X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=d5f7c0e964b75cbfafb2e1982c6a97ba9e7b50fe;hb=905ec2fbd2b610eeb2591cdddbf71ce24b7bb3ab;hp=e720d57a9ce005a206e371cb3282591d29ebbaf0;hpb=71351184593668cd2343528538de2b5aa2235f05;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index e720d57a9..d5f7c0e96 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "largar arma" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "fogo secundário" +msgstr "disparo secundário" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format @@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "^1A partida já começou" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Você não tem mais vidas" +msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para entrar no jogo" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "team menu" -msgstr "menu da equipe" +msgstr "menu de equipe" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating this player:" @@ -190,12 +190,13 @@ msgstr "^1Assistindo você:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções do HUD." +msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" -"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel." +"^3Clique duas vezes ^7em um painel para abrir sua janela de opções " +"específicas." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" @@ -302,19 +303,19 @@ msgstr "Preciso de ajuda, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "Inimigo visto (l:%y^7)" +msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "Inimigo visto, ícone" +msgstr "Inimigo avistado, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "Bandeira vista (l:%y^7)" +msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "Bandeira vista, ícone" +msgstr "Bandeira avistada, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" @@ -342,20 +343,20 @@ msgstr "Atacando, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "Bandeira abatida, ícone" +msgstr "Bandeira aniquilada, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "Portador da bandeira abatido (l:%y^7)" +msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "bandeira solta (l:%d^7)" +msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "bandeira solta, ícone" +msgstr "Bandeira largada, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop gun, icon" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Largar arma, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "arma solta %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Arma solta %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "bandeira/chave solta %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Bandeira/Chave solta %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Tela cheia" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "Traduzir mensagens do chat" +msgstr "Traduzir mensagens de chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 @@ -537,11 +538,11 @@ msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" -msgstr "bcvítimas" +msgstr "pblvítimas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^bctime" -msgstr "bctempo" +msgstr "pbltempo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^caps" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "capturas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "tempodecaptura" +msgstr "tempo de captura" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" @@ -577,15 +578,15 @@ msgstr "faltas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^fckills" -msgstr "fcvítimas" +msgstr "pbndvítimas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^goals" -msgstr "metas" +msgstr "gols" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kckills" -msgstr "kcvítimas" +msgstr "pcvítimas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" @@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pl" -msgstr "pl" +msgstr "pp" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^pushes" @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "empurrões" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^rank" -msgstr "posição" +msgstr "classificação" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" @@ -704,8 +705,8 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não " -"relevantes):\n" +"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não são " +"distintas):\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "^3elo^7 ELO do jogador\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3vítimas^7 Número de eliminações\n" +msgstr "^3vítimas^7 Número de aniquilações\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "^3frags^7 vítimas - suicídios\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3vm^7 A taxa de eliminações/mortes\n" +msgstr "^3vm^7 A taxa de vítimas/mortes\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" @@ -764,7 +765,7 @@ msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -"^3capturas^7 O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " +"^3capturas^7 Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " "capturada\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 @@ -772,8 +773,8 @@ msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -"^3coletas^7. O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma " -"bola (Keepaway) foi apanhada\n" +"^3coletas^7. Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (KeyHunt) ou uma " +"bola (Keepaway) foi coletada\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" @@ -781,7 +782,8 @@ msgstr "^3tempodecaptura^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fcvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos\n" +msgstr "" +"^3pbndvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos pelo jogador\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" @@ -789,7 +791,7 @@ msgstr "^3retornos^7 Número de bandeiras retomadas\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras largadas\n" +msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras que foram soltas\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" @@ -812,7 +814,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de chaves\n" +msgstr "^3pcvítimas^7 Número de portadores de chaves mortos pelo jogador\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" @@ -828,7 +830,7 @@ msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3maisrápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" +msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" @@ -840,13 +842,13 @@ msgstr "^3tomados^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de bolas\n" +msgstr "^3pblvítimas^7 Número de portadores de bolas mortos pelo jogador\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "^3bctempo^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n" +msgstr "^3pbltempo^7 Tempo total segurando a bola em Keepaway\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "^3score^7 Total score\n" @@ -861,11 +863,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Antes dos campos de digitação, você pode inserir um sinal de + ou -, e usar " -"uma lista de tipos de jogo separada por vírgulas. \n" +"uma lista de modos de jogo separada por vírgulas.\n" "Insira barras para fazer com que os campos sejam mostrados somente nesses " -"tipos de jogos ou em todos os jogos menos nesses tipos.\n" +"modos de jogo ou em todos os modos exceto os especificados.\n" "Você também pode especificar a palavra 'all' como um campo para mostrar " -"todos os campos disponíveis para o modo atual de jogo. \n" +"todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual.\n" "\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 @@ -895,8 +897,8 @@ msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'field3' só vai ser exibido em CTF e 'field4' vai ser exibido em todos\n" -"os outros modos de jogo exceto DM.\n" +"'field3' só será exibido em CTF e 'field4' será exibido em todos\n" +"os outros modos de jogo, exceto DM.\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618 @@ -928,7 +930,7 @@ msgstr "Segredos encontrados:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "Classificações de tempo de capturas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Rankings" @@ -947,7 +949,7 @@ msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 #, c-format @@ -988,13 +990,13 @@ msgstr "pontos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "foi abatido" +msgstr "foi espancado" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7" +msgstr " até uma vantagem de ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format @@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr "Uma votação foi iniciada para:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" +msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "^1Configure the HUD" @@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "Progresso de renascimento" #: qcsrc/common/command/generic.qc:157 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erro a criar curl handle\n" +msgstr "erro ao criar curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1156,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ladrão de Bola" +msgstr "Ladrão de Bolas" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 msgid "Big armor" @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Mochila a Jato" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 msgid "Fuel regen" -msgstr "Reabastecimento de combustivel" +msgstr "Regeneração de combustível" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" @@ -1201,7 +1203,7 @@ msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "Pontue o máximo de frags que puder" +msgstr "Consiga o máximo de frags que puder" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Last Man Standing" @@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr "Corra pelo melhor tempo." #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "Ajude sua equipe a fazer mais frags contra a equipe inimiga" +msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais frags do que a equipe inimiga" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" @@ -1244,8 +1246,8 @@ msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" -"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda a " -"sua base da equipe inimiga" +"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda " +"sua base da equipe oponente" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" @@ -1308,13 +1310,12 @@ msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " "the most enemies to win" msgstr "" -"Mate os inimigos para torná-los imóveis, permaneça próximo aos colegas de " -"sua equipe para revivê-los e imobilize o máximo de inimigos possíveis para " -"vencer" +"Mate inimigos para torná-los imóveis, permaneça próximo a colegas de equipe " +"para revivê-los e imobilize o máximo de inimigos possível para vencer" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags" +msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por cada jogador aniquilado" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Keepaway" @@ -1356,11 +1357,11 @@ msgstr "Criar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 msgid "Join" -msgstr "Juntar-se" +msgstr "Entrar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 msgid "Minigames" -msgstr "Mini jogos" +msgstr "Minijogos" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Better luck next time!" @@ -1368,11 +1369,11 @@ msgstr "Mais sorte da próxima vez!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Tubular! Pressione o botão \"Próximo Mapa\" para continuar!" +msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Enfeitiçado! Pressione o botão \"Próximo Mapa\" para continuar!" +msgstr "Enfeitiçado! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Você venceu!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "Espere seu oponente jogar sua vez" +msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 @@ -1464,11 +1465,11 @@ msgstr "Iniciar Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Add AI player" -msgstr "Adicionar Bot" +msgstr "Adicionar bot" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 msgid "Remove AI player" -msgstr "Remover Bot" +msgstr "Remover bot" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 @@ -1486,13 +1487,13 @@ msgid "" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" "Você venceu!\n" -"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" -"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Médico" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52 msgid "Bash" -msgstr "Bater" +msgstr "Pancada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 @@ -1627,30 +1628,34 @@ msgstr "Voo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 msgid "Buff" -msgstr "Buff" +msgstr "Bônus" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 msgid "Damage text" msgstr "Texto de dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Exibir números de danos" +msgstr "Exibir números de dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 msgid "Accumulate range:" -msgstr "Acúmulo de alcance:" +msgstr "Alcance de acúmulo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 msgid "Lifetime:" msgstr "Tempo de vida:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 @@ -1659,9 +1664,9 @@ msgstr "Tempo de vida:" msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "Exibir números de danos para fogo amigo" +msgstr "Exibir números de dano para fogo amigo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 msgid "Extra life" @@ -1705,19 +1710,19 @@ msgstr "Granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "Metralhadora Pesada" +msgstr "Heavy Machine Gun" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "Lança-Motosserra" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "Ponto de notificação" +msgstr "Ponto de passagem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "Me ajude!" +msgstr "Preciso de ajuda!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" @@ -1737,7 +1742,7 @@ msgstr "Item" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "Ponto de Checagem" +msgstr "Ponto de checagem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 @@ -1764,7 +1769,7 @@ msgstr "Empurrar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" -msgstr "Portador da bandeira" +msgstr "Portador de bandeiras" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" @@ -1796,7 +1801,7 @@ msgstr "Base rosa" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "Traga a bandeira aqui" +msgstr "Traga a bandeira para cá" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr "Chave largada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "Portador da chave" +msgstr "Portador de chaves" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" @@ -1832,7 +1837,7 @@ msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "Portador da bola" +msgstr "Portador de bolas" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -1880,7 +1885,8 @@ msgstr "^1Avisos do servidor:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo" +"^F4NOTA: ^BGMensagens no chat de espectador não serão enviadas aos jogadores " +"durante a partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 #, c-format @@ -1894,7 +1900,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " -"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" +"recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format @@ -2692,7 +2698,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 desistiu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas" +msgstr "^BG%s^F3 não tem mais vidas" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 msgid "^BGMonsters are currently disabled" @@ -2813,6 +2819,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "" +"^BG%s^BG quebrou um novo recorde com ^F2%s^BG, mas é anônimo e, por isso, " +"será perdido." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format @@ -3492,7 +3500,7 @@ msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Morra camper!" +msgstr "^K1Morra, camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" @@ -3505,7 +3513,7 @@ msgstr "^K1Você se matou injustamente!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Você era %s" +msgstr "^K1Você foi %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" @@ -3545,7 +3553,7 @@ msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Tem gosto de galinha!" +msgstr "^K1Tem gosto de frango!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" @@ -4148,7 +4156,7 @@ msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "FRAG TRIPLO!" +msgstr "FRAG TRIPLO! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format @@ -4200,7 +4208,7 @@ msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 PONTUOU VINTE VEZES EM SEQUÊNCIA! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 msgid "BERSERKER! " @@ -4209,12 +4217,12 @@ msgstr "FURIOSO!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 está inflingindo CARNIFICINA! %s^BG" +msgstr "%s^K1 está infligindo CARNIFICINA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 PONTUOU VINTE E CINCO VEZES EM SEQUÊNCIA! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 msgid "CARNAGE! " @@ -4223,7 +4231,7 @@ msgstr "CARNIFICINA!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 PONTUOU TRINTA VEZES EM SEQUÊNCIA! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format @@ -4291,7 +4299,7 @@ msgstr "Primeira vítima!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG" +msgstr "%s^K1 tem %d frags seguidos! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 #, c-format @@ -4301,12 +4309,12 @@ msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 #, c-format @@ -4415,7 +4423,7 @@ msgstr "Sentinela" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" -msgstr "Torreta eWheel" +msgstr "Sentinela eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" @@ -4423,7 +4431,7 @@ msgstr "eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "Canhão de fragmentação" +msgstr "Canhão FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 msgid "FLAC" @@ -4431,7 +4439,7 @@ msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "Reator de fusão" +msgstr "Reator de Fusão" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" @@ -4475,7 +4483,7 @@ msgstr "Phaser" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "Canhão de plasma" +msgstr "Canhão de Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 msgid "Dual plasma" @@ -4483,7 +4491,7 @@ msgstr "Plasma duplo" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "Canhão de plasma duplo" +msgstr "Canhão de Plasma Duplo" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" @@ -4492,7 +4500,7 @@ msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "Propusor a bobina Tesla" +msgstr "Bobina de Tesla" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" @@ -4533,11 +4541,11 @@ msgstr "Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "Canhão de raptor" +msgstr "Canhão de Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "Bomba de raptor" +msgstr "Bomba de Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" @@ -4553,7 +4561,7 @@ msgstr "O comando de despejo de armas funciona apenas com sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 msgid "Arc" -msgstr "Arco" +msgstr "Arc" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 msgid "Blaster" @@ -4589,7 +4597,7 @@ msgstr "Gancho (grappling hook)" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 msgid "MachineGun" -msgstr "Metralhadora" +msgstr "MachineGun" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 msgid "Mine Layer" @@ -4613,7 +4621,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 msgid "Shockwave" -msgstr "Onda de Choque" +msgstr "Shockwave" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 msgid "Shotgun" @@ -4626,7 +4634,7 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 msgid "Vaporizer" -msgstr "Vaporizador" +msgstr "Vaporizer" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 msgid "Vortex" @@ -4842,8 +4850,8 @@ msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." msgstr "" -"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acha que isso " -"é um erro, por favor, reporte-o." +"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acredita que " +"isso é um erro, por favor, reporte-o." #: qcsrc/lib/string.qh:46 #, c-format @@ -4857,7 +4865,7 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n" +msgstr "Uso: comando menu_cmd..., onde os possíveis comandos são:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" @@ -4896,11 +4904,11 @@ msgstr "Nível %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "A equipe principal" +msgstr "Equipe Principal" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 msgid "Extended Team" -msgstr "A equipe completa" +msgstr "Equipe Estendida" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" @@ -4914,153 +4922,153 @@ msgstr "Estatísticas" msgid "Art" msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" msgstr "Design de Mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Música / Efeitos de Som" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 msgid "Game Code" -msgstr "Codificação do Jogo" +msgstr "Codificação de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 msgid "Marketing / PR" msgstr "Marketing / Relações Públicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 msgid "Legal" msgstr "Assuntos Legais" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126 msgid "Game Engine" -msgstr "Motor do Jogo" +msgstr "Motor de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 msgid "Engine Additions" -msgstr "Adições do Motor" +msgstr "Adições ao Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Outros Contribuidores Ativos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinês (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Taiwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglês (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 msgid "French" msgstr "Francês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241 msgid "Polish" msgstr "Polônes " -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 msgid "Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Past Contributors" -msgstr "Contribuidores do Passado" +msgstr "Colaboradores Passados" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" @@ -5121,7 +5129,7 @@ msgstr "Nome:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "O nome sob o qual você aparecerá dentro do jogo" +msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" @@ -5192,11 +5200,11 @@ msgstr "Direita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de munições" +msgstr "Painel de Munições" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" -msgstr "Duração da mensagem:" +msgstr "Duração de mensagem:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" @@ -5223,7 +5231,7 @@ msgstr "Tamanho da fonte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Painel Centralizado" +msgstr "Painel Central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" @@ -5251,7 +5259,7 @@ msgstr "Informações do Motor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usar um algorítmo médio para a taxa de quadros" +msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" @@ -5289,7 +5297,7 @@ msgstr "Para