reset all" +msgstr "Redefinir tudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Rato:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Suavizar pontaria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Suaviza os movimentos do mouse, mas torna a mira levemente menos responsiva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverter Rato" +msgstr "Inverter mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Usa o posicionamento do mouse pelo sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato" +msgstr "Desligar aceleração do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Desligar aceleração do mouse do SO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fazer uso da entrada DGA de mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "" +"Permite a alternância da vinculação ao console para permitir que o console " +"também seja fechado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Mochila a jato ao pular:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "Air only" +msgstr "Somente ar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Todos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usar input do joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Comando quando carregado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando largado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25 +msgid "Network" msgstr "Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Port UDP do Cliente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja " +"definido como 0 " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Largura de banda:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifique a velocidade da sua rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL Lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL Rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Broadband" msgstr "Banda-larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacotes Entrada /s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latência local:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP do Cliente:" +msgstr "Pacotes de entrada por segundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar gráfico-net" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Quantos pacotes de entrada serão enviados ao servidor a cada segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensação do erro do movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Requisições por segundo ao servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Downloads:" msgstr "Transferências:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "O número máximo de downloads simultâneos via HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Velocidade (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Imagens por segundo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Velocidade máxima de download" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latência local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostrar gráfico-net" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Mostra um gráfico com tamanhos de pacotes e outras informações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensação do erro do movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de Quadros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "Maximum:" +msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "TRGT^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" msgstr "Tempo parado limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "IDLFPS^Unlimited" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostrar Frames por Segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Pistas de Menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "TLTIP^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostrar tempo corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Exibir data e hora atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostrar data corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activar modo de criador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Definições avançadas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Configurações avançadas..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "" +"Definições avançadas onde você poderá ajustar cada uma das variáveis do jogo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Configurações padrões" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro de Cvar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Definição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Skins de Menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Definir skin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" +"Isto irá criar uma cópia de segurança das suas definições em seu diretório " +"de dados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Skins do Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +msgid "Text Language" +msgstr "Idioma dos Textos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Linguagem do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Desactivar sangue/violencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 -msgid "Warning" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" msgstr "" +"Substitui o sangue com conteúdo que não contém nenhum efeito do mesmo " +"(padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" +"Enquanto estiver conectado, alterações no idioma serão aplicadas somente " +"para o menu," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"alterações de linguagem completas serão efetivadas durante a inicialização a " +"partir do próximo jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Desconectar agora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Alterar idioma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Font/UI - tamanho:" +msgstr "Tamanho da fonte/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Ilegível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscula" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Muito Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Color depth:" msgstr "Profundidade da cor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã Inteiro" +msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronização Vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita a sincronização vertical para evitar cortes na tela, isso irá " +"limitar a quantidade de quadros por segundo em relação a taxa de atualização " +"do monitor (padrão: desabilitado)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Trocar vista horizontal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 msgid "Anisotropy:" msgstr "Filtro Anisotrópico:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualidade da filtragem anisotrópica (padrão: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "2x" msgstr "2 passagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "4x" msgstr "4 passagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita o antialiasing, o qual suaviza as bordas da geometria em 3D. Note " +"que isso pode diminuir bastante o desempenho (padrão: desabilitado)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "AA^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de Alta-qualidade" +msgstr "Buffer de frame de alta qualidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "Depth first:" -msgstr "Profundidade primeiro:" +msgstr "Profundidade principal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Elimina o sobredesenho renderizando uma versão de profundidade única da cena " +"antes que a renderização normal comece (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "DF^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^World" msgstr "Mundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)" +msgstr "Objetos de Vertex Buffers (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "VBO^Off" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Torna ativo o uso dos buffers de vértices de objeto (VBOs) para guardar " +"geometrias estáticas na memória de vídeo para renderização mais rápida ao " +"invés de listas. (padrão: Vértices e triângulos)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vértices e Triângulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Brilho do preto (padrão: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Brilho do branco (padrão: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Valor de correção de gama inverso, um efeito de brilho que não afeta o " +"branco ou preto (padrão: 1.125)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Contraste - Boost" +msgstr "Impulso do contraste:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" +"Por quanto deve ser multiplicado o contraste em áreas escuras (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação da Cor:" +msgstr "Saturação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Ajuste da saturação (0 = tons de cinza, 1 = normal, 2 = muito saturado), " +"requer controle de cor GLSL (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +msgstr "Iluminação Ambiental:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Iluminação ambiental, caso o valor seja muito alto, poderá fazer com que as " +"luzes dos mapas fiquem achatadas e sem graça (padrão: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Brilho geral da renderização (padrão: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame" +msgstr "Esperar que a placa de vídeo termine cada frame" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Faz com que o processador espere pela placa de vídeo terminar cada frame. " +"Pode ajudar com alguns atrasos nos dispositivos de entrada ou lag de vídeo " +"em algumas máquinas (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)" +msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores" +msgstr "Usar GLSL para o controle de cores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita o uso de GLSL para aplicar correção de gama. Note que isso pode " +"diminuir bastante o desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Cores 'Psycho' " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vértices 'Trip'" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Trocar vista horizontal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Um Jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)" +msgstr "Ação Instantânea! (mapa aleatório com bots)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 +msgid "???" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Dificuldade da campanha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "CSKL^Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "CSKL^Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "CSKL^Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Começar Um só Jogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Um Jogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Permite jogar uma partida como jogador único ou embates de ações " +"instantâneas contra robôs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vencedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selecção de Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)" +msgstr "juntar-se a 'melhor' equipe (seleção automática)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Seleção automática de equipe (recomendado)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "vermelha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "amarela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Seleção de Equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78 +msgid "teamplay" +msgstr "jogo em equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80 +msgid "free for all" +msgstr "cada um por si" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Movendo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "Para a frente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "Para a trás" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "Para a esquerda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "Para a direita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "pular / nadar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "agachar / afundar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "mochila a jato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Atacando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "fogo primário" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "fogo secundário" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapon switching" +msgstr "Troca de arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "previous" +msgstr "anterior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "next" +msgstr "seguinte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "previously used" +msgstr "usada anteriormente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "best" +msgstr "melhor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "recarregar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "hold zoom" +msgstr "manter zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "toggle zoom" +msgstr "ativar/desativar zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "show scores" +msgstr "mostrar pontuações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "screen shot" +msgstr "screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "maximize radar" +msgstr "maximizar radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "public chat" +msgstr "chat público" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "team chat" +msgstr "chat da equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "show chat history" +msgstr "mostrar histórico do chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "vote YES" +msgstr "votar SIM" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "vote NO" +msgstr "votar NÃO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "ready" +msgstr "pronto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "server info" +msgstr "informações do servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +msgid "enter console" +msgstr "abrir o console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "disconnect" +msgstr "desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "quit" +msgstr "sair" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "auto-join team" +msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "team menu" +msgstr "menu da equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu experimental" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "entra no modo de expectador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "drop weapon" +msgstr "largar arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "largar chave / largar bandeira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 +msgid "drag object" +msgstr "arrastar objeto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "3rd person view" +msgstr "visão em 3ª pessoa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo utilizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Não voltar a carregar neste botão!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que " -"isto não se repitanovamente.\n" +"Huh? Não posso jogar isto (m é NULO). Refiltrando para que isso não ocorra " +"novamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Servidor de Xonotic do %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de " -"maneira a que isto não se repitanovamente.\n" +"Huh? Não posso jogar isto (modo de jogo inválido). Refiltrando para que isso " +"não ocorra novamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 -msgid "SLCAT^Favorites" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoritar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" msgstr "" +"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " +"encontrá-lo no futuro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774 +msgid "Host name" +msgstr "Nome do Servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Nível AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +msgid "ENC^none" +msgstr "ENC^ - nenhuma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +msgid "encryption:" +msgstr "encriptação:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "modificação: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "configurações modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "configurações oficiais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +msgid "stats disabled" +msgstr "estatísticas desabilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +msgid "stats enabled" +msgstr "estatísticas habilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Recomendados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Normais" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Modificados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Host name" -msgstr "Nome do Host" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Jogadores" +msgstr "Modo Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TÍTULO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "MÀX" +msgstr "MÁX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESLIGADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "" +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" msgstr "" +"O multiplicador para a quantidade de partículas. Quanto menor, significa " +"menos partículas, o que em retorno resulta em melhor performance (padrão: 1)." -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 +msgid "PART^OMG" +msgstr "PART^OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 +msgid "PART^Low" +msgstr "PART^Baixo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 +msgid "PART^Medium" +msgstr "PART^Médio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "PART^Normal" +msgstr "PART^Normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 +msgid "PART^High" +msgstr "PART^Alto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "PART^Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "PART^Ultimate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Altera a nitidez das texturas. Usar valores baixos irá efetivamente reduzir " +"a utilização de memória para as texturas, mas fará com que as texturas " +"pareçam mais desfocadas. (padrão: Boa qualidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Resolução da tela" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 +msgid "PART^Slow" +msgstr "PART^Lento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 +msgid "PART^Fast" +msgstr "PART^Rápido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 +msgid "PART^Instant" +msgstr "PART^Instantâneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +msgid "Joined:" +msgstr "Juntou-se:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Última_Visita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Tempo_Jogado:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Mapa_Favorito:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_Partidas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n" +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_Posição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de " -"actualização\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_Percentil:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_Mapa_Favorito:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (não colocado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6239,21 +9304,21 @@ msgstr "" "Actualização pode ser transferida em:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Actualize para %s agora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -6261,40 +9326,14 @@ msgstr "" "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n" "^1Possíveis problemas visuais.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "Usar defeito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Cor da Equipa:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" msgstr "Actival painel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arma do mutator)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba"