X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=4b805ce0da1849ee55591fb37903e8adeb8ebd8c;hb=b1c82ec710d2bf115c4181f87c75203039bf2ffe;hp=be3a736e5192ab1e67afc10c35a538fd3b6734fb;hpb=fe3c89ffc51c618c5f9c4cb967792a533222355a;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index be3a736e5..4b805ce0d 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -6,24 +6,28 @@ # adem4ik, 2014 # Alex Talker , 2014-2015 # Andrei Stepanov, 2014 -# Andrei Stepanov , 2014-2021 +# Andrei Stepanov, 2014-2023 # Andrey P , 2016 # Artem Vorotnikov , 2015 +# Blueberryy , 2021,2023 # Blueberryy , 2021 +# Blueberryy , 2021,2023 # Blueberryy , 2021 # Lord Canistra , 2011 # Mirio , 2017 # Nick S , 2018-2019 # Simple88, 2016 # Simple88, 2016 +# Артём Котлубай, 2022 +# Темак, 2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-29 05:23+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Stepanov \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n" +"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,44 +40,54 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)" +msgstr "^2Успешный экспорт в %s! (Примечание: записано в data/data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1Не удалось записать в %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 +#, c-format +msgid "Title at %s" +msgstr "Заголовок в %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT" +msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, сек. осталось: ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 #, c-format msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" -"^1lasts longer than normal" +"^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" "^1Многострочное сообщение в течение %s,\n" -"^1оно отображается дольше, чем обычное" +"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format msgid "Message at time %s" msgstr "Сообщение в течение %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 msgid "Generic message" msgstr "Общее сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 +msgid "vs" +msgstr "против" + +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это область чата." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +msgstr "Кадр/с: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" @@ -82,23 +96,22 @@ msgstr "^1Свободный обзор" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Наблюдение за: ^7%s" +msgstr "^1Наблюдение: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s" +msgstr "^1Для наблюдения — ^3%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" msgstr "основной огонь" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" -"^1Для перехода к следующему / предыдущему игроку нажмите ^3%s^1 или ^3%s" +msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку — ^3%s^1 / ^3%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 @@ -113,117 +126,122 @@ msgstr "пред. оружие" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для смены скорости" +msgstr "^1Для смены скорости — ^3%s^1 / ^3%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 — для смены вида" +msgstr "^1Для свободного обзора — ^3%s^1, для смены вида — ^3%s^1" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "бросить оружие" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" msgstr "альтернативный огонь" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1Для смены вида — ^3%s^1" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s" +msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры — ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "сведения о сервере" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s" +msgstr "^1Для входа в игру — ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" msgstr "прыжок" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд" +msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 сек." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." +msgstr "^3Требуется ещё 1^2 игрок для начала матча." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#, c-format +msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." +msgstr "^3Требуется ещё %d^2 игрока для начала матча." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" +msgstr "%sДля завершения разминки — ^3%s%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "готовность" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Ожидание готовности других игроков…" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" +msgstr "^2Для завершения разминки — ^3%s^2" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Команды не равны по составу!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" +msgstr " Для настройки — ^3%s%s " -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 -msgid "team menu" -msgstr "меню команды" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "team selection" +msgstr "выбор команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1Наблюдают за вами:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек интерфейса." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и" +msgstr "^3CTRL ^7для откл. проверки столкновений, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." @@ -233,272 +251,292 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." msgid "Player %d" msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "Обычное быстрое меню" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Подменю%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Команда%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "Продолжить…" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение" +msgstr "Отправить сообщение в общий чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^:-) / хорош" +msgstr ":-) / хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^хорош" +msgstr "хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "QMCMD^хорошая игра" +msgstr "хорошая игра" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^привет / удачной игры" +msgstr "привет / удачной игры" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры" +msgstr "привет / удачи и приятной игры" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "QMCMD^Отправить на английском" +msgstr "Отправить на английском" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "QMCMD^Командный чат" +msgstr "Командный чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^strength soon" -msgstr "QMCMD^скоро сила" +msgstr "скоро сила" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "есть предмет %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка" +msgstr "есть предмет, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)" +msgstr "беру предмет (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка" +msgstr "беру предмет, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "QMCMD^отклонено" +msgstr "отклонено" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "QMCMD^принято" +msgstr "принято" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка" +msgstr "нужна помощь, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)" +msgstr "замечен враг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка" +msgstr "замечен враг, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)" +msgstr "замечен флаг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка" +msgstr "замечен флаг, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка" +msgstr "защищаюсь, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка" +msgstr "патрулирую, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "QMCMD^атакую, иконка" +msgstr "атакую, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)" +msgstr "убил флагоносца (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка" +msgstr "убил флагоносца, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)" +msgstr "сбросил флаг (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" +msgstr "сбросил флаг, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка" +msgstr "сбросьте оружие, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка" +msgstr "сбросьте флаг/ключ, значок" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение" +msgstr "Отправить личное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "QMCMD^Настройки" +msgstr "Настройки" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса" +msgstr "Настройки вида/интерфейса" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "QMCMD^Вид от третьего лица" +msgstr "Вид от третьего лица" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня" +msgstr "Модели игроков такие же как у меня" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "QMCMD^Имена над игроками" +msgstr "Имена над игроками" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" +msgstr "Прицел для каждого оружия" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)" +msgstr "Счётчик кадров" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "QMCMD^График сетевой активности" +msgstr "График сетевой активности" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "QMCMD^Настройки звука" +msgstr "Настройки звука" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "QMCMD^Звук попадания" +msgstr "Звук попадания" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "QMCMD^Звук чата" +msgstr "Звук чата" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Change spectator camera" -msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя" +msgstr "Сменить камеру наблюдателя" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора" +msgstr "Камера свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "QMCMD^Увеличить скорость" +msgstr "Увеличить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость" +msgstr "Уменьшить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Wall collision" -msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами" +msgstr "Столкновение со стенами" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "QMCMD^На весь экран" +msgstr "На весь экран" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "QMCMD^Запустить голосование" +msgstr "Запустить голосование" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Перезапустить арену" +msgstr "Перезапустить арену" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "QMCMD^Закончить матч" +msgstr "Закончить матч" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча" +msgstr "Уменьшить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "QMCMD^Увеличить время матча" +msgstr "Увеличить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "QMCMD^Перемешать команды" +msgstr "Перемешать команды" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "Быстрое меню сервера" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" +msgstr "Меню редактора путевых точек" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "Меню редактора путевых точек по умолчанию" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "Быстрое меню сервера по умолчанию" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 msgid "QMCMD^Spectate a player" -msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком" +msgstr "Наблюдать за игроком" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format @@ -532,365 +570,389 @@ msgstr "Участок %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242 msgid "missing a checkpoint" msgstr "пропущена контрольная точка" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "Кликните для выбора точки назначения телепорта" +msgstr "Щёлкните для выбора точки назначения телепорта" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "Кликните для выбора точки возрождения" +msgstr "Щёлкните для выбора точки возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "Число убитых переносчиков мяча" +msgstr "Убитых переносчиков мяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^убмяча" +msgstr "убмяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^времямяча" +msgstr "времямяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки" +msgstr "Общее время владения мячом в режиме «Прятки»" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^захваты" +msgstr "захваты" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^времязахвата" +msgstr "времязахвата" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)" +msgstr "Время быстрейшего захвата (Захват флага)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of deaths" msgstr "Число смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^смерти" +msgstr "смерти" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^сломано" +msgstr "сломано" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^damage" -msgstr "SCO^урон" +msgstr "урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "The total damage done" msgstr "Общий нанесённый урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "SCO^уронпол" +msgstr "уронпол" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "The total damage taken" msgstr "Общий полученный урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of flag drops" msgstr "Число брошенных флагов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^брошено" +msgstr "брошено" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Player ELO" msgstr "ЭЛО игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^elo" -msgstr "SCO^эло" +msgstr "эло" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^fastest" -msgstr "SCO^рекорд" +msgstr "рекорд" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)" +msgstr "Время лучшего круга (Гонка/Этапы)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of faults committed" -msgstr "Количество совершённых ошибок" +msgstr "Число совершённых ошибок" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^ошибок" +msgstr "ошибок" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "Число убитых флагоносцев" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^убфлага" +msgstr "убфлага" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "FPS" -msgstr "Счётчик кадров (FPS)" +msgstr "Счётчик кадров" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^fps" -msgstr "SCO^fps" +msgstr "кадр/с" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов" +msgstr "Число убийств за вычетом самоубийств" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^frags" -msgstr "SCO^фраги" +msgstr "фраги" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Number of goals scored" -msgstr "Количество забитых голов" +msgstr "Число забитых голов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^голы" +msgstr "голы" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +msgid "Number of hunts (Survival)" +msgstr "Число охот (Выживание)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +msgid "SCO^hunts" +msgstr "охоты" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "Число убийств носителей ключей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^убключа" +msgstr "убключа" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^уб/см" +msgstr "уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "The kill-death ratio" msgstr "Отношение убийств/смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^уб/см" +msgstr "уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^уб/см" +msgstr "уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of kills" msgstr "Число убийств" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^убийства" +msgstr "убийства" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)" +msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/Этапы)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^круги" +msgstr "круги" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "Количество жизней (LMS)" +msgstr "Число жизней (Остаться в живых)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^жизни" +msgstr "жизни" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "Число потерянных ключей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^потерьключа" +msgstr "потерьключа" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Player name" msgstr "Имя игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^имя" +msgstr "имя" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^ник" +msgstr "позывной" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "Количество уничтоженных целей" +msgstr "Число уничтоженных целей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^целей" +msgstr "целей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в " -"Прятках) были подобраны" +"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или мяч (Прятки) " +"были подобраны" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^кражи" +msgstr "кражи" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Ping time" -msgstr "Время пинга" +msgstr "Время отклика" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^пинг" +msgstr "отклик" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "Packet loss" -msgstr "Потери пакетов" +msgstr "Потери пакетов (п/п)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^pl" -msgstr "потери" +msgstr "п/п" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "Число отправленных в пустоту игроков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^толчки" +msgstr "толчки" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "Player rank" msgstr "Ранг игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^ранг" +msgstr "ранг" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "Number of flag returns" msgstr "Число возвратов флага" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^возвраты" +msgstr "возвраты" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Number of revivals" msgstr "Число оживлений" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^оживления" +msgstr "оживления" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "Number of rounds won" -msgstr "Количество выигранных раундов" +msgstr "Число выигранных раундов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "SCO^раундов для победы" +msgstr "раундов для победы" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +msgid "Number of rounds played" +msgstr "Число сыгранных раундов" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +msgid "SCO^rounds played" +msgstr "раундов сыграно" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^счёт" +msgstr "счёт" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Total score" msgstr "Общий счёт" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of suicides" -msgstr "Число суицидов" +msgstr "Число самоубийств" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^суициды" +msgstr "суициды" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "Количество убийств за вычетом смертей" +msgstr "Число убийств за вычетом смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^сумма" +msgstr "итог" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 +msgid "Number of survivals" +msgstr "Число выживаний" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 +msgid "SCO^survivals" +msgstr "выживания" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)" +msgstr "Число захваченных точек превосходства (Превосходство)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^подборов" +msgstr "подборов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "Number of teamkills" msgstr "Число убийств союзников" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^убсоюзника" +msgstr "убсоюзн" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "Количество тиков (Доминация)" +msgstr "Число тиков (Превосходство)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^тиков" +msgstr "тиков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^time" -msgstr "SCO^время" +msgstr "время" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)" +msgstr "Общее время гонки (Гонка/Этапы)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду " "^2scoreboard_columns_set." