X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=c792201a521e801c2a516505e455ea21e28ce96f;hb=02c69da4fd008a0291ebdd8b88129f86b3108e74;hp=f01625e079918f2ffe33ba978504b6e23c8894ea;hpb=ace43a0b9fc339c80df65741952b07dd2bc5f52f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index f01625e07..c792201a5 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Alex Talker , 2014 # Lord Canistra , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-04 04:16+0000\n" +"Last-Translator: Alex Talker \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n" #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format @@ -46,11 +47,13 @@ msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" +"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (не связаны)" #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 @@ -60,39 +63,39 @@ msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/client/View.qc:1096 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Прогресс возрождения" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Стартовая линия" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Финишная линия" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Среднее %d" #: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s %s)" #: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Нет патронов" #: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" @@ -100,173 +103,173 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недоступен" #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Игрок %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2384 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n" #: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" #: qcsrc/client/hud.qc:2586 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Голосование было создано для:" #: qcsrc/client/hud.qc:2588 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" #: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Настроить HUD" #: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Да (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Нет (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Персональный рекорд" #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Рекорд на сервере" #: qcsrc/client/hud.qc:3552 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Игрок^7: Это чат." #: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Наблюдение" #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Наблюдает: ^7%s" #: qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" #: qcsrc/client/hud.qc:3695 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока" #: qcsrc/client/hud.qc:3699 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости" #: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора" #: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме" #: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" +msgstr "^1Ожидайте своей очереди для входа" #: qcsrc/client/hud.qc:3714 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Матч уже начался" #: qcsrc/client/hud.qc:3716 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас закончились жизни" #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа" #: qcsrc/client/hud.qc:3729 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд" #: qcsrc/client/hud.qc:3736 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!" #: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" #: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы" #: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." #: qcsrc/client/hud.qc:3760 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Ожидание других игроков..." #: qcsrc/client/hud.qc:3766 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" #: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Неравенство в числе участников команд!" #: qcsrc/client/hud.qc:3792 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" #: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." #: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек." #: qcsrc/client/hud.qc:3804 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" @@ -282,15 +285,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3858 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" #: qcsrc/client/hud.qc:3862 msgid " km/h" -msgstr "" +msgstr "км/ч" #: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr "м/ч" #: qcsrc/client/hud.qc:3870 msgid " knots" @@ -304,6 +307,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" +"^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format @@ -312,25 +316,25 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr "(1 голос)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr "(%d голосов)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Не волнуйтесь" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Голосование за карту" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d секунд осталось" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" @@ -343,25 +347,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Запрос предпросмотра...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" +"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" +"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "нмубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" @@ -369,23 +375,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "захваты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "время захвата" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "смерти" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "разрушено" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "потери" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" @@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "зубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "нкубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "убийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" @@ -429,7 +435,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "жизни" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "имя" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "ник" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" @@ -453,11 +459,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "поднятия" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "пинг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" @@ -469,23 +475,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "уровень" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "возвраты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "возрождения" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "счет" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "самоубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" @@ -502,11 +508,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Использование:\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" @@ -528,19 +534,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 время пинга\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" @@ -552,7 +558,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" @@ -560,27 +566,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был " +"захвачен\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч " +"(Keepaway) были подобраны\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" @@ -596,7 +606,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" @@ -610,7 +620,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" @@ -638,7 +648,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" @@ -671,6 +681,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" +"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" @@ -683,6 +694,8 @@ msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" +"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " +"кроме DM.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 @@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "Н/Д" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 #, c-format @@ -716,7 +729,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Счет:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 #, c-format @@ -730,7 +743,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Зрители" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format @@ -744,7 +757,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 msgid " or" -msgstr "" +msgstr "или" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 #, c-format @@ -754,7 +767,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "точки" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 @@ -769,7 +782,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..." #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 #, c-format @@ -779,7 +792,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format @@ -788,7 +801,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format @@ -797,78 +810,78 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Нет наводчика справа!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Нет наводчика слева!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Нажать" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Уничтожить" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Защитить" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Синяя база" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "ОПАСНОСТЬ" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Вражеский знаменосец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Знаменосец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Флаг брошен" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Помогите мне!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Здесь" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Брошенный ключ" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Носитель ключа" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Беги сюда" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Красная база" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Точка маршрута" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 @@ -878,27 +891,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Конец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Начало" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Мяч" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Носитель мяча" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" @@ -967,48 +980,48 @@ msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Невидимость" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Extra life" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная жизнь" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорость" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Щит" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Энергия для регенерации" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 msgid "Jet Pack" -msgstr "" +msgstr "Реактивный ранец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Заморожен!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Отмечен" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Транспорт" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "%s требуется помощь!" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -1205,7 +1218,7 @@ msgstr "%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d минут" +msgstr "%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format @@ -1309,7 +1322,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1317,11 +1330,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий " +"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format @@ -1329,18 +1344,20 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG" +"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "" @@ -1821,17 +1838,17 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 подключился %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format @@ -1846,78 +1863,80 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 отключился" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не " +"допускаются на данный момент." #: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format @@ -1932,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -1958,7 +1977,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format @@ -1970,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format @@ -2257,7 +2276,7 @@ msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд не может быть начат" +msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F4Round cannot start" @@ -3076,7 +3095,7 @@ msgstr "Первая жертва! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1103 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" +msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format