fora" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento de Ícones:" +msgstr "Alinhamento de ícones:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 msgid "Flip health and armor positions" @@ -5309,7 +5317,7 @@ msgstr "Trocar alinhamento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Info de Mensagens" +msgstr "Painel de Mensagens de Informação" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" @@ -5321,7 +5329,7 @@ msgstr "Espectadores habilitados" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "Habilitado mesmo se estiver jogando no aquecimento" +msgstr "Habilitado mesmo jogando em aquecimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -5333,7 +5341,7 @@ msgstr "Proporção para textos e ícones:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "Ocultar itens nascidos" +msgstr "Ocultar itens disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" @@ -5349,7 +5357,7 @@ msgstr "Painel de Tempo dos Itens " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Painel dos Ícones de Mod" +msgstr "Painel de Ícones de Mod" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" @@ -5391,7 +5399,7 @@ msgstr "Painel habilitado enquanto estiver observando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Painel habilitado apenas em jogos de Race/CTS" +msgstr "Painel habilitado apenas em Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5417,7 +5425,7 @@ msgstr "Alinhamento para fora" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração" +msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" @@ -5490,7 +5498,7 @@ msgstr "Forçar aspecto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" +msgstr "Painel de Teclas Pressionadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -5498,11 +5506,11 @@ msgstr "Painel de Menu Instantâneo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Painel do Cronómetro de Race" +msgstr "Painel do Cronômetro de Race" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Painel ativado em jogos de equipe" +msgstr "Painel habilitado em jogos de equipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -5527,23 +5535,23 @@ msgstr "Rotação:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "Para a frente" +msgstr "Para frente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "Para oeste" +msgstr "Para o oeste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "Para sul" +msgstr "Para o sul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "Para leste" +msgstr "Para o leste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "Para norte" +msgstr "Para o norte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" @@ -5599,7 +5607,7 @@ msgstr "Painel da Pontuação" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" -msgstr "Temporizador:" +msgstr "Cronômetro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" @@ -5607,7 +5615,7 @@ msgstr "Exibir tempo decorrido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel do Temporizador" +msgstr "Painel do Cronômetro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" @@ -5647,7 +5655,7 @@ msgstr "Alfa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" -msgstr "Deslocador" +msgstr "Deslizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" @@ -5675,7 +5683,7 @@ msgstr "Número" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" -msgstr "Ligar" +msgstr "Atalho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" @@ -5683,15 +5691,15 @@ msgstr "Escala do ID da arma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Exibir Precisão" +msgstr "Exibir precisão" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" -msgstr "Exibir Munições" +msgstr "Exibir munições" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Cor da barra alfa:" +msgstr "Cor da barra de munições:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar color:" @@ -5732,7 +5740,7 @@ msgstr "Salvar visual atual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Padrões do fundo do painel:" +msgstr "Padrões de fundo do painel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 @@ -5751,7 +5759,7 @@ msgstr "Desabilitar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho da borda:" +msgstr "Tamanho das bordas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 @@ -5766,23 +5774,23 @@ msgstr "Testar cor de equipe no modo de configuração" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" -msgstr "Padding:" +msgstr "Preenchimento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Local do HUD:" +msgstr "Camada do HUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desabilitada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Pequena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Médio" +msgstr "Média" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" @@ -5823,7 +5831,7 @@ msgstr "Monstro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +msgstr "Nascer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 @@ -5892,8 +5900,8 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"Jogar online, contra seus amigos em uma rede local, assistir as " -"demonstrações ou alterar as definições do jogador." +"Jogue online, jogue contra seus amigos em rede local, assista a demos ou " +"altere as configurações de jogador." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 @@ -5919,7 +5927,7 @@ msgstr "Limite de frags:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar" +msgstr "A quantidade de frags necessária para acabar a partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "Capture limit:" @@ -5927,7 +5935,7 @@ msgstr "Limite de capturas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de capturas necessárias antes qua a partida encerre" +msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 @@ -5943,7 +5951,7 @@ msgstr "Limite de pontos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de pontos necessária antes que a partida encerre" +msgstr "A quantidade de pontos necessária para acabar a partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 msgid "Lives:" @@ -5955,11 +5963,11 @@ msgstr "Voltas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 msgid "Goals:" -msgstr "Metas:" +msgstr "Gols:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de gols necessários antes que a partida encerre" +msgstr "A quantidade de gols necessária para acabar a partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 msgid "Gametype" @@ -5971,7 +5979,8 @@ msgstr "Tempo limite:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "O limite em minutos que ao ser atingido, irá encerrar a partida." +msgstr "" +"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 #, c-format @@ -6016,7 +6025,7 @@ msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" -"O número máximo de jogadores ou robôs que podem ser conectados ao seu " +"O número máximo de jogadores ou bots que podem estar conectados ao seu " "servidor simultaneamente." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 @@ -6029,19 +6038,19 @@ msgstr "Quantidade de bots no seu servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" -msgstr "Nível de dificuldade:" +msgstr "Habilidade dos bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots" +msgstr "Especifique a experiência dos bots" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" -msgstr "Bot" +msgstr "Perdido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +msgstr "Iniciante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" @@ -6081,11 +6090,11 @@ msgstr "Divino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +msgstr "Modificadores..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Mutators e arenas de armas" +msgstr "Modificadores e arenas de armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" @@ -6097,8 +6106,8 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Clique aqui ou pressione Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o " -"mapa desejado. Pressione Ctrl+Delete para apagar; Pressione Enter quando " -"acabar." +"mapa desejado. Você pode pressionar Ctrl+Delete para apagar e Enter para " +"confirmar." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" @@ -6251,7 +6260,7 @@ msgstr "Mochila a Jato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Buffs" -msgstr "Buffs" +msgstr "Bônus (buffs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "Overkill" @@ -6259,11 +6268,11 @@ msgstr "Exagero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" -msgstr "Sem powerups" +msgstr "Sem poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" -msgstr "Powerups" +msgstr "Poderes (powerups)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 @@ -6276,7 +6285,7 @@ msgstr "Nenhum" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutators de jogabilidade:" +msgstr "Modificadores de jogabilidade:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Enable dodging" @@ -6284,15 +6293,16 @@ msgstr "Habilitar esquiva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis" +msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" -msgstr "So é possível causar danos aos seus inimigos quando estiverem no ar" +msgstr "" +"Só é possível causar dano aos seus inimigos enquanto eles estiverem no ar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Os danos causados aos seus inimigos serão adicionados à sua saúde" +msgstr "O dano causado aos seus inimigos será adicionado à sua saúde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "" @@ -6309,7 +6319,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutators de armas e itens:" +msgstr "Modificadores de armas e itens:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "Grappling hook" @@ -6317,7 +6327,7 @@ msgstr "Gancho (grappling hook)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "Jogadores nascem com o gancho (grappling hook)" +msgstr "Jogadores nascem com o gancho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Players spawn with the jetpack" @@ -6325,15 +6335,16 @@ msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "Jogadores irão deixar no chão todas as armas que possuem ao morrerem" +msgstr "" +"Ao morrerem, jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Armas permanecem no chão depois de pegas" +msgstr "Armas permanecem no chão após serem coletadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (sem arena específica)" +msgstr "Normal (sem arena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Weapon arenas:" @@ -6346,9 +6357,9 @@ msgid "" "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" -"Selecionar uma arena de armas concederá à todos os jogadores essa arma ao " -"nascer bem como munição ilimitada. Todas as outras armas do mapa serão " -"desabilitadas." +"Selecionar uma arena de armas concederá a todos os jogadores a arma " +"selecionada ao nascerem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas " +"ficarão indisponíveis no mapa." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" @@ -7062,7 +7073,7 @@ msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo de headphones" +msgstr "Modo de fones de ouvido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "" @@ -8266,7 +8277,7 @@ msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d KB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format @@ -9079,7 +9090,7 @@ msgstr "arrastar objeto" msgid "User defined" msgstr "Definido pelo usuário" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Não pressione este botão novamente!" @@ -9128,8 +9139,8 @@ msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 -msgid "Host name" -msgstr "Nome do Servidor" +msgid "Hostname" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map"