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 msgid "Usage:" msgstr "Применение:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -898,7 +960,7 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной " "scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" @@ -906,7 +968,7 @@ msgstr "" " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед " "началом каждой арены" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -915,178 +977,223 @@ msgstr "" "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её " "отредактировать" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов игры\n" -"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" -"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" +"Вы можете написать «+» или «-» перед полем, а затем список режимов игры\n" +"через запятую, затем косую черту «/» для показа только этих или не этих\n" +"режимов. Вы так же можете указать «all» как поле для показа всех\n" "полей текущего игрового режима." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' можно\n" +"Специальные имена режимов «teams» и «noteams» можно\n" "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n" "или некомандных режимов." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" -"вертикальной панели справа." +"отобразит имя, отклик и потери пакетов выровненными слева, \n" +"и поля вертикальной панели справа." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" -"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " +"«field3» будет отображаться только в CTF, и «field4» во всех других режимах " "кроме DM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856 msgid "Item stats" msgstr "Статистика предметов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967 msgid "Map stats:" msgstr "Статистика арены:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997 msgid "Monsters killed:" msgstr "Монстров убито:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004 msgid "Secrets found:" msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "Зрители" +msgstr "Наблюдатели" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236 #, c-format -msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "^3%1.0f минут" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^очков" +msgstr "очков" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Выбор команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340 #, c-format -msgid "^2+%s %s" -msgstr "^2+%s %s" +msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" +msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для присоединения к выбранной команде" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" +msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для автовыбора команды и присоединения" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" +msgstr "^7Нажмите ^3%s ^7для выбора определённой команды" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357 +#, c-format +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f мин." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384 #, c-format -msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "^7Арена: ^2%s" +msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" +msgstr "^5%d^7/^5%d ^7игроков" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 +msgid "Map:" +msgstr "Арена:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312 msgid "qu" -msgstr "юнит" +msgstr "ед" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 msgid "m" msgstr "м" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 msgid "km" msgstr "км" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 msgid "mi" msgstr "mi" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71 -msgid "WARMUP" -msgstr "РАЗМИНКА" +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 +msgid "Warmup" +msgstr "Разминка" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки интерфейса" +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +msgid "Warmup: too few players" +msgstr "Разминка: слишком мало игроков" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "Разминка: без ограничения по времени" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +msgid "Timeout" +msgstr "Таймаут" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 +msgid "Sudden Death" +msgstr "Внезапная смерть" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 +msgid "Overtime" +msgstr "Дополнительное время" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 +#, c-format +msgid "Overtime #%d" +msgstr "Дополнительное время №%d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки интерфейса" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" +msgstr "^2Имя ^7вместо «^1Anonymous player^7» в статистике" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" @@ -1100,12 +1207,10 @@ msgstr "Позволить серверам хранить и отображат msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Настроить интерфейс" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 @@ -1113,9 +1218,7 @@ msgstr "^1Настроить интерфейс" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 @@ -1126,97 +1229,209 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 msgid "Out of ammo" msgstr "Нет патронов" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 msgid "Don't have" msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 msgid "Unavailable" msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/main.qc:289 +#: qcsrc/client/main.qc:300 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!" -#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" -msgstr "юнит/с" +msgstr "ед/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/main.qc:1325 +#: qcsrc/client/main.qc:1359 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Арена со всем оружием" + +#: qcsrc/client/main.qc:1360 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 +msgid "All Available Weapons Arena" +msgstr "Арена со всем доступным оружием" + +#: qcsrc/client/main.qc:1361 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Арена с большинством оружия" + +#: qcsrc/client/main.qc:1362 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 +msgid "Most Available Weapons Arena" +msgstr "Арена с большинством доступного оружия" + +#: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 +msgid "No Weapons Arena" +msgstr "Арена без оружия" + +#: qcsrc/client/main.qc:1377 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Арена" + +#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393 +#, c-format +msgid "This is %s" +msgstr "Это — %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1389 +msgid "Your client version is outdated." +msgstr "Ваша версия клиента устарела." + +#: qcsrc/client/main.qc:1390 +msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" +msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1391 +msgid "Please update!" +msgstr "Пожалуйста, обновитесь!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1394 +msgid "This server is using an outdated Xonotic version." +msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic." + +#: qcsrc/client/main.qc:1395 +msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" +msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1397 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Добро пожаловать на %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#, c-format +msgid "Level %d:" +msgstr "Уровень %d:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1413 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру" + +#: qcsrc/client/main.qc:1434 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 +msgid "Gametype:" +msgstr "Режим игры:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1448 +msgid "This match supports" +msgstr "Этот матч поддерживает" + +#: qcsrc/client/main.qc:1450 +#, c-format +msgid "%d players" +msgstr "%d игроков" + +#: qcsrc/client/main.qc:1452 +#, c-format +msgid "%d to %d players" +msgstr "%d-%d игроков" + +#: qcsrc/client/main.qc:1454 +#, c-format +msgid "%d players maximum" +msgstr "%d игроков максимально" + +#: qcsrc/client/main.qc:1456 +#, c-format +msgid "%d players minimum" +msgstr "%d игроков минимально" + +#: qcsrc/client/main.qc:1461 +msgid "Active modifications:" +msgstr "Активные модификации:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1464 +msgid "Special gameplay tips:" +msgstr "Особые игровые советы:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1471 +msgid "Server's message" +msgstr "Сообщение сервера" + +#: qcsrc/client/main.qc:1565 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 msgid " (1 vote)" msgstr " (голосов: 1)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (голосов: %d)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" msgstr "Всё равно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" msgstr "Выберите режим игры" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" msgstr "Голосование за арену" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "Осталось секунд: %d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" "mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака." +msgstr "^1Ошибка:^7 Не удалось найти индекс пака." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." msgstr "Запрос эскиза…" -#: qcsrc/client/view.qc:891 +#: qcsrc/client/view.qc:883 msgid "Nade timer" msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/view.qc:896 +#: qcsrc/client/view.qc:888 msgid "Capture progress" -msgstr "Прогресс захвата" +msgstr "Захватывание" -#: qcsrc/client/view.qc:901 +#: qcsrc/client/view.qc:893 msgid "Revival progress" -msgstr "Прогресс оживления" +msgstr "Оживление" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" @@ -1235,10 +1450,12 @@ msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "Point limit:" msgstr "Предел очков:" @@ -1252,16 +1469,13 @@ msgstr "Уничтожьте вражескую команду и победит #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Предел фрагов:" +msgid "Round limit:" +msgstr "Предел раундов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" +msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" +msgstr "Число победных раундов, необходимых для окончания матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1285,7 +1499,7 @@ msgstr "Предел захватов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число захватов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1294,7 +1508,7 @@ msgstr "Рейтинг" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race CTS" -msgstr "Гонка CTS" +msgstr "Гонка с этапами" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race for fastest time." @@ -1302,7 +1516,7 @@ msgstr "Устанавливайте рекорды." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Deathmatch" -msgstr "Смертельная битва" +msgstr "Смертельный бой" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Score as many frags as you can" @@ -1314,13 +1528,13 @@ msgstr "Захватите и защитите все контрольные т #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Domination" -msgstr "Доминация" +msgstr "Превосходство" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число очков, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" @@ -1367,25 +1581,36 @@ msgid "Key Hunt" msgstr "Охота за ключами" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Матч уже начался" - -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1У вас закончились жизни" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" msgstr "Остаться в живых" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 msgid "Lives:" msgstr "Жизни:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" +msgstr "" +"Соревнуйтесь за наибольшее количество нанесённого урона и фрагов в " +"беспределе!" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "Беспредел" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "Сколько очков необходимо набрать до окончания матча" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" msgstr "Нексбол" @@ -1393,19 +1618,20 @@ msgstr "Нексбол" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" -"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить его вам" +"Стреляйте и бейте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить " +"его вам" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 -msgid "Goals:" -msgstr "Голы:" +msgid "Goal limit:" +msgstr "Предел голов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число голов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Похититель мяча" +msgstr "Мячехват" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" @@ -1435,6 +1661,22 @@ msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее сопер msgid "Laps:" msgstr "Круги:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 +msgid "Hunter" +msgstr "Охотник" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 +msgid "Survivor" +msgstr "Выживший" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" +msgstr "Выявите и уничтожьте всех охотников, пока не погибли все ваши союзники" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Survival" +msgstr "Выживание" + #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников" @@ -1443,25 +1685,47 @@ msgstr "Помогите вашей команде набрать больше msgid "Team Deathmatch" msgstr "Командная битва" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67 -msgid "bullets" -msgstr "пули" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" +msgstr "" +"Сохраняйте мяч во владении своей команды, чтобы получать очки за убийства" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Team Keepaway" +msgstr "Командные прятки" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" +msgstr "" +"Соревнуйтесь вместе с вашей командой за наибольшее количество нанесённого " +"урона и фрагов в этой неразберихе!" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "Командный беспредел" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" +msgstr "Патроны" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97 -msgid "cells" -msgstr "заряды" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" +msgstr "Пули" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127 -msgid "plasma" -msgstr "плазма" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" +msgstr "Ракеты" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157 -msgid "rockets" -msgstr "ракеты" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" +msgstr "Заряды" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191 -msgid "shells" -msgstr "патроны" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" @@ -1496,14 +1760,14 @@ msgid "Mega health" msgstr "Мега-аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" msgstr "Реактивный ранец" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" -msgstr "топливо" +msgid "Fuel" +msgstr "Топливо" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" @@ -1513,17 +1777,26 @@ msgstr "Топливный восстановитель" msgid "Fuel regen" msgstr "Топливный восстановитель" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "Швыряние @!