X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt_BR.po;h=7306a0dca6201651fca866d10660c7a7ae5b03c9;hb=97a2ee25e7eea3e29af600d5b72365c4f1ef71f7;hp=1b2de61a3c1984cb1913e609defc89acb33b0899;hpb=c16f84ce9f9a84abb368ea73556862c74b16e0a6;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index 1b2de61a3..7306a0dca 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Ivan Paulos Tomé , 2016 +# Jean Trindade Pereira , 2018 # Mirio , 2017 # NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-02 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Rui \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-22 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n" +msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: foi salvo em data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format @@ -154,12 +155,11 @@ msgstr "%sAperte ^3%s%s assim que estiver pronto" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" -"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " -"aquecimento..." +"^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos para terminar o aquecimento..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..." +msgstr "^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "menu de equipe" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "^1Também estão assistindo a este jogador:" +msgstr "^1Assistindo a este jogador:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "^1Assistindo você:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD." +msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de interface." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" +msgstr "Use ^3CTRL ^7para desligar o teste de colisão, e ^3SHIFT ^7e" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Largar arma, ícone" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "Arma solta %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "Mandar mensagem privada para" +msgstr "Enviar mensagem privada para" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Configurações" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "Configurações de Exibição/HUD" +msgstr "Configurações de exibição/interface" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^3rd person view" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Nomes sobre jogadores" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "Mira por arma" +msgstr "Retículo por arma" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^FPS" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Aumentar velocidade" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "Diminuir velocidade" +msgstr "Reduzir velocidade" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Wall collision off" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "ticks" msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set.\n" +"É possível modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set.\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" @@ -700,13 +700,13 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set padrão\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2...\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não são " -"distintas):\n" +"Os seguintes nomes de campo são reconhecidos (maiúsculas e minúsculas não " +"diferem):\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "^3elo^7 ELO do jogador\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3vítimas^7 Número de aniquilações\n" +msgstr "^3vítimas^7 Número de vítimas\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" @@ -782,8 +782,7 @@ msgstr "^3tempodecaptura^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" -"^3pbndvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos pelo jogador\n" +msgstr "^3pbndvítimas^7 Número de portadores de bandeiras aniquilados\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" @@ -791,7 +790,7 @@ msgstr "^3retornos^7 Número de bandeiras retomadas\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras que foram soltas\n" +msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras largadas\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" @@ -803,18 +802,18 @@ msgstr "^3posição^7 Classificação do jogador\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3empurrões^7 Número de jogadores empurrados para fora do mapa\n" +msgstr "^3empurrões^7 Número de jogadores empurrados para o vazio\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -"^3destruídas^7 Número de chaves destruídas ao empurrá-las para fora do mapa\n" +"^3destruídas^7 Número de chaves destruídas ao empurrá-las para o vazio\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3pcvítimas^7 Número de portadores de chaves mortos pelo jogador\n" +msgstr "^3pcvítimas^7 Número de portadores de chaves aniquilados\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" @@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (corrida/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (corrida/cts)\n" +msgstr "^3tempo^7 Tempo total em corridas (corrida/cts)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" @@ -842,7 +841,7 @@ msgstr "^3tomados^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3pblvítimas^7 Número de portadores de bolas mortos pelo jogador\n" +msgstr "^3pblvítimas^7 Número de portadores de bolas aniquilados\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" @@ -1016,7 +1015,8 @@ msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" -"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" +"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração da " +"interface\n" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar o HUD" +msgstr "^1Configurar a interface" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "Portador de bolas" +msgstr "Portador da bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -4282,11 +4282,11 @@ msgstr "Primeira morte! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " -msgstr "Primeira pontuação!" +msgstr "Primeiro ponto!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "Primeiro acidente!" +msgstr "Primeira baixa!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "%s sobre ataque!" +msgstr "%s está sob ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr "Painel das Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "Visuais de HUD" +msgstr "Visuais de interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "Preenchimento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Camada do HUD:" +msgstr "Camada da interface:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" @@ -5826,7 +5826,7 @@ msgstr "Sair da configuração" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Painel de Configuração do HUD" +msgstr "Painel de configuração da interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" @@ -5885,7 +5885,7 @@ msgstr "Encontre servidores para jogar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "Hospede a sua própria partida" +msgstr "Crie a sua própria partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "Necessário (irá encriptar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do servidor:" +msgstr "Servidor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" @@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr "Partículas mais distantes que isso não serão desenhadas (padrão: 100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" -msgstr "Sem mira" +msgstr "Sem retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 @@ -7582,8 +7582,8 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" -"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você " -"jogue sem os modelos das armas na tela" +"Define um retículo diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso " +"você jogue sem os modelos das armas na tela" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -7601,15 +7601,15 @@ msgstr "Usar anéis para indicar status da arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Habilitar ponto no centro da mira" +msgstr "Habilitar ponto no centro do retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa cor normal da mira" +msgstr "Usa cor normal do retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar efeitos das miras" +msgstr "Suavizar efeitos dos retículos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Hit testing:" @@ -7621,9 +7621,9 @@ msgid "" "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " "enlarge the crosshair when you would hit an enemy" msgstr "" -"Nenhum: não realiza testes de acerto para a mira; Mira Real: desfoca a mira " -"quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: a mira também é " -"ampliada quando você acertaria um inimigo" +"Nenhum: não realiza testes de acerto para o retículo; Retículo Real: desfoca " +"o retículo quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: o " +"retículo também é ampliado quando você acertaria um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "HTTST^Disabled" @@ -7639,23 +7639,23 @@ msgstr "Inimigos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Borrar mira se o disparo for obstruído" +msgstr "Borrar retículo se o disparo for obstruído" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Ampliar mira ao focar em um inimigo" +msgstr "Ampliar retículo ao focar em um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo" +msgstr "Animar retículo ao acertar um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Animar mira ao pegar um item" +msgstr "Animar retículo ao pegar um item" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" -msgstr "Mira" +msgstr "Retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr "Extremidade:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Enfraquecer ao se aproximar da mira" +msgstr "Desvanecer ao se aproximar do retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 msgid "Damage" @@ -7741,7 +7741,7 @@ msgstr "Equipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando próximo à mira" +msgstr "Apenas quando próximo ao retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" @@ -7753,32 +7753,33 @@ msgstr "Sobreposição do dano:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "HUD dinâmico" +msgstr "Interface dinâmica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "O HUD se move de acordo com o movimento do jogador" +msgstr "A interface se move de acordo com o movimento do jogador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "Vibrar o HUD ao ser atingido" +msgstr "Vibrar a interface ao receber dano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Entrar no editor do HUD" +msgstr "Entrar no editor de interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" -msgstr "HUD" +msgstr "Interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Para o editor do HUD aparecer, é necessário estar jogando em um mapa." +msgstr "" +"Para abrir o editor de interface, é necessário estar jogando em um mapa." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Quer iniciar um jogo local para personalizar o HUD?" +msgstr "Quer iniciar um jogo local para personalizar a interface?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" @@ -7887,7 +7888,7 @@ msgstr "Sons da contagem de ressurgimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "Sons de sequências de mortes" +msgstr "Sons de sequência de mortes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" @@ -8487,7 +8488,7 @@ msgstr "Configuração:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Modo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" @@ -9153,7 +9154,7 @@ msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "Nome do servidor" +msgstr "Servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -9161,7 +9162,7 @@ msgstr "Mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Modo" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 #, c-format