#%'й Тубой" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Предел фрагов:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Число фрагов, необходимых для завершения матча" + #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" msgstr "Ваш ход" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Выход" @@ -1545,6 +1818,7 @@ msgid "Create" msgstr "Создать игру" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" @@ -1568,7 +1842,7 @@ msgstr "Игра окончена!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "Отличная работа! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения" +msgstr "Прекрасно! Щёлкните по «Следующий уровень» для продолжения" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 @@ -1586,11 +1860,11 @@ msgstr "Повезёт в следующий раз!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!" +msgstr "Превосходно! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Озорник! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!" +msgstr "Круто! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -1629,7 +1903,7 @@ msgstr "Четыре в ряд" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "%s^7 одержал победу в игре!" +msgstr "%s^7 одерживает победу в игре!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 @@ -1663,7 +1937,7 @@ msgstr "Дождитесь хода противника" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части" +msgstr "Щёлкните по игровой доске для размещения вашей части" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" @@ -1695,7 +1969,7 @@ msgstr "Бот" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта матча с текущими игроками" +msgstr "Нажмите «^1Начать матч^7» для старта матча с текущими игроками" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 msgid "Start Match" @@ -1716,14 +1990,14 @@ msgstr "Тяни-толкай" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки матча!" +msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для переигровки матча!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!" +msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для старта нового матча!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 @@ -1772,6 +2046,11 @@ msgstr "Крестики-нолики" msgid "Single Player" msgstr "Одиночная игра" +#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Golem" +msgstr "Голем" + #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" @@ -1781,11 +2060,6 @@ msgstr "Маг" msgid "Mage spike" msgstr "Маг-шип" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 -msgid "Shambler" -msgstr "Шамблер" - #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" @@ -1829,9 +2103,8 @@ msgstr "Медик" msgid "Bash" msgstr "Удар" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "Вампиризм" @@ -1839,35 +2112,31 @@ msgstr "Вампиризм" msgid "Disability" msgstr "Бессилие" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85 msgid "Vengeance" msgstr "Месть" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 msgid "Jump" msgstr "Прыжок" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107 msgid "Inferno" -msgstr "Инферно" +msgstr "Преисподняя" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118 msgid "Swapper" -msgstr "Сваппер" +msgstr "Обменник" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 msgid "Magnet" msgstr "Магнит" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139 msgid "Luck" msgstr "Удача" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149 msgid "Flight" msgstr "Полёт" @@ -1885,18 +2154,18 @@ msgstr "Показывать значение урона в числах" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "Мин. размер шрифта:" +msgstr "Наим. размер шрифта:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "Макс. размер шрифта:" +msgstr "Наиб. размер шрифта:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" @@ -1904,6 +2173,17 @@ msgstr "Цвет:" msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "off-hand hook" +msgstr "ручной крюк" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 +#, c-format +msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8 для его использования" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" msgstr "Патроны испарителя" @@ -1911,7 +2191,7 @@ msgstr "Патроны испарителя" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" -msgstr "Экстра жизнь" +msgstr "Доп. жизнь" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" @@ -1945,10 +2225,34 @@ msgstr "Граната-ловушка" msgid "Veil grenade" msgstr "Маскировочная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "Боевая граната" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "Граната тьмы" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "бросить оружие/гранату" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141 +#, c-format +msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" +msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8 для их использования" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" msgstr "Граната" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 +#, c-format +msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "" +"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт" @@ -2001,9 +2305,13 @@ msgstr "Горение" msgid "Spawn Shield" msgstr "Защита при возрождении" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 +msgid "Stunned" +msgstr "Оглушён" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" -msgstr "Супероружия" +msgstr "Суперпушки" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -2101,9 +2409,9 @@ msgstr "Вернуть флаг отсюда" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Control point" msgstr "Контрольная точка" @@ -2124,40 +2432,48 @@ msgid "Run here" msgstr "Бегите сюда" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Ball" msgstr "Мяч" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball carrier" msgstr "Носитель мяча" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Leader" +msgstr "Лидер" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Goal" msgstr "Цель" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Generator" msgstr "Генератор" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Weapon" msgstr "Оружия" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 msgid "Monster" msgstr "Монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 msgid "Vehicle" msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 msgid "Intruder!" msgstr "Захватчик!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 msgid "Tagged" msgstr "Отмечен" @@ -2170,16 +2486,32 @@ msgstr "Требуется помощь %s!" msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Уведомления сервера:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат пока что отключён на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрителей во время матча" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЛичный чат пока что отключён на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей пока что отключён на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGКомандный чат пока что отключён на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -2188,17 +2520,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд " "^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG захватил флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -2207,41 +2539,41 @@ msgstr "" "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить " "предыдущий рекорд ^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^TC^TT^BG флаг был возвращён на базу владельцем" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^TC^TT^BG флаг был брошен на базе и возвращён автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -2250,7 +2582,7 @@ msgstr "" "^BGУ ^TC^TT^BG флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " "он вернулся на базу автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -2258,206 +2590,214 @@ msgstr "" "^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он " "вернулся на базу автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG потерял флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG забрал флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!" +msgstr "^F2Бросаем монетку… Исход: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" "^F2У вас нет уникального идентификатора, настройки суперзрителя не будут " "сохранены или восстановлены" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раунда" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +msgid "^F2Match is restarting..." +msgstr "^F2Матч перезапускается…" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +msgid "^F4Countdown stopped!" +msgstr "^F4Отсчёт остановлен!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с бонусом ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был фрагнут ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был фрагнут ^BG%s^K1 с бонусом ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был подорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в точке выхода из телепорта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был телефрагнут ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося со Шмеля ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 засмотрелся на огоньки из пушки Шмеля, управляемого ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Ящера ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Ящере ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" @@ -2465,594 +2805,589 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Гонщиком, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, управляемого ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 вывернут наизнанку Шамблером%s%s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 вывернут наизнанку Големом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разбит Големом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был забит до смерти Големом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был получил урок кунг-фу от Зомби%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунфу от Зомби%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 освоил искусство камикадзе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 стал падающей звездой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Хулигана%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был ликвидирован турелью%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Ходуна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Ящера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Ящера %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бота%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Гонщика%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Гонщика%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGНичья" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!" +msgstr "^BG%s^BG взял бонус %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!" +msgstr "^BG%s^BG потерял бонус %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "^BGВы сбросили усилитель %s^BG!" +msgstr "^BGВы сбросили бонус %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "^BGВы подняли усилитель %s^BG!" +msgstr "^BGВы подняли бонус %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" +msgstr "^BGРежим огня ^F1%s %s^BG невозможен, но можно использовать ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^F3 подключается…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 подключился" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" +msgstr "^BG%s^F3 теперь играет" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^F3 теперь играет в команде ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "У ^BG%s^F3 закончились жизни" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма!" +msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за дополнительного времени!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 отключился" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие в течении %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "" "^BG%s^F3 был перемещён к^BG зрителям^F3 за бездействие в течении %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -3060,47 +3395,54 @@ msgstr "" "^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не " "допускаются на данный момент." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за чрезмерные убийства союзников" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" +msgstr "" +"^BG%s^F3 был принудительно помещён в наблюдатели за чрезмерное убийство " +"союзников" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "^BG%s^F3 теперь^BG зритель" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG %s%s^BG места со временем %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s с^BG %s%s^BG местом и временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -3109,7 +3451,7 @@ msgstr "" "^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет " "уникального идентификатора и его рекорд не будет сохранён." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " @@ -3118,23 +3460,23 @@ msgstr "" "^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и " "потому потеряется." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG увеличивает счёт!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3143,20 +3485,30 @@ msgstr "" "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы " "будете отключены от сервера, так как быть зрителем временно запрещено!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Суперпушку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +msgid "^K1Hunters^BG win the round" +msgstr "^K1Охотники^BG победили в раунде" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "^F1Survivors^BG win the round" +msgstr "^F1Выжившие^BG победили в раунде" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGВы не можете сменить команду" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3165,7 +3517,7 @@ msgstr "" "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -3173,230 +3525,235 @@ msgstr "" "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, у вас " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" -"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё " -"^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^F1Xonotic %s^BG вышел, а у вас всё ещё ^F2Xonotic %s^BG — " +"скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 убило током из Дугомёта ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был поражён током из Дуги ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван болтами из Дугомёта %s%s ^BG%s^K1" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядами из Дуги %s%s ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Дуги%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе мощную тягу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе мощную тягу собственного Крайлинка%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно" +msgstr "^BGВы можете разместить не больше ^F2%s^BG мин одновременно" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Оверкилл Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -3404,152 +3761,158 @@ msgid "" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Ударной Волны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Ударной Волной%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%'й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%'й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Вихрем ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Вы остались одни!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGВы атакуете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGВы защищаете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4В бой!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#, c-format +msgid "%s players are needed for this match." +msgstr "Требуется %s игроков для этого матча." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +msgid "^BGBegin!" +msgstr "^BGПоехали!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGGame starts in" +msgstr "^BGИгра начнётся через" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#, c-format +msgid "^BGRound %s starts in" +msgstr "^BGРаунд %s начнётся через" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Раунд не может быть начат" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Не прячьтесь!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3559,11 +3922,11 @@ msgstr "" "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" "^BGесли вы уверены в своих силах." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3573,218 +3936,232 @@ msgstr "" "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGВы захватили флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGВы получили флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGВы передали флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGВы подняли флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ^TC^TT^BG флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG %sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ^TC^TT^BG флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!" +"^BGПатовая ситуация! Теперь противники могут видеть на радаре тех, кто " +"забрал их флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1, пока они писали" +msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1 во время сообщения" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s^K1, пока вы писали" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3793,213 +4170,213 @@ msgstr "" "^BGВы были перемещены в другую команду\n" "Теперь вы в: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Умри, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" +msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Вы были %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Вам немного жарковато!" +msgstr "^K1Кажется, вам слишком жарко!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" +msgstr "^K1Кажется, вы слишком хрустите!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1Вы фрагнули самого себя!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" +msgstr "^K1Будьте внимательнее!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Вы были убиты монстром!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Берегите своё здоровье" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Вы окочурились!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGСейчас вы на: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель еМобиля!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель Ходуна!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Смотрите под ноги!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1Предатель! Вы подвели товарища по команде ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1Предатель! Вы убили союзника ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4007,7 +4384,7 @@ msgstr "" "^K1Хватит бездельничать!\n" "^BGОтключение через ^COUNT…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4015,74 +4392,74 @@ msgstr "" "^K1Хватит бездельничать!\n" "^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGВам нужен %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGДверь разблокирована!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Вы оживили сами себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Вас оживил ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGГенератор атакован!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1A %s прибыл!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGУ вас есть ^F1Топливный восстановитель" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4090,23 +4467,28 @@ msgstr "" "^K1Вас негде возродить!\n" "Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +"This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" -"Превышено максимальное количество игроков." +"Этот матч ограничен для ^F2%s^BG игроков." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "^K1Вы не можете играть, потому что вы заблокированы на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGВы завладели мячом!" +msgstr "^BGВы завладели мячом" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" +msgstr "^BGЗаполучите мяч, чтобы набрать очки за фраги!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4114,7 +4496,7 @@ msgstr "" "^BGВаша команда собрала все ключи!\n" "Теперь вам нужно сгруппироваться!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4122,7 +4504,7 @@ msgstr "" "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n" "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4130,23 +4512,27 @@ msgstr "" "^BGВаша команда собрала все ключи!\n" "Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGСканирование диапазона частот…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGТеперь противники могут видеть лидеров на радаре!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4155,43 +4541,33 @@ msgstr "" "^BGОжидание игроков…\n" "%s — требуются активные игроки" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 -#, c-format -msgid "Level %s: " -msgstr "Уровень %s:" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 -#, c-format -msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4200,34 +4576,34 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n" "Следующее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BGВы захватили контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4235,11 +4611,11 @@ msgstr "" "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n" "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4247,33 +4623,33 @@ msgstr "" "^K1Ваш генератор без защиты\n" "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" -"Убивайте противников, пока не определится победитель!" +"^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n" +"Продолжайте набирать фраги, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" -"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" +"^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n" +"Продолжайте зарабатывать очки, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4281,138 +4657,156 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" -"^F2Сейчас играется ^F4ОВЕРТАЙМ^F2!\n" +"^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n" "\n" "Генерторы постепенно распадаются.\n" "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n" "тем быстрее распадается генератор противника" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n" "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Не удалось создать портал" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Сила наполняет ваше оружие разрушительной мощью" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Действие Силы закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Вас окружает Щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Действие Щита закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Вы невидимы" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +msgid "" +"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " +"banned in this server" +msgstr "" +"^K1Вы принудительно помещены в наблюдатели и не можете играть, потому что вы " +"заблокированы на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGЗадача выполнена!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGВпереди ещё много чего…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Супероружие разрушилось" +msgstr "^F2Суперпушки разрушились" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие было потеряно" +msgstr "^F2Суперпушки были утеряны" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Вы получили супероружие" +msgstr "^F2Теперь у вас есть суперпушка" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +msgid "" +"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " +"suspicion!" +msgstr "^BGВы — ^K1охотник^BG! Устраните выживших, не вызывая подозрений!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" +msgstr "^BGВы — ^F1выживший^BG! Выявите и устраните охотников!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4420,148 +4814,160 @@ msgstr "" "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n" "^F4Остановите его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +msgid "" +"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" +msgstr "" +"^K1Вы не можете объявить голосование, потому что вы заблокированы на этом " +"сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810 +msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" +msgstr "" +"^K1Вы не можете голосовать, потому что вы заблокированы на этом сервере" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (возле %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "primary" msgstr "основной" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "secondary" msgstr "альтернативный" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "point" msgstr "очко" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "points" msgstr "очки" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "drop flag" msgstr "сбросить флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" msgstr "бросить гранату" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "RAGE! " msgstr "ЯРОСТЬ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MASSACRE! " msgstr "РЕЗНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MAYHEM! " msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "BERSERKER! " msgstr "БЕРСЕРК! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "CARNAGE! " msgstr "БОЙНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "АРМАГЕДДОН! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Отклик ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4570,7 +4976,7 @@ msgstr "" "\n" "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4579,92 +4985,92 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Мёртв^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "Серия очков: %d! " +msgstr "Серия очков — %d! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "Серия фрагов: %d! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First blood! " msgstr "Первая кровь! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First score! " msgstr "Первое очко! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First casualty! " msgstr "Первая смерть! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First victim! " msgstr "Первая жертва! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" +msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заработал первое очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", прервав серию из %d убийств" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", прервав серию из %d очков" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", прервав серию из %d убийств" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", прервав серию из %d очков" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " с %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" -msgstr "TEAM^Красная" +msgstr "Красная" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "TEAM^Синяя" +msgstr "Синяя" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "TEAM^Жёлтая" +msgstr "Жёлтая" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "TEAM^Розовая" +msgstr "Розовая" #: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" @@ -4676,51 +5082,51 @@ msgstr "Нейтральная" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" -msgstr "KEY^Красный" +msgstr "Красный" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Blue" -msgstr "KEY^Синий" +msgstr "Синий" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "KEY^Жёлтый" +msgstr "Жёлтый" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "KEY^Pink" -msgstr "KEY^Розовый" +msgstr "Розовый" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Red" -msgstr "FLAG^Красный" +msgstr "Красный" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "FLAG^Синий" +msgstr "Синий" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "FLAG^Жёлтый" +msgstr "Жёлтый" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "FLAG^Розовый" +msgstr "Розовый" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "GENERATOR^Красный" +msgstr "Красный" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "GENERATOR^Синий" +msgstr "Синий" #: qcsrc/common/teams.qh:49 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "GENERATOR^Жёлтый" +msgstr "Жёлтый" #: qcsrc/common/teams.qh:50 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "GENERATOR^Розовый" +msgstr "Розовый" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format @@ -4803,10 +5209,6 @@ msgstr "Двойная плазма" msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "Пушка двойной плазмы" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "Плазма" - #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" @@ -4820,375 +5222,482 @@ msgstr "Турель Ходуна" msgid "Walker" msgstr "Ходун" -#: qcsrc/common/util.qc:1333 +#: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 +msgid "Dodging" +msgstr "Уклонение" + +#: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "InstaGib" +msgstr "Инстагиб" + +#: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "New Toys" +msgstr "Новые игрушки" + +#: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "NIX" +msgstr "НИКС" + +#: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Полёт на ракете" + +#: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Неразрушимые снаряды" + +#: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Low gravity" +msgstr "Низкая гравитация" + +#: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 +msgid "Cloaked" +msgstr "Невидимость" + +#: qcsrc/common/util.qc:256 +msgid "Hook" +msgstr "Крюк" + +#: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 +msgid "Midair" +msgstr "Воздушный бой" + +#: qcsrc/common/util.qc:258 +msgid "Melee only Arena" +msgstr "Арена только с рукопашным боем" + +#: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Piñata" +msgstr "Пиньята" + +#: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Оставлять оружие" + +#: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 +msgid "Blood loss" +msgstr "Кровотечение" + +#: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 +msgid "Buffs" +msgstr "Бонусы" + +#: qcsrc/common/util.qc:265 +msgid "Overkill" +msgstr "Оверкилл" + +#: qcsrc/common/util.qc:266 +msgid "No powerups" +msgstr "Без усилителей" + +#: qcsrc/common/util.qc:267 +msgid "Powerups" +msgstr "Усилители" + +#: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 +msgid "Touch explode" +msgstr "Взрыв от касания" + +#: qcsrc/common/util.qc:269 +msgid "Wall jumping" +msgstr "Прыжки от стен" + +#: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +msgid "No start weapons" +msgstr "Без стартового оружия" + +#: qcsrc/common/util.qc:271 +msgid "Nades" +msgstr "Гранаты" + +#: qcsrc/common/util.qc:272 +msgid "Offhand blaster" +msgstr "Вспомогательный бластер" + +#: qcsrc/common/util.qc:1399 msgid "Male" msgstr "Мужской" -#: qcsrc/common/util.qc:1334 +#: qcsrc/common/util.qc:1400 msgid "Female" msgstr "Женский" -#: qcsrc/common/util.qc:1335 +#: qcsrc/common/util.qc:1401 msgid "Undisclosed" msgstr "Не указан" -#: qcsrc/common/util.qc:1382 +#: qcsrc/common/util.qc:1448 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<КЛАВИША НЕ НАЙДЕНА>" -#: qcsrc/common/util.qc:1383 +#: qcsrc/common/util.qc:1449 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР КЛАВИШИ>" -#: qcsrc/common/util.qc:1388 +#: qcsrc/common/util.qc:1454 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460 +#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "ENTER" +msgstr "ВВОД" -#: qcsrc/common/util.qc:1390 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: qcsrc/common/util.qc:1391 +#: qcsrc/common/util.qc:1457 msgid "SPACE" -msgstr "SPACE" +msgstr "ПРОБЕЛ" -#: qcsrc/common/util.qc:1393 +#: qcsrc/common/util.qc:1459 msgid "BACKSPACE" msgstr "BACKSPACE" -#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451 +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "UPARROW" +msgstr "СТРЕЛКА ВВЕРХ" -#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446 +#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "DOWNARROW" +msgstr "СТРЕЛКА ВНИЗ" -#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448 +#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "LEFTARROW" +msgstr "СТРЕЛКА ВЛЕВО" -#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "RIGHTARROW" +msgstr "СТРЕЛКА ВПРАВО" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:1465 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/util.qc:1400 +#: qcsrc/common/util.qc:1466 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/util.qc:1401 +#: qcsrc/common/util.qc:1467 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510 #, c-format msgid "INS" msgstr "INS" -#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452 +#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450 +#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511 #, c-format msgid "END" msgstr "END" -#: qcsrc/common/util.qc:1410 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "PAUSE" -msgstr "PAUSE" +msgstr "ПАУЗА" -#: qcsrc/common/util.qc:1412 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "NUMLOCK" msgstr "NUMLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1413 +#: qcsrc/common/util.qc:1479 msgid "CAPSLOCK" msgstr "CAPSLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1414 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "SCROLLOCK" msgstr "SCROLLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1416 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "SEMICOLON" -msgstr "SEMICOLON" +msgstr "ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ" -#: qcsrc/common/util.qc:1417 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "TILDE" -msgstr "TILDE" +msgstr "ТИЛЬДА" -#: qcsrc/common/util.qc:1418 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "BACKQUOTE" -msgstr "BACKQUOTE" +msgstr "ОБРАТНАЯ КАВЫЧКА" -#: qcsrc/common/util.qc:1419 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 msgid "QUOTE" -msgstr "QUOTE" +msgstr "КАВЫЧКА" -#: qcsrc/common/util.qc:1420 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "APOSTROPHE" +msgstr "АПОСТРОФ" -#: qcsrc/common/util.qc:1421 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "BACKSLASH" -msgstr "BACKSLASH" +msgstr "ОБРАТНАЯ КОСАЯ ЧЕРТА" -#: qcsrc/common/util.qc:1429 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1439 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445 -#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447 -#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449 -#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451 -#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453 -#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455 -#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457 -#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459 -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "KP_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "PERIOD" -msgstr "PERIOD" +msgstr "ТОЧКА" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "DIVIDE" +msgstr "КОСАЯ ЧЕРТА" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "SLASH" +msgstr "КОСАЯ ЧЕРТА" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "MULTIPLY" +msgstr "УМНОЖЕНИЕ" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "MINUS" +msgstr "МИНУС" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "PLUS" +msgstr "ПЛЮС" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "EQUALS" +msgstr "РАВНО" -#: qcsrc/common/util.qc:1466 +#: qcsrc/common/util.qc:1532 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PRINTSCREEN" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "MOUSE%d" -msgstr "MOUSE%d" +msgstr "МЫШЬ %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 msgid "MWHEELUP" -msgstr "MWHEELUP" +msgstr "КОЛЕСО МЫШИ ВВЕРХ" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 +#: qcsrc/common/util.qc:1538 msgid "MWHEELDOWN" -msgstr "MWHEELDOWN" +msgstr "КОЛЕСО МЫШИ ВНИЗ" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "JOY%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPAD_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486 -#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488 -#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490 -#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492 -#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494 -#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496 -#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498 -#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500 -#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 -#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1552 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPAD_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPAD_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPAD_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1489 +#: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "START" msgstr "START" -#: qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "BACK" msgstr "BACK" -#: qcsrc/common/util.qc:1491 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "LEFT_THUMB" -#: qcsrc/common/util.qc:1492 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "RIGHT_THUMB" -#: qcsrc/common/util.qc:1493 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "LEFT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/util.qc:1494 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "RIGHT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/util.qc:1495 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "LEFT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "RIGHT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/util.qc:1497 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "LEFT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1498 +#: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "LEFT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "LEFT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1501 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "RIGHT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "UP" -msgstr "UP" +msgstr "ВВЕРХ" -#: qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" +msgstr "ВНИЗ" -#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "LEFT" +msgstr "ВЛЕВО" -#: qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "RIGHT" +msgstr "ВПРАВО" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "MIDINOTE%d" @@ -5240,7 +5749,7 @@ msgstr "Паук-бот" #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" -msgstr "Дугомёт" +msgstr "Дуга" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" @@ -5260,7 +5769,7 @@ msgstr "Электро" #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" -msgstr "Файербол" +msgstr "Огнешар" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" @@ -5271,7 +5780,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "Крюк" @@ -5289,7 +5798,7 @@ msgstr "Мортира" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Порт-О-Ланч" +msgstr "Вратомёт" #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" @@ -5301,7 +5810,7 @@ msgstr "Самонаводчик" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "Шоковая Волна" +msgstr "Ударная Волна" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" @@ -5520,30 +6029,21 @@ msgstr "%d" msgid "%dth" msgstr "%d" -#: qcsrc/lib/oo.qh:324 +#: qcsrc/lib/oo.qh:336 msgid "No description" msgstr "Без описания" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259 -#, c-format -msgid "" -"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue." -msgstr "" -"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, " -"пожалуйста, опишите проблему." - -#: qcsrc/lib/string.qh:138 +#: qcsrc/lib/string.qh:186 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:139 +#: qcsrc/lib/string.qh:187 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Предмет %d" @@ -5563,175 +6063,191 @@ msgstr "Основная команда" msgid "Extended Team" msgstr "Дополнительная команда" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 msgid "Website" -msgstr "Веб-сайт" +msgstr "Сайт" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 msgid "Stats" msgstr "Статистика" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 msgid "Art" msgstr "Графика" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Campaign" +msgstr "Кампания" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 msgid "Level Design" msgstr "Дизайн уровней" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Музыка / звуковые эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 msgid "Game Code" msgstr "Код игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 msgid "Marketing / PR" -msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью" +msgstr "Маркетинг / связи с общественностью" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 msgid "Legal" msgstr "Правовые отношения" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Game Engine" msgstr "Игровой движок" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Engine Additions" msgstr "Дополнения движка" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Другие активные участники" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" msgstr "Австрийский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Китайский (Гонконг)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 -msgid "Cornish" -msgstr "Корнуоллский" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "English (Australia)" msgstr "Английский (Австралия)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "French" msgstr "Французский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийский" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307 +msgid "Latin" +msgstr "Латинский" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Бразильский португальский" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Шотландский" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418 msgid "Past Contributors" msgstr "Прошлые участники" @@ -5753,7 +6269,7 @@ msgstr "личное" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" -msgstr "установка движка" +msgstr "настройка движка" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" @@ -5761,12 +6277,12 @@ msgstr "только чтение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgstr "Хорошо" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" @@ -5776,29 +6292,7 @@ msgstr "Разработчики" msgid "The Xonotic credits" msgstr "Благодарности" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 -msgid "Are you sure to disconnect from server?" -msgstr "Вы точно хотите отсоединиться от сервера?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 -msgid "I would disconnect from server..." -msgstr "Я хочу отсоединиться от сервер…" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 -msgid "I would play more!" -msgstr "Я хочу продолжить игру!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключиться" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 -msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -5807,30 +6301,29 @@ msgstr "" "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 msgid "Text language:" msgstr "Язык меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"Разрешить использовать имя игрока в stats.xonotic.org при сборе статистики?" +msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя игрока в stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" msgstr "Спросить позже" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 msgid "" "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " "menu" @@ -5838,14 +6331,66 @@ msgstr "" "По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню " "Профиля" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "Присоединиться!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "Перезапустить уровень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "Главное меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Серверы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Управление" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "Быстрое меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 +msgid "Spectate" +msgstr "Наблюдать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "Игровое меню" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Отображение патронов:" @@ -5857,12 +6402,12 @@ msgstr "Показывать только текущий вид патронов #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Прозрачность неактивного:" +msgstr "Прозрачность нетекущего:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Размер неактивного:" +msgstr "Размер нетекущего:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 @@ -5898,10 +6443,12 @@ msgid "Ammo Panel" msgstr "Панель патронов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 msgid "Message duration:" msgstr "Длительность сообщения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 msgid "Fade time:" msgstr "Время скрытия:" @@ -5958,7 +6505,7 @@ msgstr "Сведения о движке:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" +msgstr "Усреднять счётчик частоты кадров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" @@ -6008,7 +6555,7 @@ msgstr "Панель здоровья и брони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "Инф. сообщения:" +msgstr "Справочные сообщения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" @@ -6022,13 +6569,14 @@ msgstr "Панель информации" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -6039,7 +6587,7 @@ msgstr "При наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "При наблюдении и разминке" +msgstr "При наблюдении/разминке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -6047,15 +6595,15 @@ msgstr "Уменьшенная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Отношение текста и иконок:" +msgstr "Отношение текста/значков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "Прятать появившиеся предметы" +msgstr "Скрывать появившиеся предметы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "Скрывать большую броню и аптечку" +msgstr "Скрывать большие броню и аптечку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" @@ -6075,7 +6623,7 @@ msgstr "Уведомления:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Также показывать уведомления в консоли" +msgstr "Также выводить уведомления в консоль" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" @@ -6094,18 +6642,21 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "Панель уведомлений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 msgid "Enable even observing" msgstr "Даже при наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 msgid "Enable only in Race/CTS" msgstr "Только в Race/CTS" @@ -6144,22 +6695,18 @@ msgid "Include vertical speed" msgstr "С вертикальной скоростью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Единица скорости:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "Показывать" +msgid "Show speed unit" +msgstr "Показать единицу измерения скорости" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "Top speed" msgstr "Максимум скорости" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "С вертикальным ускорением" @@ -6167,9 +6714,44 @@ msgstr "С вертикальным ускорением" msgid "Physics Panel" msgstr "Панель физики" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "Сообщения подбора:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "Показывать таймер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "Наблюдение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "Размер значков:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "Панель подбора" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Панель бонусов" +msgstr "Панель усилителей" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 @@ -6186,7 +6768,7 @@ msgstr "Панель нажатых кнопок" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "Панель горячего меню" +msgstr "Панель быстрого меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" @@ -6209,7 +6791,7 @@ msgstr "Радар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" @@ -6290,100 +6872,96 @@ msgstr "Чистый" msgid "Score Panel" msgstr "Таблица очков" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "Режим интерфейса распрыжки:" +msgstr "Режим интерфейса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "View angle centered" -msgstr "Угол обзора по центру" +msgstr "Угол обзора в центре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 msgid "Velocity angle centered" -msgstr "Угол скорости по центру" +msgstr "Угол скорости в центре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "Стиль интерфейсa распрыжки:" +msgstr "Стиль интерфейса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 msgid "no styling" msgstr "без стиля" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 msgid "progress bar" msgstr "полоса прогресса" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 msgid "gradient" msgstr "градиент" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 -msgid "Demo mode" -msgstr "Режим демо" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 msgid "Range:" msgstr "Диапазон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 -msgid "Center panel" -msgstr "Центральная панель" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "Режим демо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 msgid "Reset colors" msgstr "Сбросить цвета" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 msgid "Strafe bar:" msgstr "Шкала стрейфа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 msgid "Angle indicator:" -msgstr "Угловой индикатор:" +msgstr "Указатель угла:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 msgid "Neutral:" -msgstr "Нейтрально:" +msgstr "Нейтраль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 msgid "Good:" msgstr "Хорошо:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 msgid "Overturn:" msgstr "Переповорот:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 -msgid "Switch indicators:" -msgstr "Индикаторы переключения:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 -msgid "Direction caps:" -msgstr "Колпачки направлений:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 -msgid "Active:" -msgstr "Активный:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 +msgid "Switch indicator:" +msgstr "Указатель переключения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 -msgid "Inactive:" -msgstr "Неактивный:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 +msgid "Best angle indicator:" +msgstr "Указатель лучшего угла:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 msgid "StrafeHUD Panel" msgstr "Панель интерфейса распрыжки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Timer:" msgstr "Таймер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 msgid "Show elapsed time" -msgstr "Показывать прошедшее время" +msgstr "Отсчитывать прошедшее время" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 +msgid "Secondary timer:" +msgstr "Вторичный таймер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 +msgid "Swapped" +msgstr "Переставленный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" @@ -6391,7 +6969,7 @@ msgstr "Панель таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозрач. после голосования:" +msgstr "Прозрачн. по голосовании:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" @@ -6401,13 +6979,6 @@ msgstr "Панель голосования" msgid "Fade out after:" msgstr "Скрывать через:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" @@ -6435,7 +7006,7 @@ msgstr "Оба" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" -msgstr "Иконки оружия:" +msgstr "Значки оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" @@ -6486,8 +7057,8 @@ msgid "HUD skins" msgstr "Темы интерфейса" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6495,7 +7066,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" @@ -6514,13 +7085,11 @@ msgstr "Сохранить текущую тему" msgid "Panel background defaults:" msgstr "Общие настройки фона панелей:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Ширина краёв:" @@ -6529,13 +7098,11 @@ msgstr "Ширина краёв:" msgid "Team color:" msgstr "Цвет команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Применить цвет команды для проверки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "Отступ:" @@ -6563,23 +7130,36 @@ msgstr "Большая" msgid "Grid settings:" msgstr "Настройки сетки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Передвижение панелей по сетке" +msgstr "Привязывать панели к сетке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125 msgid "Grid size:" msgstr "Шаг сетки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144 +msgid "Center line" +msgstr "Линия центра" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +#, c-format +msgid "" +"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more " +"vertical lines by editing %s in the console" +msgstr "" +"Показать вертикальную линию центра для упрощения выравнивания панелей. Можно " +"показать больше вертикальных линий, изменив %s через консоль" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148 msgid "Exit setup" msgstr "Выйти из настроек" @@ -6633,10 +7213,6 @@ msgstr "Выбрать тему:" msgid "Monster Tools" msgstr "Инструменты Монстров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" msgstr "Поиск игровых серверов" @@ -6649,10 +7225,6 @@ msgstr "Запустить собственную игру" msgid "Media" msgstr "Медиа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" msgstr "Игра по сети" @@ -6661,213 +7233,213 @@ msgstr "Игра по сети" msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" -msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изменить настройки игрока" +msgstr "Играть по сети, смотреть демки или сменить настройки игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" -msgstr "Стандартно" +msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Unlimited" -msgstr "Неограниченно" +msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 msgid "Gametype" msgstr "Режим игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "Предел времени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Стандартно" +msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" msgstr "Команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" msgstr "2 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" msgstr "3 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" msgstr "4 команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" -msgstr "Слоты игроков:" +msgstr "Места для игроков:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" -"Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно " -"подключены к серверу" +"Максимум игроков и ботов, которые могут быть одновременно подключены к " +"серверу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" msgstr "Число ботов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "Количество ботов на сервере" +msgstr "Число ботов на вашем сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" msgstr "Уровень ботов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" msgstr "Ботоподобный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" msgstr "Новичок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You will win" msgstr "Легко победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "You can win" msgstr "Можно победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "You might win" msgstr "Трудно победить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Expert" msgstr "Опытный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Pro" msgstr "Профессионал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Assassin" msgstr "Убийца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Unhuman" msgstr "Сверхбот" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Godlike" msgstr "Богоподобный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." msgstr "Мутаторы…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "Мутаторы и арены оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" msgstr "Список арен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " -"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." +"Щёлкните здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " +"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; ВВОД, когда закончите." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 msgid "Add shown" -msgstr "Добавить показанные" +msgstr "Выбрать показанные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке" +msgstr "Выбрать арены, показываемые в вашем списке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Remove shown" msgstr "Удалить показанные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 msgid "Add all" -msgstr "Добавить все" +msgstr "Выбрать все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор" +msgstr "Выбрать каждую доступную арену" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 msgid "Remove all" msgstr "Убрать все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 -msgid "Start Multiplayer!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" msgstr "Начать игру по сети!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Game types:" msgstr "Режимы игры:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 msgid "MAP^Play" msgstr "MAP^Играть" @@ -6875,127 +7447,15 @@ msgstr "MAP^Играть" msgid "Map Information" msgstr "Сведения об арене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена со всем оружием" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена с большинством оружия" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 -msgid "Dodging" -msgstr "Уклонение" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 -msgid "InstaGib" -msgstr "Инстагиб" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 -msgid "New Toys" -msgstr "Новые игрушки" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 -msgid "NIX" -msgstr "НИКС" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Полёт на ракете" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Неразрушимые снаряды" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 -msgid "No start weapons" -msgstr "Начинать без оружия" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низкая гравитация" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 -msgid "Cloaked" -msgstr "Невидимость" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -msgid "Hook" -msgstr "Крюк" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 -msgid "Midair" -msgstr "Воздушный бой" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -msgid "Melee only" -msgstr "Только рукопашный бой" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 -msgid "Piñata" -msgstr "Пиньята" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Оставлять оружие" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 -msgid "Blood loss" -msgstr "Кровотечение" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 -msgid "Buffs" -msgstr "Усилители" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -msgid "Overkill" -msgstr "Оверкилл" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -msgid "No powerups" -msgstr "Без бонусов" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -msgid "Powerups" -msgstr "Бонусы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Touch explode" -msgstr "Взрыв от касания" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -msgid "Wall jumping" -msgstr "Прыжки от стен" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Отсутствуют" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Мутаторы игрового процесса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 msgid "" "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " "directional key to dodge" @@ -7003,31 +7463,31 @@ msgstr "" "Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды " "клавишу направления для рывка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 msgid "An explosion occurs when two players collide" msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Все игроки почти невидимы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 msgid "" "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " "that support it" msgstr "" -"Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т." -"д.) на поддерживаемых ареназ" +"Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т." +"д.) на поддерживаемых аренах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 msgid "" "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " "they can't jump)" @@ -7035,29 +7495,28 @@ msgstr "" "Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье " "теряется и нельзя прыгать)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" -"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)" +"Падение на землю происходит медленнее (процент от естественного притяжения)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "" -"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования" +msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите «крюк» для использования" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "" -"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или " -"клавишу \"реактивный ранец\" для использования" +"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды «прыжок» или клавишу " +"«реактивный ранец» для использования" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" @@ -7065,7 +7524,7 @@ msgstr "" "Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны " "основным огнём" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "" "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" @@ -7073,7 +7532,7 @@ msgstr "" "Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное " "Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " @@ -7083,59 +7542,60 @@ msgstr "" "задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя " "ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "При смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Обычная (не арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" -"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным " -"боеприпасом, иное оружие будет недоступно" +"Игроки при возрождении получат выбранное оружие с бесконечным боеприпасом, " +"иные пушки будут недоступны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Арены с оружием:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Custom weapons" -msgstr "Набор оружия" +msgstr "Выбранные оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" msgstr "Большинство оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" msgstr "Всё оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Special arenas:" msgstr "Особые арены:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Игроки получат единственное оружие, убивающее с одного выстрела. Если игрок " -"испытывает недостаток патронов, у него есть 10 секунд, чтобы найти их, иначе " -"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он " -"полезен для прыжковых трюков." +"Игрокам будет предоставлено только одно оружие, которым можно мгновенно " +"убить противника с одного выстрела. Если у игрока закончатся боеприпасы, у " +"него будет 10 секунд, чтобы найти их, а если он этого не сделает, ему грозит " +"смерть. Вторичный режим огня не наносит никакого урона, но хорош для " +"трюковых прыжков." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " @@ -7145,11 +7605,11 @@ msgstr "" "же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего " "произойдёт переключение на другое оружие." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "with blaster" msgstr "с бластером" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс" @@ -7157,175 +7617,199 @@ msgstr "Добавить бластер в качестве дополнител msgid "Mutators" msgstr "Мутаторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "Категории" +msgstr "SRVS^Категории" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Пустые" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" msgstr "Показывать пустые серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" msgstr "Полные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест" +msgstr "Показывать полные серверы без свободных мест" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "SRVS^Laggy" -msgstr "SRVS^Лагающие" +msgstr "Далёкие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Show high latency servers" -msgstr "Показывать серверы с высоким пингом" +msgstr "Показывать серверы с долгим откликом" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 msgid "Reload the server list" msgstr "Перезагрузить список серверов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" -"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте" +"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на своих местах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Сведения…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 -msgid "Join!" -msgstr "Присоединиться!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 +msgid "No Terms of Service specified" +msgstr "Условия использования не указаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "MOD^Default" msgstr "MOD^Стандартный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d изменено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Official" msgstr "Официальные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" +msgstr "Н/Д (нельзя подключиться, библиотека авторизации не найдена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Поддерживается (будет шифровано)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Поддерживается (не будет шифровано)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Запрошено (будет шифровано)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Запрошено (не будет шифровано)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Требуется (не могу подключиться)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Требуется (будет шифровано)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" -"Используйте переменную \"crypto_aeslevel\" для изменения ваших настроек" +msgstr "Используйте переменную «crypto_aeslevel» для изменения ваших настроек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 -msgid "Hostname:" -msgstr "Имя сервера:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "custom stats server" +msgstr "пользовательский сервер статистики" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 -msgid "Gametype:" -msgstr "Режим игры:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats disabled" +msgstr "статистика отключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -msgid "Map:" -msgstr "Арена:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats enabled" +msgstr "статистика включена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Условия использования" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Info" +msgstr "Сведения о сервере" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 +msgid "Hostname:" +msgstr "Имя сервера:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 msgid "Mod:" msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 msgid "Settings:" msgstr "Настройки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 msgid "Players:" msgstr "Игроки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 msgid "Bots:" msgstr "Боты:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 msgid "Free slots:" -msgstr "Пустые слоты:" +msgstr "Пустые места:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 msgid "ID:" msgstr "ИД:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 +msgid "Stats:" +msgstr "Статистика:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 msgid "Server Information" msgstr "Сведения о сервере" @@ -7335,11 +7819,11 @@ msgstr "Демки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "Скриншоты" +msgstr "Снимки экрана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "Музыкальный плеер" +msgstr "Музыкальный проигрыватель" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" @@ -7366,17 +7850,22 @@ msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от т msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "MUSICPL^Добавить" +msgstr "Добавить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "MUSICPL^Добавить все" +msgstr "Добавить все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" @@ -7396,31 +7885,31 @@ msgstr "Случайный порядок" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "MUSICPL^Стоп" +msgstr "Стоп" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "MUSICPL^Воспр." +msgstr "Воспр." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "MUSICPL^Пауза" +msgstr "Пауза" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "MUSICPL^Пред." +msgstr "Пред." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "MUSICPL^След." +msgstr "След." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "MUSICPL^Удалить" +msgstr "Удалить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "MUSICPL^Удалить все" +msgstr "Удалить все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" @@ -7450,6 +7939,7 @@ msgstr "Слайд-шоу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" msgstr "Применить" @@ -7484,24 +7974,16 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать ваш #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в списке лидеров" +msgstr "Разрешить статистике размещать вас в списке лидеров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." msgstr "Выбрать язык…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -msgid "Back to work..." -msgstr "Пора саночки возить…" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 -msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Фраги сами себя не сделают!" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" msgstr "Выйти из игры" @@ -7646,24 +8128,15 @@ msgstr "Звук" msgid "Game" msgstr "Игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "Управление" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 msgid "Change the game settings" msgstr "Изменить настройки игры" @@ -7689,7 +8162,7 @@ msgstr "Предметы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" -msgstr "Боль:" +msgstr "Крики боли:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" @@ -7853,11 +8326,11 @@ msgstr "Звуки меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "Проигрывать звуки при кликах в меню" +msgstr "Проигрывать звуки при нажатиях в меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" -msgstr "Звуки в фокусе" +msgstr "Звуки при фокусе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" @@ -7895,12 +8368,6 @@ msgstr "Редко" msgid "Often" msgstr "Часто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Данные об отладке звука" @@ -7939,11 +8406,11 @@ msgstr "Высокая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ультра" +msgstr "Чрезмерная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Максимальная" +msgstr "Предельная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" @@ -7963,7 +8430,7 @@ msgstr "Низкое" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "Нормальное" +msgstr "Приемлемое" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" @@ -8095,7 +8562,8 @@ msgstr "Параллакс-маппинг" msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" -msgstr "Эффект рельефного текстурирования, делает 2D-текстуры трёхмерными" +msgstr "" +"Эффект рельефного текстурирования, делает двухмерные текстуры трёхмерными" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" @@ -8149,7 +8617,7 @@ msgid "Decals on models" msgstr "Следы на моделях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 msgid "Distance:" msgstr "Дальность:" @@ -8182,85 +8650,78 @@ msgid "DMGFX^All" msgstr "DMGFX^Все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамического освещения" +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "Реальное динамическое освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 -msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "Включить коронные вспышки около определённых источников света" +msgid "" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" +msgstr "" +"Временные источники света в реальном времени, такие как взрывы, ракеты и " +"усилители" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Имитация освещения коронами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 -msgid "" -"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights" -msgstr "" -"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких " -"корон вместо реального динамического освещения" +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "Тени, отбрасываемые динамическим освещением в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Реальное динамическое освещение" +msgid "Realtime world lights" +msgstr "Освещение мира в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 -msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" +msgid "" +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." msgstr "" -"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света " -"от ракет" +"Источники света в реальном времени, имеющиеся на определённых картах. Может " +"заметно сказаться на быстродействии." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света" +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "Тени, отбрасываемые мировыми источниками света в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Освещение мира в реальном времени" +msgid "Use normal maps" +msgstr "Использовать карты нормалей" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" -"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance." +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" msgstr "" -"Включить полноценное освещение мира в реальном времени на поддерживаемых " -"аренах. Может значительно сказаться на производительности." +"Направленное затенение определённых текстур для имитации взаимодействия " +"света в реальном времени с неровной поверхностью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 -msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "Включить рисование теней от освещения реального времени" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Использовать карты нормалей" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 -msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "Включить использование направленного затенения текстур" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Мягкие тени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "Яркость корон:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "Постепенно скрывать короны в соответствии с их видимостью" +msgstr "Постепенно скрывать короны исходя из их видимости" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "Затухание короны с использованием запросов окклюзии" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" msgstr "Свечение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." @@ -8268,11 +8729,11 @@ msgstr "" "Включить эффект свечения, увеличивающий яркость пикселей рядом с очень " "яркими. Сильно снижает производительность." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Дополнительные эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" @@ -8280,39 +8741,38 @@ msgstr "" "Включить специальные эффекты пост-обработки при получении урона, под водой и " "при использовании усилителя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Сила размытия при движении — рекомендуется 0.4" +msgstr "Сила размытия при движении — желательно 0,4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Motion blur:" msgstr "Размытие в движении:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 msgid "Particles" msgstr "Частицы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Эффекты точек возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "Эффекты частиц на точках возрождения и в случае возрождения игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 msgid "Quality:" msgstr "Качество:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" -msgstr "" -"Множитель количества частиц. Чем он меньше, тем выше производительность" +msgstr "Множитель числа частиц. Чем он меньше, тем выше производительность" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения" @@ -8330,7 +8790,8 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" -"Разные прицелы для каждого оружия; хорошо, если вы играете без моделей оружия" +"Разные прицелы для каждого оружия; полезно, если вы играете без моделей " +"оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -8348,7 +8809,7 @@ msgstr "Отображать состояние оружия в кольце" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Точка в центре" +msgstr "Точка посередине" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" @@ -8392,7 +8853,7 @@ msgstr "Таблица результатов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "Скорость затухания" +msgstr "Скорость затухания:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" @@ -8433,12 +8894,12 @@ msgstr "Управление прозрачностью отметок" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 -msgid "Fontsize:" +msgid "Font size:" msgstr "Размер шрифта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "Смещение краёв:" +msgstr "Отступы:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" @@ -8446,7 +8907,7 @@ msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "Показывать названия вместо иконок" +msgstr "Показывать названия вместо значков" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" @@ -8481,7 +8942,7 @@ msgid "Decolorize:" msgstr "Обесцвечивание:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "Teamplay" msgstr "Команды" @@ -8494,25 +8955,29 @@ msgid "Display health and armor" msgstr "Показывать здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Единица скорости:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 msgid "Damage overlay:" msgstr "Индикатор урона:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 msgid "Dynamic HUD" msgstr "Динамический интерфейс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 msgid "HUD moves around following player's movement" msgstr "Интерфейс покачивается в зависимости от движений игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "Содрогание интерфейса при получении урона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Открыть редактор HUD" +msgstr "Открыть редактор интерфейса" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" @@ -8536,15 +9001,15 @@ msgstr "Показывать информацию о сериях убийств #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижениями" +msgstr "Выводить серии убийств, если только это достижения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели" +msgstr "Выводить сведения о серии убийств в центральной панели" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти" +msgstr "Выводить сведения о серии убийств в сообщениях о смерти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" @@ -8584,25 +9049,25 @@ msgstr "Настройки режима игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват Флага" +msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват флага" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага" +msgstr "Отображать имя флагоносца в режиме Захват флага" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу" +msgstr "Выводить сообщения консоли в верхнем левом углу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата" +msgstr "Выводить все информационные сообщения в окне чата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" @@ -8610,7 +9075,7 @@ msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "Уведомления бонусов" +msgstr "Уведомления усилителей" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" @@ -8646,7 +9111,7 @@ msgstr "Предметы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Показывать иконки вместо моделей предметов" +msgstr "Показывать значки вместо моделей предметов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -8755,7 +9220,7 @@ msgstr "Переходить в режим третьего лица при см #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Плавное приземление после прыжка" +msgstr "Плавное приземление камеры после прыжка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" @@ -8763,11 +9228,11 @@ msgstr "Плавное приседание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" -msgstr "Раскачивание камеры при бездействии" +msgstr "Покачивать камеру при бездействии" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Раскачивание при ходьбе" +msgstr "Покачивать камеру при ходьбе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" @@ -8803,7 +9268,7 @@ msgstr "Множитель приближения при нажатии кноп #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "Скорость увеличителя:" +msgstr "Скорость увеличения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" @@ -8817,7 +9282,7 @@ msgstr "Мгновенная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "Чувств-ть при увеличении:" +msgstr "Чувств-ть увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 msgid "" @@ -8841,7 +9306,7 @@ msgstr "Кратность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "Показывать 2D-эффект увеличительного прицела" +msgstr "Показывать двухмерный эффект увеличительного прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" @@ -8852,13 +9317,13 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Отключать увеличитель при смене оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "View" msgstr "Вид" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "Приоритет оружия (* = из мутатора)" +msgstr "Очерёдность оружия (* = из мутатора)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" @@ -8870,7 +9335,7 @@ msgstr "Вниз" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Использовать приоритет при переключении оружия" +msgstr "Использовать очерёдность при переключении оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" @@ -8879,7 +9344,7 @@ msgstr "Использовать список выше при выборе ор #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "Переключать только готовые к использованию оружия" +msgstr "Переключаться только между применимыми пушками" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" @@ -8916,14 +9381,14 @@ msgstr "Прозрачность оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Раскачивание модели оружия" +msgstr "Покачивать модель оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Покачивание модели оружия при движении" +msgstr "Покачивать модель оружия при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "Weapons" msgstr "Оружие" @@ -8933,11 +9398,11 @@ msgstr "Привязки клавиш:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Сменить кнопку…" +msgstr "Сменить клавишу…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." -msgstr "Изменить…" +msgstr "Править…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" @@ -8961,7 +9426,7 @@ msgstr "Множитель скорости мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Сглаживание движений мыши" +msgstr "Сглаживать движения мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" @@ -8978,7 +9443,7 @@ msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "Использовать системное позиционирование мыши" +msgstr "Использовать системное расположение мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" @@ -8996,7 +9461,7 @@ msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" +msgstr "Применять клавишу «Открыть консоль» и для закрытия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" @@ -9004,15 +9469,15 @@ msgstr "Использовать клавишу открытия консоли #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Автоматически повторять прыжки при удержании кнопки" +msgstr "Повторять прыжки при удержании кнопки прыжка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Реактивный ранец по прыжку:" +msgstr "Реакт. ранец по прыжку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Отключён" +msgstr "Отключён" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -9020,7 +9485,7 @@ msgstr "Только в воздухе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "JPJUMP^Все" +msgstr "Все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 @@ -9044,142 +9509,127 @@ msgstr "Отмена" msgid "User defined key bind" msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" +msgstr "%d кадр/c" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "%d КБ/с" +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d КиБ/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d МБ/с" +msgid "%d MiB/s" +msgstr "%d МиБ/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Порт UDP клиента:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "Принудительное использование клиентом выбранного порта, иначе 0" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Показывать график сетевой активности" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "Ширина канала:" +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "Укажите скорость вашей сети" +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "Смягчение потери пакетов (п/п)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "56k" -msgstr "56 кбит/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "Каждый пакет включает в себя копию предыдущего сообщения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "Смягчение ошибок предрасчёта движения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Использовать шифрование AES по возможности" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "Предел ширины канала:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Выберите скорость вашей сети" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Slow ADSL" msgstr "Медленный ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Fast ADSL" msgstr "Быстрый ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосная" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 -msgid "Downloads:" -msgstr "Загрузки:" +msgstr "Широкополосный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 -msgid "Download speed:" -msgstr "Скорость загрузки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Local latency:" -msgstr "Местная задержка:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показывать сетевой монитор" +msgstr "Локальная задержка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Предсказывать движения на стороне клиента" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "Загрузки по HTTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Компенсировать ошибки движения" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "Одновременные:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Использовать шифрование AES по возможности" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "Предел одновременных загрузок по HTTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Показывать счётчик кадров (кадр/c)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Показывать число отрисованных кадров в секунду" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" -msgstr "Предельная:" +msgstr "Предел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" +msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "Target:" msgstr "Целевая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" msgstr "При бездействии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Беречь время процессора для других приложений" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду" +msgstr "Бесконечно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Подсказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" @@ -9187,27 +9637,27 @@ msgstr "" "Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные " "или команды, связанные с пунктами меню)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Отключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Стандартные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Расширенные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "Show current date and time" msgstr "Показывать текущие дату и время" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для скриншотов" +msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для снимков экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включить режим разработчика" @@ -9220,7 +9670,7 @@ msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Полный сброс" @@ -9351,7 +9801,7 @@ msgstr "Глубина цвета:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, рекомендуется 32" +msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, желательно 32" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -9371,75 +9821,79 @@ msgstr "Вертикальная синхронизация" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" -"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" -"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрыва кадров, это " -"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления монитора" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" +"Вертикальная синхронизация предотвращает разрывы, но увеличивает задержку и " +"ограничивает частоту кадров частотой обновления экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "Режим леворукого бедняги" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Анизотропия:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "Качество анизотропной фильтрации" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Высококачественный буфер кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Отключена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Сглаживание:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 -msgid "2x" -msgstr "2x" +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" +"Включить сглаживание краёв трёхмерной геометрии. Может заметно снизить " +"производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "4x" -msgstr "4x" +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -msgid "8x" -msgstr "8x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "2x" +msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -msgid "16x" -msgstr "16x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 +msgid "4x" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Сглаживание:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "Масштаб разрешения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" msgstr "" -"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить " -"производительность" +"Множитель размера экрана или окна, выше 1x выполняет сглаживание, ниже 1x " +"может улучшить быстродействие на слабых видеокартах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Отключено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Анизотропия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Высококачественный буфер кадров" +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "Качество анизотропной фильтрации" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Отключена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +msgid "8x" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Depth first:" msgstr "Буфер глубин:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" @@ -9447,89 +9901,59 @@ msgstr "" "Устранить перерасход отрисовкой только глубинной версии сцен до нормального " "начала отрисовки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" msgstr "Мир" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "DF^All" msgstr "Всё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Отключено" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 -msgid "" -"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering" -msgstr "" -"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в " -"видеопамяти для более быстрой отрисовки" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и грани" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Brightness of black" msgstr "Яркость чёрного" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Brightness of white" msgstr "Яркость белого" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" -"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на " -"белый или черный" +"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, не влияющий на белый или " +"чёрный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Contrast boost:" msgstr "Усиление контраста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" msgstr "Множитель контраста тёмных областей" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" @@ -9537,11 +9961,11 @@ msgstr "" "Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = " "перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Общее освещение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" @@ -9549,65 +9973,69 @@ msgstr "" "Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет " "выглядеть блёклым и плоским" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "Intensity:" -msgstr "Интенсивность:" +msgstr "Величина:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Global rendering brightness" msgstr "Общая яркость отрисовки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Ждать завершения каждого кадра видеокартой" +msgstr "Ждать завершения видеокартой каждого кадра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого " -"кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах" +"кадра, может помочь в случае задержек и подвисаний на некоторых компьютерах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "Режим леворукого бедняги" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Безумные вершины (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Уровень сложности:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Лёгкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Тяжёлый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Начать одиночную игру!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "Играть в кампанию!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9627,7 +10055,7 @@ msgstr "автовыбор «лучшей» команды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "Автовыбор команды (рекомендуется)" +msgstr "Автовыбор команды (желателен)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -9646,13 +10074,29 @@ msgid "pink" msgstr "розовая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "spectate" msgstr "наблюдать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Выбор команды" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 +msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" +msgstr "" +"Условия использования были обновлены. Пожалуйста, прочтите их перед " +"продолжением:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 +msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" +msgstr "" +"Добро пожаловать в Xonotic! Пожалуйста, прочтите следующие условия " +"использования:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 +msgid "Don't accept (quit the game)" +msgstr "Отклонить (выйти из игры)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" @@ -9660,7 +10104,7 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать ваш #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "В случае ответа \"Нет\", вы станете известны как \"Anonymous player\"" +msgstr "В случае ответа «Нет» вас будут звать «Anonymous player»" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" @@ -9670,191 +10114,215 @@ msgstr "командный" msgid "free for all" msgstr "каждый сам за себя" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "Moving" msgstr "Движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "forward" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "move forwards" msgstr "вперёд" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "backpedal" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "move backwards" msgstr "назад" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "strafe left" msgstr "влево" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "strafe right" msgstr "вправо" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jump / swim" -msgstr "прыжок / всплыть" +msgstr "прыжок/всплыть" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "crouch / sink" -msgstr "пригнуться / погрузиться" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 -msgid "off-hand hook" -msgstr "ручной крюк" +msgstr "пригнуться/погрузиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "jetpack" msgstr "реактивный ранец" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "Attacking" msgstr "Атака" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^previous" msgstr "WEAPON^предыдущее" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "WEAPON^next" msgstr "WEAPON^следующее" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "WEAPON^previously used" msgstr "WEAPON^ранее использованное" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 msgid "WEAPON^best" msgstr "WEAPON^лучшее" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 msgid "reload" msgstr "перезарядить" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 -msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "бросить оружие / гранату" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "hold zoom" -msgstr "увеличитель по удержанию" +msgstr "увеличитель по удержании" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "toggle zoom" -msgstr "увеличитель по нажатию" +msgstr "увеличитель по нажатии" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "show scores" -msgstr "показать очки" +msgstr "показать счёт" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "screen shot" -msgstr "скриншот" +msgstr "снимок экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "maximize radar" msgstr "увеличить радар" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "3rd person view" msgstr "вид от третьего лица" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "enter spectator mode" msgstr "стать зрителем" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "Communication" msgstr "Связь" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "public chat" msgstr "общий чат" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "team chat" msgstr "чат команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "show chat history" msgstr "показать историю чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote YES" msgstr "голосовать ДА" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "vote NO" msgstr "голосовать НЕТ" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "enter console" msgstr "открыть консоль" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 -msgid "disconnect" -msgstr "отключиться" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "quit" -msgstr "выйти" +msgstr "выход" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "автовыбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "drop key/flag, exit vehicle" msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "suicide / respawn" -msgstr "суицид / возрождение" +msgstr "самоубийство/возрождение" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "quick menu" -msgstr "горячее меню" +msgstr "быстрое меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "пользовательский интерфейс таблицы результатов" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 msgid "User defined" msgstr "Пользовательские" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 msgid "sandbox menu" msgstr "меню песочницы" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 msgid "drag object (sandbox)" msgstr "подвинуть объект (песочница)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 msgid "waypoint editor menu" msgstr "меню редактора путевых точек" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "Покинуть текущий матч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "Остановить демку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "Покинуть кампанию" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "Покинуть одиночную игру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "Покинуть сетевую игру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "Покинуть текущий уровень кампании" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" "Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " "случалось." -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Сервер Xonotic от %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." @@ -9872,11 +10340,11 @@ msgstr "<модель игрока не найдена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "SERVER^Удалить из избранного" +msgstr "SERVER^Убрать из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного" +msgstr "Убрать текущий выбранный сервер из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "SERVER^Favorite" @@ -9891,7 +10359,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" -msgstr "Пинг" +msgstr "Отклик" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Hostname" @@ -9905,75 +10373,67 @@ msgstr "Арена" msgid "Type" msgstr "Режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Уровень AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "ENC^none" msgstr "ENC^нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "encryption:" msgstr "шифрование:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "мод: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "изменённые настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "official settings" msgstr "официальные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -msgid "stats disabled" -msgstr "статистика отключена" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -msgid "stats enabled" -msgstr "статистика включена" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Избранные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Рекомендуемые" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "Обычные серверы" +msgstr "Стандартные серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Спортивный режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Модифицированные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "SLCAT^Оверкилл" +msgstr "Оверкилл" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "SLCAT^Инстагиб" +msgstr "Инстагиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Гоночный режим" @@ -9987,11 +10447,11 @@ msgstr "<АВТОР>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "Максимум" +msgstr "МАКС" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "Отключено" +msgstr "ОТКЛ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format @@ -10000,7 +10460,7 @@ msgstr "%s дБ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "ОМГ" +msgstr "НИЧОСИ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PARTQUAL^Low" @@ -10020,19 +10480,19 @@ msgstr "Высокий" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PARTQUAL^Ultra" -msgstr "Ультра" +msgstr "Чрезмерный" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PARTQUAL^Ultimate" -msgstr "Максимальный" +msgstr "Предельный" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" -"Изменение резкости текстур. Снижение повысит эффективность расхода памяти, " -"но сделает текстуры размытыми." +"Изменение резкости текстур. Снижение улучшит расход памяти, но сделает " +"текстуры размытыми." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" @@ -10052,7 +10512,7 @@ msgstr "Быстро" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "Моментально" +msgstr "Мгновенно" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" @@ -10170,16 +10630,16 @@ msgstr "%d (без рейтинга)" msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "Обновление может быть загружено с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." @@ -10187,10 +10647,10 @@ msgstr "" "^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n" "^1Ожидаются проблемы с отображением." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Цвет команды:"